BBC双语新闻摘抄
音频地址 http://www.kekenet.com/broadcast/201601/423712.shtml
Good morning. All the talk this week about the Shadow Cabinet reshuffle has made me think a lot about loyalty.
We invoke loyalty frequently as a virtue and yet it’s complex and multi-layered. On Wednesday at a store checkout I was asked if I had a loyalty card.
Our preference for a particular supermarket hardly compares with our loyalty to family or friends.
Some writers on the subject argue that loyalty is only properly due to a person or group of people, and when we say we’re loyal to our principles or convictions we’re mistaking loyalty for commitment.
Perhaps, but language like life, isn’t always very tidy.
Most of us live with multiple loyalties of different intensity – to marriage partners, colleagues, causes and ideals.
Without such loyalties, life would seem empty of meaning. Some of our loyalties may go deep but the strength of them can puzzle others.
Think of sport and especially football. In my childhood in Cornwall I chose to support Crewe Alexandra, largely because they kept coming bottom of the Third Division North and I thought they needed my juvenile help.
In 1960 the whole team sent me their autographs. They probably didn’t get asked too often. 1960
My loyalty was tested when Crewe regularly played Norwich City in my early years here. Now that Norwich are in the Premiership and Crewe bottom of League One no such conflicts arise.
We live reasonably easily with those sorts of divided loyalties. Others are much more testing.
I remember someone caught between his loyalty to his company and a job he loved, and his wife. He’d been offered his dream post in America but his wife wouldn’t go.
She asked him to choose between that appointment and her. He chose his marriage but it didn’t last. How our loyalty is demanded has a big impact on us.
Loyalty doesn’t create love. But love, affection, gratitude: these breed our deepest loyalties.
It’s surprising in the gospels that the disciples are sometimes shown as disloyal to Jesus. It’s not just Judas. Think of Simon Peter.
He denied he even knew Jesus. And he did so three times. At least he had the decency to burst into tears afterwards, ashamed of himself.
Later, he’s forgiven when Jesus asks him, also three times, “Do you love me?” It’s this once disloyal character who turns out to be the rock on whom the Church is built.
We’re tempted to regard personal disloyalty as almost unforgiveable. Yet sometimes we learn most from our worst errors of judgement. It’s called being human.
音频地址 http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424350.shtml
法国总理警告称,如果欧洲试图接纳 take in每个抵达 arrived on 这片大陆的难民,那么欧洲社会就有完全被颠覆 destabilized 的危险。 曼纽尔·瓦尔斯在接受BBC的采访时说In a BBC interview,移民危机将整个欧盟的未来置于危险之中。“欧洲可能会消失,当然欧洲项目不是欧洲本身,不是我们的价值观,而是我们对欧洲产生的观念but the concept we have of Europe,我们祖辈founding fathers的观念,
是的,这是非常严重的危险grave danger,因此我们需要边境警卫border guards,需要对欧盟的边境进行控制。”
他说described as 德国总理安吉拉·默克尔对移民实施开门政策open-door policy on migrants的做法很勇敢,瓦尔斯说这有导致人口重大改变provoking major shifts in population的危险。
奥巴马总统赞扬了默克尔在解决难民危机中的领导作用 her leadership in the refugee crisis,奥巴马在电话中请她支持 back his plans for Migrant Summit今年联合国移民峰会上他提出的计划。
德国和土耳其政府将于 are due to今天晚些时候就柏林危机举行联合内阁会议joint cabinet meeting。简·希尔报道。
“安吉拉·默克尔面临减少德国难民 asylum seekers的压力is under pressure to ,很多难民是从土耳其过来的 traveled by。
欧洲各国领导人Europe's leaders 敦促默克尔加强边境控制 strengthen its border,作为交换条件in return,他们承诺提供资金和妥协。但柏林已经有了一定程度的不耐烦,
The French Prime Minister has warned that European society could be totally destabilized if it tried to take in every refugee who arrived on the continent.
In a BBC interview, Manuel Valls said the migration crisis was putting the entire future of the European Union in real danger.
“It could disappear. Of course, the European Project is not Europe itself, not our values, but the concept we have of Europe, the concept the founding fathers had.
Yes, that is in very grave danger. That's why you need border guards, controls on the external borders of the European Union.”
He described the German Chancellor Angela Merkel as courageous for her open-door policy on migrants. Mr. Valls said it risked provoking major shifts in population.
President Obama has praised Mrs.Merkel for her leadership in the refugee crisis. In a phone call, Mr. Obama also asked her to back his plans for Migrant Summit at the UN later this year.
The German and Turkish governments are due to hold a joint cabinet meeting on the crisis in Berlin later today. Jane Hill?reports.
“Angela Merkel is under pressure to reduce the number of asylum seekers in Germany. Many of them traveled by Turkey.
Europe's leaders have urged Ankara to strengthen its border. In return, they've promised money and concessions. But there is a degree of impatience in Berlin.
有人担心土耳其政府在解决罪犯方面力度不够 isn’t doing enough to,这些罪犯将人口在土耳其各地之间across the country's coastline 走私,然后运到欧盟。”
索马里国家安全部The Internal Security Ministry in Somalia称伊斯兰武装分子对首都摩加迪沙海滨 on the beachfront 餐厅发动袭击,导致20人死亡,
还有20多人more than受伤。傍晚early evening时分有两辆汽车发生爆炸car bomb,
有五名And as many as 武装分子gunman从海滩走过来approached from,然后向就餐者开枪,这名男子当时就在at one of the餐厅。
“我和朋友在餐厅呆了30分钟,然后我看到有子弹向我们飞来 raining on us,我就向门前冲。
但到那里之前,我就听到巨大的爆炸声,然后看到人们从二楼跳下来,到处都飞着子弹,然后是另一场爆炸。”
在对埃及首都开罗一个武装分子窝点 a raid on a militant hideout的突袭中,包括6名警察在内的至少9人死于炸弹,
Some fear the Turkish government isn’t doing enough to tackle the criminals who smuggle people across the country's coastline and into the EU”
The Internal Security Ministry in Somalia says 20 people have been killed in an attack by Islamist militants on restaurants on the beachfront in the capital Mogadishu.
More than 20 others have been injured. Two car bombs exploded in the early evening.
And as many as five gunmen approached from the beach and opened fire on diners. This man was at one of the restaurants when it happened.
“I was there for about 30 minutes spending time with my friends when we saw bullets raining on us. We started running towards the door. “
But before I reached there,we heard a loud explosion. I saw some people jumping from the second floor.Bullets were flying all over the place. And there was another explosion.”
At least nine people, including six policemen, have been killed by a bomb during a raid on a militant hideout in the Egyptian capital Cairo.
包括地方警察局长在内的另外13人受伤。安全部门Security sources称爆炸发生时the blast went off as ,一支警察队伍 a team of officers 正在突袭金字塔附近社区一座公寓。
美国东海岸 along the east coast 数百万居民得到警报have been warned to ,天气预报员称what forecasters have described as将发生大型冬季风暴 a potentially crippling winter storm ,可能会带来两英尺feet厚的大雪。
预计华盛顿特区也将遭遇暴风雪 expected to be worst hit.,已有数千条航班被取消或推迟。BBC世界新闻。
伊拉克一座大坝 a major dam 的安全问题引发担忧Concerns have been raised about,1984年建成inaugurated in 的摩苏尔大坝如今已失修 is falling into disrepair.
