評稅基期 - 古德明
問:最近學習稅務原則,讀到利得稅(profits tax)的評稅基期(basis period)規例:"Basis period" refers to the period on the income / profits of which tax for that year of assessment ultimately falls to be computed。這一句結構複雜,先生可不可以分析一下?
答:這一句的確非常複雜難解,而我對稅務條例理解非常有限,多方參閱basis period的解釋之後,才或算明白。假如解釋有誤,盼熟悉稅務條例的讀者賜正。
按原句的which,當然是指起句的basis period。這評稅基期和課稅年度(year of assessment)未必相同。比如說,某公司的會計年度(accounting year)是七月初到六月杪,而當地的課稅年度是四月初到三月杪,那麼,該公司的評稅基期應是七月初到三月杪。沒有這個理解,我實在讀不懂讀者示下那一句。而根據這個理解,那一句可用兩個方式改寫,從中讀者當可看到原句結構:(1)"Basis period" refers to the accounting period which falls in the relevant year of assessment, on the profits / income from which tax is assessed。(2)"Basis period" refers to the accounting period which falls in the relevant year of assessment. Tax on the profits / income from this "basis period" is computed for that assessment year。
原句是典型的官僚英語(bureaucratese),絕對不是簡潔易懂的好英文,也絕對不值得仿效。
答:這一句的確非常複雜難解,而我對稅務條例理解非常有限,多方參閱basis period的解釋之後,才或算明白。假如解釋有誤,盼熟悉稅務條例的讀者賜正。
按原句的which,當然是指起句的basis period。這評稅基期和課稅年度(year of assessment)未必相同。比如說,某公司的會計年度(accounting year)是七月初到六月杪,而當地的課稅年度是四月初到三月杪,那麼,該公司的評稅基期應是七月初到三月杪。沒有這個理解,我實在讀不懂讀者示下那一句。而根據這個理解,那一句可用兩個方式改寫,從中讀者當可看到原句結構:(1)"Basis period" refers to the accounting period which falls in the relevant year of assessment, on the profits / income from which tax is assessed。(2)"Basis period" refers to the accounting period which falls in the relevant year of assessment. Tax on the profits / income from this "basis period" is computed for that assessment year。
原句是典型的官僚英語(bureaucratese),絕對不是簡潔易懂的好英文,也絕對不值得仿效。