翻译
关于翻译:原汁原味固然重要,因为这是一种相对的独立语言所独有的表达范式,更重要的则是一种人们生活和思考的行为范式,一种关乎人类在生物种类与价值意义上的独立性人属的生态方式。(语言及价值范式)其次则应该有所变通,要转化成本语言即第一语类所能表达的事物,至于要不要符合本语种人的接受心里规范,实男定义!(阅读的差异化)第三,则是作者与翻译者在接触和语言文字造诣上的博弈,这不仅仅是个人经历、社会背景、时代背景、文化差异、价值倾向及语言风格等等,哪怕是心理情绪亦可能产生影响。(翻译的同契性)
来自 豆瓣App