More than 13 others were injured including the local police chief. Security sources said the blast went off as a team of officers raided an apartment in the neighborhood near the Pyramids.
Millions of people along the east coast of the United States have been warned to prepare for what forecasters have described as a potentially crippling winter storm which could bring up to two feet of snow.
Washington DC is one of the areas expected to be worst hit. Thousands of flights have been canceled or delayed.World news from BBC.
Concerns have been raised about the safety of a major dam in Iraq. Mosul Dam, which was inaugurated in 1984, is falling into disrepair.
美国国务院警告称一旦大坝决堤 collapses,洪水 the mounting flood 会淹没hit包括提特里克、萨马拉和摩苏尔等城市。
一名在关塔那摩湾被囚14年的囚犯决定拒绝获释 pass up the offer of freedom.,
来自也门的默罕默德·维奇尔拒绝离开 rejected the chance古巴这座美国监狱 the US base 、到一个未知的新国家的机会 an unnamed new country. ,
他被禁止回到也门,他说他只会前往 leave for a place 自己在那里已经有家庭的国家。
自从40年前西班牙恢复民主制以来 since the return of democracy to ,国王今天将首次主持 chair 该国主要政党之间 main political parties 的联盟会谈coalition talks,
上月的选举并未结果 inconclusive。皮尔斯·高菲尔德报道。
“菲利普国王周五将推荐一名首相候选人 propose a candidate for,但立即解决 a swift resolution西班牙政治僵局political deadlock 的希望不大hopes look slim。
The US State Department has warned that if it collapses, the mounting flood could hit cities including Tikrit, Samarra and Mosul.
A prisoner, who spent 14 years at Guantanamo Bay, has decided to pass up the offer of freedom.
Mahammed Bwazir, who's from Yemen, rejected the chance to leave the US base in Cuba to go and live in an unnamed new country.
He's not allowed to return to Yemen. And he said he would only leave for a place where he already had family.
For the first time since the return of democracy to Spain 40 years ago, the King will today chair coalition talks between the country's main political parties.
Last month election was inconclusive. This report from Piers Gofield.
“King Felipe would like to propose a candidate for Prime Minister on Friday. But hopes of a swift resolution to Spain's political deadlock look slim.
即将离任The outgoing 的首相马里亚诺·拉霍伊在选举中获得最多席位,但他保守的人民党未能赢得绝对多数席位 an outright majority.。
拉霍伊呼吁主要的在野党the main opposition社会党和他一起成立大联盟 join him in a grand coalition,他被拒绝了,但社会党也有自己的困难,所以最可能的结果So the most likely scenario是重新选举。”
海地总统米歇尔·马尔泰利称,选举一名继任者的决胜选举a runoff vote将在周五如期举行,尽管有抗议 street protest 称第一轮选举中存在操纵行为vote rigging,
在野党候选人 candidate 汝德·塞莱斯廷本周早些时候earlier this week 称他将抵制投票boycott the vote。
在油价回涨 a rebound in oil prices 和美国、欧洲股市交易回弹a stronger day's trading in 后,亚洲股市也有回暖Stock markets in Asia have rallied 。下午三点左右 by midafternoon trading日本股市上涨了5%以上,
中国和香港股市Markets 也有望收回过去几天重创中的一些损失recover some of the heavy losses 。
The outgoing Prime Minister Mariano Rajoy won the most seats in elections.But his conservative Popular Party failed to win an outright majority.
Mr. Rajoy has called on the main opposition Socialists to join him in a grand coalition.They rejected that, but have problems of their own. So the most likely scenario remains fresh elections.”
The President of Haiti Michel Martelly has said that a runoff vote to choose a successor will go ahead on Sunday as planned despite street protest against vote rigging in the first round.
The opposition candidate Jude Celestin said earlier this week that he would boycott the vote.
Stock markets in Asia have rallied following a rebound in oil prices and a stronger day's trading in the US and Europe. Stocks in Japan were more than 5% up by midafternoon trading.
Markets in China and Hong Kong were also able to recover some of the heavy losses of the past few days.BBC News.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/423394.shtml
中国宣称去年经济增长了6.9%grew by 6.9%,该数字和预期增长一致 in line with ,但却是这个世界第二大经济体25年来最慢的增长 the slowest rate of growth。
China has announced that its economy grew by 6.9% last year.The figure was in line with expectations, but it's the slowest rate of growth for the world's second largest economy in 25 years. Karishma Vaswani reports.
展情况对世界其它地区来说很重要 crucial ,过去三十年来其经济的繁荣发展 economic boom 产生了对煤和铜等商品的巨大需求massive demand,一个全新的中产阶级阶层也随之出现, helping to push up demand 由此促进了对外国商品和服务的需求。
How China performs economically is crucial for the rest of the world. Its economic boom over the last three decades created massive demand for commodities like coal and copper.
An entirely new middle class was created too, helping to push up demand for foreign goods and services.
但最近几年,中国经济的缓慢增长 dampened hope使得人们不再对它能促进drive the global economy全球经济发展抱希望。
But in recent years, slowing growth in China has dampened hope that it could continue to drive the global economy.
正的担忧是未来中国经济有多糟糕 how badly ,批评家称中国的数据并不可靠,真实的发展速度 real growth figures 可能比官方声称的要慢很多。
The real concern, though, is just how badly China's economy is likely to do in the future.
Critics say China's data is unreliable, and that real growth figures may be much weaker than what officials say it is.
一份最新医学研究称全世界每年有260多万死胎still birth ,其中三分之二two thirds of them是在非洲。
A new medical research says there are more than 2.6 million still birth across the world every year, and two thirds of them are in Africa.
伦敦卫生与热带医学院的研究团队在《柳叶刀》杂志上撰文,称在减少死胎上几乎没有取得任何进步,而这种情况是可以预防的 which are mostly preventable。非洲编辑理查德·汉密尔顿报道。
Writing in the journal The Lancet, a team from the London School of Hygeine and Tropical Medicine says there has been little progress in reducing still birth which are mostly preventable.
Among the most staggering findings这份研究发现非常惊人,文章称按照目前的趋势 on current trends,需要160多年时间才能让before撒哈拉以南非洲地区 Sahara Africa一般孕妇有种和如今发达国家妇女一样的几率生出活胎 the same chance of her baby being born alive 。
Among the most staggering findings, it is said on current trends it will take more than 160 years before the average pregnant woman in Sahara Africa has the same chance of her baby being born alive as does a woman today in a high income country.
这份报告的作者称在孕产妇健康 maternal health和儿童死亡child death 方面取得进步,但在减少死胎上没有任何进步,他们称死胎是沉默的杀手the silent killer.。
The authors of the report say improvements have been made in maternal health and in child death but not in reducing still birth, what they call the silent killer.
哥伦比亚总统胡安·曼努尔·桑托斯签署一项法律,将对硫酸袭击案the acid attacks行凶者perpetrators施加更严厉惩罚imposes tougher sentences ,
The Columbian president Juan Manuel Santos has signed a law that imposes tougher sentences on the perpetrators of the acid attacks.
犯下该罪行者Anyone convicted of such crimes将面临12到50年的监禁。
Anyone convicted of such crimes will now serve between 12 and 50 years in jail.
在波哥大总统官邸举行的仪式上was attended by有几位硫酸袭击案的受害者,其中一位是纳塔莉娅,新法就是用她的名字命名的after whom the new law was named.
The ceremony of the presidential palace in Bogota was attended by several victims of acid attacks. Among them was Natalia, after whom the new law was named.
2014年她被一名迷上她的邻居a neighbourhood 毁容 disfigured by ,然后成为一名高调的活动人士 a high profile campaigner。
She became a high profile campaigner after having her face disfigured by a neighbourhood who became obsessed with her in 2014.
估计每年有大约100人遭遇酸袭to be targeted ,其中多为妇女。
About 100 people, most of them women, are estimated to be targeted every year.
吉他手兼歌曲创作者、美国老鹰乐队成立者之一a founding member of the的格伦·弗雷在纽约去世,
The guitarist and song writer Glen Frey, a founding member of the American band the Eagles, has died in New York.
享年67岁,他一直身患多种疾病suffering from several illnesses.。乐队的另一位创立者唐·亨利称他是乐队的精神支柱 the spark plug, the man with the plan
He was 67 and has been suffering from several illnesses. Co-founder Don Henley called him the spark plug, the man with the plan.
该乐队揉合流行乐、摇滚和乡村音乐元素创作的一首歌曲让他们在20世纪70年代非常流行hugely popular 。
The group took elements of pop, rock and country to create a late back Californian song that made them hugely popular in 1970s.
弗雷创作并演唱了其中一些最为知名的歌曲best known hits,包括这一首。被沙特处决的什叶派穆斯林传教士尼米尔之子批评西方未能向沙特政府进一步施压failing to put more pressure,
Frey wrote and sang some of their best known hits, including this one.
The son of the Shiah Muslim cleric Nimr Al-Nimr who was executed by Saudi Arabia has criticized the west for failing to put more pressure on the Saudi government.
马哈茂德在接受BBC采访时说,美国和英国与沙特王国的联盟不符合本国人民的长远利益not in the long term interests 。
In a BBC interview, Mohamoud Al-Nimr said the US and British alliances with the kingdom were not in the long term interests of their peoples.
他说沙特的保守派瓦哈比 the conservative Wahabi form of Islam所信奉的理念和伊斯兰国the Islamic state group用以合法化其行动 legitimize its actions的意识形态是一样的。
He argued that the conservative Wahabi form of Islam, practised in Saudi, with the same ideology that the Islamic state group uses to legitimize its actions.
医疗慈善机构无国界医生组织指责欧洲一些国家和政府阻扰意在改善移民和难民处境的努力 actively obstructing efforts,
The medical charity Medecins Sans Frontieres has accused certain states and governments in Europe of actively obstructing efforts to improve conditions for migrants and refugees.
该机构称其心理专家注意到,在马其顿关闭边界线后,被困在希腊过境通道处 trapped at Greek border crossing 的移民中by migrants 恐慌自杀 panic attacks和自残行为self-harm attempts 增多。
It said, MSF psychologists had noticed a significant increase in the number of panic attacks and self-harm attempts by migrants trapped at Greek border crossing after Macedonia closed its borders.
无国界医生组织称希腊岛上仍没有接待设施reception facility,意大利的接待中心很不人道condition had become so inhuman ,因此该组织 the charity只好离开。
MSF says the Greek island, of course, where there is still no reception facility, it said condition had become so inhuman in reception centers in Italy that the charity had to leave.
一些欧洲国家关闭边界线的政策没有起到阻止难民的作用 served not as the deterrant,,只是让被困 stranded in 诺曼岛上的难民受更多苦而已。
Some European country's policy of closing the borders served not as the deterrant, but merely to increase the suffering of people stranded in Norman's land.'
英国不公平活动组织inequality campaign group“石墙”称英国国家特工机构MI5是本国对同性恋者来说最佳的雇主。本为你报道。
Here in the UK inequality campaign group Stonewall has named Britain's domestic spy agency MI5 as the country's best employer for gay and lesbian staff.Ben A has been find out out why.
该组织调查了6万多名工作人员有关向同性恋、双性恋和变性同事所提供的培训和支持情况,
Stonewall asked more than 60,000 workers about the training and support offered to lesbian, gay, bi-sextual, and transgender colleagues.
称MI5等名列最佳雇主名单 on the list 的机构不仅改善了这些员工的生活,还从更大的隐私度greater privativity和更具创意的工作环境 more creative workplace environment中受益,跻身最佳雇主的地位对该安全机构来说是个转变marks a turnaround ,
It says that as well as improving the lives of such staff, MI5 and the other organizations on the list benefit from greater privativity and more creative workplace environment, reaching the No.1 spot marks a turnaround for the security service.
早在20世纪90年代,MI5禁止barred from 同性恋男性和女性从事间谍工作,因为担心他们可能会被敲诈,因此会威胁到安全pose a security risk。
Up to the 1990s homosexual man and woman were barred from spying jobs with MI5 for fears that they might be vulnerable to blackmail, and therefore pose a security risk.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424602.shtml
20世纪60年代,他是牛津大学物理系的to the Oxford一名学生,聪明绝顶却自称 by his own admission 懒人一个。“课程简单得可笑ridiculously easy,”他说。
He was a brilliant though by his own admission lazy physics student to the Oxford in the 1960s.
“The course was ridiculously easy”, he said.
是此后他的事业就像他喜欢的星星,闪烁耀眼的光芒。21岁时,霍金被诊断出患有运动神经元病的一种罕见病症 a rare form of Motor Neuron Disease,对他的身体造成了极大破坏 the physical deprivations it’s caused,但是,他的关于统治宇宙法则的工作却是具有开创性的groundbreaking。
But the career which followed like the stars he loved so much has shone brightly ever since.
Despite being diagnosed with a rare form of Motor Neuron Disease when he was 21, and the physical deprivations it’s caused, his work on the laws which govern the universe have been groundbreaking.
当然,他就是史蒂芬·霍金——物理学家、宇宙学家和《时间简史》的作者。他的一个观察发现相当令人担忧Rather alarmingly,那就是,人类制造了一系列危险,并将自食其果of its own making。
It is of course Stephen Hawking, physicist, cosmologist and author of A Brief History of Time.
Rather alarmingly, one observation he makes is that humanity is at risk from a series of dangers of its own making.
换言之,我们的聪明可能导致我们的衰败 our downfall。BBC新闻网将发布霍金教授演讲的文本并附以本台科学编辑大卫·舒克曼的注释accompanying notes 。
In other words, our cleverness might be our downfall.
BBC news online will be publishing the text of Professor Hawking’s lectures with accompanying notes from our science editor David Shukman.
大卫这样评价霍金教授在科学界的地位 standing。他的一切都是独一无二的distinctive。
And David has this assessment of Professor Hawking’s standing in the scientific community.
Everything about him is distinctive.
糟糕的困境The terrible plight:杰出的大脑,日益消残的身体an increasingly disabled body.。浅浅的微笑The slight smile. 。脸上永恒不变的表情 plays 。
The terrible plight of a brilliant mind trapped in an increasingly disabled body.
The slight smile.
The plays on the face that can no longer move.
带有美国口音的缓慢而机械的嗓音 delivered with an American accent。这个声音一般不容易听到,但却有极高的辨识度immediately recognizable.
The voice, delivered with an American accent, slowly and mechanically.
It’s not always easy to hear, but it is immediately recognizable.
几年前,我去剑桥大学霍金的办公室采访他,开始前,工作人员提醒我不要闲聊not to make small talk,因为教授要花很长时间组织答案compose his answers。 但因为见到他激动,我脱口而出 blurted out“您好吗?”然后愧疚地等待教授的回答。
Some years ago, before an interview in his office at Cambridge University, his staff had warned me not to make small talk because it takes him so long to compose his answers.
But in the excitement of meeting him, I just blurted out “How are you” and had to wait guiltily for the reply.
尽管面临重重困难Against all the odds,但是这个伟大的人物周游了世界、创作了畅销书、在喜剧中露了面,并且获得大受欢迎的科学传播者a hugely popular science communicator的地位。他一说话,或让他的机器一说话 gets his machine to,人们都竖耳倾听。
Against all the odds, this remarkable figure has traveled the world, written bestselling books, appeared in comedy shows and acquired the status as a hugely popular science communicator.
So when he speaks or gets his machine to, people listen.
今年,他录了两个演讲,是关于黑洞的性质和最近的黑洞研究的the latest research into them.。他也同意回答一些事先安排好的问题 respond to prearranged questions. 。
This year, he recorded two talks on the nature of black holes and the latest research into them.
He also agreed to respond to prearranged questions.
他被问到人类的宿命 the fate of humanity 他曾经说过,人工智能会消灭我们wipe us out。
He was asked about the fate of humanity.
On a previous occasion, he’d said, artificial intelligence could wipe us out.
这次,他单列 singled out 出了三个场景:核战争、全球变暖和转基因病毒。这些都是我们自己制造 be of our own making.的灾难。
This time, he singled out three scenarios, nuclear war, global warming and genetically engineered viruses, disasters that would be of our own making.
他还说,科技的持续进步还将为形势恶化创造新的途径new ways things can go wrong ,而且几乎可以肯定地说,接下来的一千年或一万年,这种预测会成真becomes a near certainty 。
And he said that further progress in science and technology would create new ways things can go wrong and that this becomes a near certainty in the next thousand or ten thousand years.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424830.shtml
美国财政部告诉BBC俄罗斯总统弗拉基米尔·普京有腐败罪 considers to be corrupt,
The US treasury has told the BBC that it considers the Russian president Vladimir Putin to be corrupt.
美国政府已经对普京的助手 Mr Putin's aids施加制裁 imposed sanctions on,但据悉这是美国政府政府首次对普京进行直接腐败指控 directly accused 。
The American government has already imposed sanctions on Mr Putin's aids, but it's thought to be the first time it's directly accused him of corruption.
普京的发言人称这纯粹是无中生有described the claim as pure fiction,但美国财政部官员亚当·舒宾称普京有金融不法行为committed financial wrongdoing.
The president spokesman described the claim as pure fiction. But an American treasury official Adam Szubin says Mr Putin has committed financial wrongdoing.
我们看到他让自己的朋友、亲密助手敛聚财富,排斥异己,利用国家资产,无论是俄罗斯的能源财富还是其他国家合同,
We've seen him enriching his friends, his close allies, and marginalizing those who he doesn't view as friends, using state assets whether that's Russia's energy wealth, whether it's other state contracts.
把财富分给他视为效忠于他的,排斥他认为不忠于他的,对我来说这就是腐败。
He directs those to whom he believes will serve him and excludes those who don't. And to me that is a picture of corruption.
联合国安理会批准在哥伦比亚组建一支非武装的联合国使团,一旦Farc叛军和政府达成和平协议,该使团将监督一份双边协议的实施情况。
The United Nation's Security Council has approved creation of an unarmed UN mission in Columbia to monitor a bilateral ceasefire if FARC rebels and the government reach a peace agreement.
历时半个多世纪的战斗导致20多万人死亡,令数百万人流离失所。娜塔莉亚在波哥大报道。
More than half a century of fighting has killed more than 200,000 people and displaced millions. Natalia X is in Bogota.
这一消息将让在哈瓦那举行和谈的哥伦比亚政府和Farc叛军感到乐观,过去三年来双方一直在为达成最后的协议而努力。
The news should bring optimism to Havana where peace negotiations between the Columbia government and the FARC have been inching towards a final agreement for the past three years.
双方有望在三月底达成协议,一旦达成,6000多名Farc武装分子将开始自由融入社会的过程。
Both sides expect to reach an agreement by late March. If they do, more than six thousand FARC fighters would start the process of free integrating into society.
为了应对移民和难民的涌入,欧盟在让开放边境暂停申根协议两年的措施上又进了一步。
The European Union has moved closer towards accepting that the Schengen agreement on open boarders could be suspended for up to two years in response to the influx of migrants and refugees.
欧洲各国内政部长们在阿姆斯特丹召开的会议满是火药味,有人建议将希腊从申根区隔离出去。安娜·霍利甘报道。
The meeting of European interior ministers in Amsterdam was acrimonious, with some suggesting that Greece should be isolated from the Schengen zone. Alan Holigan reports.
奥地利内政部长乔安娜·米克莱特纳呼吁暂时将希腊从申根区隔离出去,直到该国做进一步努力保卫边境为止,
Austria's interior minister Johanna Mikl-Leitner called for Greece to be temporarily suspended from Schengen unless it did more to secure its boarders,
但欧洲委员会发言人否决了该提议,称不会将希腊排斥出去或暂停其申根国家身份。
but a European commission spokesperson dismissed the idea, twisting that there will be no exclusions or suspensions.
她说,相反我们要通过申请申根国家来拯救申根协议,
Instead, she says, we will save Schengen by applying Schengen.
奥地利和德国实施的临时边境控制措施将于五月份解除,
The temporary border controls imposed by Austria and Germany were supposed to be lifted in May,
但在特殊情况下各国可以获得欧盟的许可将该措施延长至最多两年。
but countries can get EU permission to extend the measures for a maximum of two years under exceptional circumstances.
联合国赴叙利亚特使称他期待政府和反对派代表的和谈能于周五开始,和谈原定于周一再日内瓦举行,
The United Nation's special envoy to Syria has said he expects that peace talks between government and opposition representatives would start on Friday.
德米斯图拉在日内瓦称由于双方争执谁应该参加会谈,导致和谈被耽误,
Speaking in Geneva where the talks were meant to begin on Monday, Staffan de Mistura said they've been delayed by disputes over who should take part.
他说希望整个和谈能持续六个月。这里是最新的BBC世界新闻。
He says he expects the whole process to go on for six months.This is the latest world news from the BBC.
世界卫生组织称预计被认为导致严重的出生缺陷的蚊虫携带病毒Zika将影响到加拿大和智利以外的所有美洲国家,
The World Health Organization says it expects the mosquito-born Zika virus, which is thought to cause serious birth defects, to affect all countries in the Americas, except Canada and Chili.
目前该疫情已经快速蔓延到今年将举办奥运会的巴西。据悉这种病毒将损害大脑在子宫内的发育。
An outbreak has been spreading rapidly in Brazil, which will host the Olympics later this year. It’s thought the virus can impair brain development in the womb.
孕妇已被建议不要到出现Zika病毒的国家旅行。
Pregnant women have been advised to consider avoiding travel to countries where Zika is present.
据悉以色列当局已批准在被占领的西岸地区的犹太定居点建造150多个新住宅,
The authorities in Israel are reported to have given approval for the construction of more than 150 new homes in Jewish settlements in the occupied west bank.
该决定将标志着18个月非正式停工的结束。
The decision would mark the end of an informal 18-month freeze on construction.
德国总理安吉拉·默克尔为纳粹犹太囚犯所创作的艺术品展览举行开幕式,这是在以色列之外举行的最大规模的犹太艺术品展览。
The Chancellor of Germany, Angela Merkel, has opened the biggest exhibition outside Israel of art created by Jewish prisoners of the Nazis.
在50位艺术家中有近一半的人未能在大屠杀中幸存,在柏林展示的这100件艺术品曾被秘密画在集中营和犹太社区。
Almost half of the 50 artists featured did not survive the holocaust. The 100 pieces on show in Berlin were painted or drawn in secret in concentration camps and ghettos.
默克尔总理在开幕致辞中向纳粹遇害者表示哀悼。
In her opening speech, Chancellor Merkel paid tributes to victims of Nazism.
绝大多数的幸存者已经不在了,但他们的遗物仍在,有关纳粹罪恶的记忆仍在,
The overwhelming majority of the survivors are no longer with us today, but their testimonies endure, and with them, the memories of the crime of the Nazis.
数百万人难以想象的痛苦经历仍刻在我们的记忆里。
There are millions of personal stories of unimaginable suffering that remain anchored in our memory.
方济各教皇请求新教徒原谅历史上天主教堂的迫害,这是他为维护基督教统一而做的最后努力。
Pope Francis has asked Protestants for forgiveness for historic persecution by the Catholic Church in his latest attempt to foster Christian Unity.
教皇还敦促天主教徒原谅曾经迫害过自己的人,称过去的错误不能影响彼此的关系。
The Pope also urged Catholics to forgive those who’d persecuted them, saying the mistakes of the past should not be allowed to poison relations.
梵蒂冈10月份宣布方济各教皇将访问瑞典城市隆德,以纪念500年前新教改革的开始, 世界路德会联合会就是在隆德成立的。
The Vatican has announced that in October Pope Francis will visit the Swedish city of Lund, where the Lutheran World Federation was founded, to commemorate the start of the Protestant Reformation five centuries ago.
Good morning. All the talk this week about the Shadow Cabinet reshuffle has made me think a lot about loyalty.
We invoke loyalty frequently as a virtue and yet it’s complex and multi-layered. On Wednesday at a store checkout I was asked if I had a loyalty card.
Our preference for a particular supermarket hardly compares with our loyalty to family or friends.
Some writers on the subject argue that loyalty is only properly due to a person or group of people, and when we say we’re loyal to our principles or convictions we’re mistaking loyalty for commitment.
Perhaps, but language like life, isn’t always very tidy.
Most of us live with multiple loyalties of different intensity – to marriage partners, colleagues, causes and ideals.
Without such loyalties, life would seem empty of meaning. Some of our loyalties may go deep but the strength of them can puzzle others.
Think of sport and especially football. In my childhood in Cornwall I chose to support Crewe Alexandra, largely because they kept coming bottom of the Third Division North and I thought they needed my juvenile help.
In 1960 the whole team sent me their autographs. They probably didn’t get asked too often. 1960
My loyalty was tested when Crewe regularly played Norwich City in my early years here. Now that Norwich are in the Premiership and Crewe bottom of League One no such conflicts arise.
We live reasonably easily with those sorts of divided loyalties. Others are much more testing.
I remember someone caught between his loyalty to his company and a job he loved, and his wife. He’d been offered his dream post in America but his wife wouldn’t go.
She asked him to choose between that appointment and her. He chose his marriage but it didn’t last. How our loyalty is demanded has a big impact on us.
Loyalty doesn’t create love. But love, affection, gratitude: these breed our deepest loyalties.
It’s surprising in the gospels that the disciples are sometimes shown as disloyal to Jesus. It’s not just Judas. Think of Simon Peter.
He denied he even knew Jesus. And he did so three times. At least he had the decency to burst into tears afterwards, ashamed of himself.
Later, he’s forgiven when Jesus asks him, also three times, “Do you love me?” It’s this once disloyal character who turns out to be the rock on whom the Church is built.
We’re tempted to regard personal disloyalty as almost unforgiveable. Yet sometimes we learn most from our worst errors of judgement. It’s called being human.
音频地址 http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424350.shtml
法国总理警告称,如果欧洲试图接纳 take in每个抵达 arrived on 这片大陆的难民,那么欧洲社会就有完全被颠覆 destabilized 的危险。 曼纽尔·瓦尔斯在接受BBC的采访时说In a BBC interview,移民危机将整个欧盟的未来置于危险之中。“欧洲可能会消失,当然欧洲项目不是欧洲本身,不是我们的价值观,而是我们对欧洲产生的观念but the concept we have of Europe,我们祖辈founding fathers的观念,
是的,这是非常严重的危险grave danger,因此我们需要边境警卫border guards,需要对欧盟的边境进行控制。”
他说described as 德国总理安吉拉·默克尔对移民实施开门政策open-door policy on migrants的做法很勇敢,瓦尔斯说这有导致人口重大改变provoking major shifts in population的危险。
奥巴马总统赞扬了默克尔在解决难民危机中的领导作用 her leadership in the refugee crisis,奥巴马在电话中请她支持 back his plans for Migrant Summit今年联合国移民峰会上他提出的计划。
德国和土耳其政府将于 are due to今天晚些时候就柏林危机举行联合内阁会议joint cabinet meeting。简·希尔报道。
“安吉拉·默克尔面临减少德国难民 asylum seekers的压力is under pressure to ,很多难民是从土耳其过来的 traveled by。
欧洲各国领导人Europe's leaders 敦促默克尔加强边境控制 strengthen its border,作为交换条件in return,他们承诺提供资金和妥协。但柏林已经有了一定程度的不耐烦,
The French Prime Minister has warned that European society could be totally destabilized if it tried to take in every refugee who arrived on the continent.
In a BBC interview, Manuel Valls said the migration crisis was putting the entire future of the European Union in real danger.
“It could disappear. Of course, the European Project is not Europe itself, not our values, but the concept we have of Europe, the concept the founding fathers had.
Yes, that is in very grave danger. That's why you need border guards, controls on the external borders of the European Union.”
He described the German Chancellor Angela Merkel as courageous for her open-door policy on migrants. Mr. Valls said it risked provoking major shifts in population.
President Obama has praised Mrs.Merkel for her leadership in the refugee crisis. In a phone call, Mr. Obama also asked her to back his plans for Migrant Summit at the UN later this year.
The German and Turkish governments are due to hold a joint cabinet meeting on the crisis in Berlin later today. Jane Hill?reports.
“Angela Merkel is under pressure to reduce the number of asylum seekers in Germany. Many of them traveled by Turkey.
Europe's leaders have urged Ankara to strengthen its border. In return, they've promised money and concessions. But there is a degree of impatience in Berlin.
有人担心土耳其政府在解决罪犯方面力度不够 isn’t doing enough to,这些罪犯将人口在土耳其各地之间across the country's coastline 走私,然后运到欧盟。”
索马里国家安全部The Internal Security Ministry in Somalia称伊斯兰武装分子对首都摩加迪沙海滨 on the beachfront 餐厅发动袭击,导致20人死亡,
还有20多人more than受伤。傍晚early evening时分有两辆汽车发生爆炸car bomb,
有五名And as many as 武装分子gunman从海滩走过来approached from,然后向就餐者开枪,这名男子当时就在at one of the餐厅。
“我和朋友在餐厅呆了30分钟,然后我看到有子弹向我们飞来 raining on us,我就向门前冲。
但到那里之前,我就听到巨大的爆炸声,然后看到人们从二楼跳下来,到处都飞着子弹,然后是另一场爆炸。”
在对埃及首都开罗一个武装分子窝点 a raid on a militant hideout的突袭中,包括6名警察在内的至少9人死于炸弹,
Some fear the Turkish government isn’t doing enough to tackle the criminals who smuggle people across the country's coastline and into the EU”
The Internal Security Ministry in Somalia says 20 people have been killed in an attack by Islamist militants on restaurants on the beachfront in the capital Mogadishu.
More than 20 others have been injured. Two car bombs exploded in the early evening.
And as many as five gunmen approached from the beach and opened fire on diners. This man was at one of the restaurants when it happened.
“I was there for about 30 minutes spending time with my friends when we saw bullets raining on us. We started running towards the door. “
But before I reached there,we heard a loud explosion. I saw some people jumping from the second floor.Bullets were flying all over the place. And there was another explosion.”
At least nine people, including six policemen, have been killed by a bomb during a raid on a militant hideout in the Egyptian capital Cairo.
包括地方警察局长在内的另外13人受伤。安全部门Security sources称爆炸发生时the blast went off as ,一支警察队伍 a team of officers 正在突袭金字塔附近社区一座公寓。
美国东海岸 along the east coast 数百万居民得到警报have been warned to ,天气预报员称what forecasters have described as将发生大型冬季风暴 a potentially crippling winter storm ,可能会带来两英尺feet厚的大雪。
预计华盛顿特区也将遭遇暴风雪 expected to be worst hit.,已有数千条航班被取消或推迟。BBC世界新闻。
伊拉克一座大坝 a major dam 的安全问题引发担忧Concerns have been raised about,1984年建成inaugurated in 的摩苏尔大坝如今已失修 is falling into disrepair.
More than 13 others were injured including the local police chief. Security sources said the blast went off as a team of officers raided an apartment in the neighborhood near the Pyramids.
Millions of people along the east coast of the United States have been warned to prepare for what forecasters have described as a potentially crippling winter storm which could bring up to two feet of snow.
Washington DC is one of the areas expected to be worst hit. Thousands of flights have been canceled or delayed.World news from BBC.
Concerns have been raised about the safety of a major dam in Iraq. Mosul Dam, which was inaugurated in 1984, is falling into disrepair.
美国国务院警告称一旦大坝决堤 collapses,洪水 the mounting flood 会淹没hit包括提特里克、萨马拉和摩苏尔等城市。
一名在关塔那摩湾被囚14年的囚犯决定拒绝获释 pass up the offer of freedom.,
来自也门的默罕默德·维奇尔拒绝离开 rejected the chance古巴这座美国监狱 the US base 、到一个未知的新国家的机会 an unnamed new country. ,
他被禁止回到也门,他说他只会前往 leave for a place 自己在那里已经有家庭的国家。
自从40年前西班牙恢复民主制以来 since the return of democracy to ,国王今天将首次主持 chair 该国主要政党之间 main political parties 的联盟会谈coalition talks,
上月的选举并未结果 inconclusive。皮尔斯·高菲尔德报道。
“菲利普国王周五将推荐一名首相候选人 propose a candidate for,但立即解决 a swift resolution西班牙政治僵局political deadlock 的希望不大hopes look slim。
The US State Department has warned that if it collapses, the mounting flood could hit cities including Tikrit, Samarra and Mosul.
A prisoner, who spent 14 years at Guantanamo Bay, has decided to pass up the offer of freedom.
Mahammed Bwazir, who's from Yemen, rejected the chance to leave the US base in Cuba to go and live in an unnamed new country.
He's not allowed to return to Yemen. And he said he would only leave for a place where he already had family.
For the first time since the return of democracy to Spain 40 years ago, the King will today chair coalition talks between the country's main political parties.
Last month election was inconclusive. This report from Piers Gofield.
“King Felipe would like to propose a candidate for Prime Minister on Friday. But hopes of a swift resolution to Spain's political deadlock look slim.
即将离任The outgoing 的首相马里亚诺·拉霍伊在选举中获得最多席位,但他保守的人民党未能赢得绝对多数席位 an outright majority.。
拉霍伊呼吁主要的在野党the main opposition社会党和他一起成立大联盟 join him in a grand coalition,他被拒绝了,但社会党也有自己的困难,所以最可能的结果So the most likely scenario是重新选举。”
海地总统米歇尔·马尔泰利称,选举一名继任者的决胜选举a runoff vote将在周五如期举行,尽管有抗议 street protest 称第一轮选举中存在操纵行为vote rigging,
在野党候选人 candidate 汝德·塞莱斯廷本周早些时候earlier this week 称他将抵制投票boycott the vote。
在油价回涨 a rebound in oil prices 和美国、欧洲股市交易回弹a stronger day's trading in 后,亚洲股市也有回暖Stock markets in Asia have rallied 。下午三点左右 by midafternoon trading日本股市上涨了5%以上,
中国和香港股市Markets 也有望收回过去几天重创中的一些损失recover some of the heavy losses 。
The outgoing Prime Minister Mariano Rajoy won the most seats in elections.But his conservative Popular Party failed to win an outright majority.
Mr. Rajoy has called on the main opposition Socialists to join him in a grand coalition.They rejected that, but have problems of their own. So the most likely scenario remains fresh elections.”
The President of Haiti Michel Martelly has said that a runoff vote to choose a successor will go ahead on Sunday as planned despite street protest against vote rigging in the first round.
The opposition candidate Jude Celestin said earlier this week that he would boycott the vote.
Stock markets in Asia have rallied following a rebound in oil prices and a stronger day's trading in the US and Europe. Stocks in Japan were more than 5% up by midafternoon trading.
Markets in China and Hong Kong were also able to recover some of the heavy losses of the past few days.BBC News.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/423394.shtml
中国宣称去年经济增长了6.9%grew by 6.9%,该数字和预期增长一致 in line with ,但却是这个世界第二大经济体25年来最慢的增长 the slowest rate of growth。
China has announced that its economy grew by 6.9% last year.The figure was in line with expectations, but it's the slowest rate of growth for the world's second largest economy in 25 years. Karishma Vaswani reports.
展情况对世界其它地区来说很重要 crucial ,过去三十年来其经济的繁荣发展 economic boom 产生了对煤和铜等商品的巨大需求massive demand,一个全新的中产阶级阶层也随之出现, helping to push up demand 由此促进了对外国商品和服务的需求。
How China performs economically is crucial for the rest of the world. Its economic boom over the last three decades created massive demand for commodities like coal and copper.
An entirely new middle class was created too, helping to push up demand for foreign goods and services.
但最近几年,中国经济的缓慢增长 dampened hope使得人们不再对它能促进drive the global economy全球经济发展抱希望。
But in recent years, slowing growth in China has dampened hope that it could continue to drive the global economy.
正的担忧是未来中国经济有多糟糕 how badly ,批评家称中国的数据并不可靠,真实的发展速度 real growth figures 可能比官方声称的要慢很多。
The real concern, though, is just how badly China's economy is likely to do in the future.
Critics say China's data is unreliable, and that real growth figures may be much weaker than what officials say it is.
一份最新医学研究称全世界每年有260多万死胎still birth ,其中三分之二two thirds of them是在非洲。
A new medical research says there are more than 2.6 million still birth across the world every year, and two thirds of them are in Africa.
伦敦卫生与热带医学院的研究团队在《柳叶刀》杂志上撰文,称在减少死胎上几乎没有取得任何进步,而这种情况是可以预防的 which are mostly preventable。非洲编辑理查德·汉密尔顿报道。
Writing in the journal The Lancet, a team from the London School of Hygeine and Tropical Medicine says there has been little progress in reducing still birth which are mostly preventable.
Among the most staggering findings这份研究发现非常惊人,文章称按照目前的趋势 on current trends,需要160多年时间才能让before撒哈拉以南非洲地区 Sahara Africa一般孕妇有种和如今发达国家妇女一样的几率生出活胎 the same chance of her baby being born alive 。
Among the most staggering findings, it is said on current trends it will take more than 160 years before the average pregnant woman in Sahara Africa has the same chance of her baby being born alive as does a woman today in a high income country.
这份报告的作者称在孕产妇健康 maternal health和儿童死亡child death 方面取得进步,但在减少死胎上没有任何进步,他们称死胎是沉默的杀手the silent killer.。
The authors of the report say improvements have been made in maternal health and in child death but not in reducing still birth, what they call the silent killer.
哥伦比亚总统胡安·曼努尔·桑托斯签署一项法律,将对硫酸袭击案the acid attacks行凶者perpetrators施加更严厉惩罚imposes tougher sentences ,
The Columbian president Juan Manuel Santos has signed a law that imposes tougher sentences on the perpetrators of the acid attacks.
犯下该罪行者Anyone convicted of such crimes将面临12到50年的监禁。
Anyone convicted of such crimes will now serve between 12 and 50 years in jail.
在波哥大总统官邸举行的仪式上was attended by有几位硫酸袭击案的受害者,其中一位是纳塔莉娅,新法就是用她的名字命名的after whom the new law was named.
The ceremony of the presidential palace in Bogota was attended by several victims of acid attacks. Among them was Natalia, after whom the new law was named.
2014年她被一名迷上她的邻居a neighbourhood 毁容 disfigured by ,然后成为一名高调的活动人士 a high profile campaigner。
She became a high profile campaigner after having her face disfigured by a neighbourhood who became obsessed with her in 2014.
估计每年有大约100人遭遇酸袭to be targeted ,其中多为妇女。
About 100 people, most of them women, are estimated to be targeted every year.
吉他手兼歌曲创作者、美国老鹰乐队成立者之一a founding member of the的格伦·弗雷在纽约去世,
The guitarist and song writer Glen Frey, a founding member of the American band the Eagles, has died in New York.
享年67岁,他一直身患多种疾病suffering from several illnesses.。乐队的另一位创立者唐·亨利称他是乐队的精神支柱 the spark plug, the man with the plan
He was 67 and has been suffering from several illnesses. Co-founder Don Henley called him the spark plug, the man with the plan.
该乐队揉合流行乐、摇滚和乡村音乐元素创作的一首歌曲让他们在20世纪70年代非常流行hugely popular 。
The group took elements of pop, rock and country to create a late back Californian song that made them hugely popular in 1970s.
弗雷创作并演唱了其中一些最为知名的歌曲best known hits,包括这一首。被沙特处决的什叶派穆斯林传教士尼米尔之子批评西方未能向沙特政府进一步施压failing to put more pressure,
Frey wrote and sang some of their best known hits, including this one.
The son of the Shiah Muslim cleric Nimr Al-Nimr who was executed by Saudi Arabia has criticized the west for failing to put more pressure on the Saudi government.
马哈茂德在接受BBC采访时说,美国和英国与沙特王国的联盟不符合本国人民的长远利益not in the long term interests 。
In a BBC interview, Mohamoud Al-Nimr said the US and British alliances with the kingdom were not in the long term interests of their peoples.
他说沙特的保守派瓦哈比 the conservative Wahabi form of Islam所信奉的理念和伊斯兰国the Islamic state group用以合法化其行动 legitimize its actions的意识形态是一样的。
He argued that the conservative Wahabi form of Islam, practised in Saudi, with the same ideology that the Islamic state group uses to legitimize its actions.
医疗慈善机构无国界医生组织指责欧洲一些国家和政府阻扰意在改善移民和难民处境的努力 actively obstructing efforts,
The medical charity Medecins Sans Frontieres has accused certain states and governments in Europe of actively obstructing efforts to improve conditions for migrants and refugees.
该机构称其心理专家注意到,在马其顿关闭边界线后,被困在希腊过境通道处 trapped at Greek border crossing 的移民中by migrants 恐慌自杀 panic attacks和自残行为self-harm attempts 增多。
It said, MSF psychologists had noticed a significant increase in the number of panic attacks and self-harm attempts by migrants trapped at Greek border crossing after Macedonia closed its borders.
无国界医生组织称希腊岛上仍没有接待设施reception facility,意大利的接待中心很不人道condition had become so inhuman ,因此该组织 the charity只好离开。
MSF says the Greek island, of course, where there is still no reception facility, it said condition had become so inhuman in reception centers in Italy that the charity had to leave.
一些欧洲国家关闭边界线的政策没有起到阻止难民的作用 served not as the deterrant,,只是让被困 stranded in 诺曼岛上的难民受更多苦而已。
Some European country's policy of closing the borders served not as the deterrant, but merely to increase the suffering of people stranded in Norman's land.'
英国不公平活动组织inequality campaign group“石墙”称英国国家特工机构MI5是本国对同性恋者来说最佳的雇主。本为你报道。
Here in the UK inequality campaign group Stonewall has named Britain's domestic spy agency MI5 as the country's best employer for gay and lesbian staff.Ben A has been find out out why.
该组织调查了6万多名工作人员有关向同性恋、双性恋和变性同事所提供的培训和支持情况,
Stonewall asked more than 60,000 workers about the training and support offered to lesbian, gay, bi-sextual, and transgender colleagues.
称MI5等名列最佳雇主名单 on the list 的机构不仅改善了这些员工的生活,还从更大的隐私度greater privativity和更具创意的工作环境 more creative workplace environment中受益,跻身最佳雇主的地位对该安全机构来说是个转变marks a turnaround ,
It says that as well as improving the lives of such staff, MI5 and the other organizations on the list benefit from greater privativity and more creative workplace environment, reaching the No.1 spot marks a turnaround for the security service.
早在20世纪90年代,MI5禁止barred from 同性恋男性和女性从事间谍工作,因为担心他们可能会被敲诈,因此会威胁到安全pose a security risk。
Up to the 1990s homosexual man and woman were barred from spying jobs with MI5 for fears that they might be vulnerable to blackmail, and therefore pose a security risk.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424602.shtml
20世纪60年代,他是牛津大学物理系的to the Oxford一名学生,聪明绝顶却自称 by his own admission 懒人一个。“课程简单得可笑ridiculously easy,”他说。
He was a brilliant though by his own admission lazy physics student to the Oxford in the 1960s.
“The course was ridiculously easy”, he said.
是此后他的事业就像他喜欢的星星,闪烁耀眼的光芒。21岁时,霍金被诊断出患有运动神经元病的一种罕见病症 a rare form of Motor Neuron Disease,对他的身体造成了极大破坏 the physical deprivations it’s caused,但是,他的关于统治宇宙法则的工作却是具有开创性的groundbreaking。
But the career which followed like the stars he loved so much has shone brightly ever since.
Despite being diagnosed with a rare form of Motor Neuron Disease when he was 21, and the physical deprivations it’s caused, his work on the laws which govern the universe have been groundbreaking.
当然,他就是史蒂芬·霍金——物理学家、宇宙学家和《时间简史》的作者。他的一个观察发现相当令人担忧Rather alarmingly,那就是,人类制造了一系列危险,并将自食其果of its own making。
It is of course Stephen Hawking, physicist, cosmologist and author of A Brief History of Time.
Rather alarmingly, one observation he makes is that humanity is at risk from a series of dangers of its own making.
换言之,我们的聪明可能导致我们的衰败 our downfall。BBC新闻网将发布霍金教授演讲的文本并附以本台科学编辑大卫·舒克曼的注释accompanying notes 。
In other words, our cleverness might be our downfall.
BBC news online will be publishing the text of Professor Hawking’s lectures with accompanying notes from our science editor David Shukman.
大卫这样评价霍金教授在科学界的地位 standing。他的一切都是独一无二的distinctive。
And David has this assessment of Professor Hawking’s standing in the scientific community.
Everything about him is distinctive.
糟糕的困境The terrible plight:杰出的大脑,日益消残的身体an increasingly disabled body.。浅浅的微笑The slight smile. 。脸上永恒不变的表情 plays 。
The terrible plight of a brilliant mind trapped in an increasingly disabled body.
The slight smile.
The plays on the face that can no longer move.
带有美国口音的缓慢而机械的嗓音 delivered with an American accent。这个声音一般不容易听到,但却有极高的辨识度immediately recognizable.
The voice, delivered with an American accent, slowly and mechanically.
It’s not always easy to hear, but it is immediately recognizable.
几年前,我去剑桥大学霍金的办公室采访他,开始前,工作人员提醒我不要闲聊not to make small talk,因为教授要花很长时间组织答案compose his answers。 但因为见到他激动,我脱口而出 blurted out“您好吗?”然后愧疚地等待教授的回答。
Some years ago, before an interview in his office at Cambridge University, his staff had warned me not to make small talk because it takes him so long to compose his answers.
But in the excitement of meeting him, I just blurted out “How are you” and had to wait guiltily for the reply.
尽管面临重重困难Against all the odds,但是这个伟大的人物周游了世界、创作了畅销书、在喜剧中露了面,并且获得大受欢迎的科学传播者a hugely popular science communicator的地位。他一说话,或让他的机器一说话 gets his machine to,人们都竖耳倾听。
Against all the odds, this remarkable figure has traveled the world, written bestselling books, appeared in comedy shows and acquired the status as a hugely popular science communicator.
So when he speaks or gets his machine to, people listen.
今年,他录了两个演讲,是关于黑洞的性质和最近的黑洞研究的the latest research into them.。他也同意回答一些事先安排好的问题 respond to prearranged questions. 。
This year, he recorded two talks on the nature of black holes and the latest research into them.
He also agreed to respond to prearranged questions.
他被问到人类的宿命 the fate of humanity 他曾经说过,人工智能会消灭我们wipe us out。
He was asked about the fate of humanity.
On a previous occasion, he’d said, artificial intelligence could wipe us out.
这次,他单列 singled out 出了三个场景:核战争、全球变暖和转基因病毒。这些都是我们自己制造 be of our own making.的灾难。
This time, he singled out three scenarios, nuclear war, global warming and genetically engineered viruses, disasters that would be of our own making.
他还说,科技的持续进步还将为形势恶化创造新的途径new ways things can go wrong ,而且几乎可以肯定地说,接下来的一千年或一万年,这种预测会成真becomes a near certainty 。
And he said that further progress in science and technology would create new ways things can go wrong and that this becomes a near certainty in the next thousand or ten thousand years.
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/424830.shtml
美国财政部告诉BBC俄罗斯总统弗拉基米尔·普京有腐败罪 considers to be corrupt,
The US treasury has told the BBC that it considers the Russian president Vladimir Putin to be corrupt.
美国政府已经对普京的助手 Mr Putin's aids施加制裁 imposed sanctions on,但据悉这是美国政府政府首次对普京进行直接腐败指控 directly accused 。
The American government has already imposed sanctions on Mr Putin's aids, but it's thought to be the first time it's directly accused him of corruption.
普京的发言人称这纯粹是无中生有described the claim as pure fiction,但美国财政部官员亚当·舒宾称普京有金融不法行为committed financial wrongdoing.
The president spokesman described the claim as pure fiction. But an American treasury official Adam Szubin says Mr Putin has committed financial wrongdoing.
我们看到他让自己的朋友、亲密助手敛聚财富,排斥异己,利用国家资产,无论是俄罗斯的能源财富还是其他国家合同,
We've seen him enriching his friends, his close allies, and marginalizing those who he doesn't view as friends, using state assets whether that's Russia's energy wealth, whether it's other state contracts.
把财富分给他视为效忠于他的,排斥他认为不忠于他的,对我来说这就是腐败。
He directs those to whom he believes will serve him and excludes those who don't. And to me that is a picture of corruption.
联合国安理会批准在哥伦比亚组建一支非武装的联合国使团,一旦Farc叛军和政府达成和平协议,该使团将监督一份双边协议的实施情况。
The United Nation's Security Council has approved creation of an unarmed UN mission in Columbia to monitor a bilateral ceasefire if FARC rebels and the government reach a peace agreement.
历时半个多世纪的战斗导致20多万人死亡,令数百万人流离失所。娜塔莉亚在波哥大报道。
More than half a century of fighting has killed more than 200,000 people and displaced millions. Natalia X is in Bogota.
这一消息将让在哈瓦那举行和谈的哥伦比亚政府和Farc叛军感到乐观,过去三年来双方一直在为达成最后的协议而努力。
The news should bring optimism to Havana where peace negotiations between the Columbia government and the FARC have been inching towards a final agreement for the past three years.
双方有望在三月底达成协议,一旦达成,6000多名Farc武装分子将开始自由融入社会的过程。
Both sides expect to reach an agreement by late March. If they do, more than six thousand FARC fighters would start the process of free integrating into society.
为了应对移民和难民的涌入,欧盟在让开放边境暂停申根协议两年的措施上又进了一步。
The European Union has moved closer towards accepting that the Schengen agreement on open boarders could be suspended for up to two years in response to the influx of migrants and refugees.
欧洲各国内政部长们在阿姆斯特丹召开的会议满是火药味,有人建议将希腊从申根区隔离出去。安娜·霍利甘报道。
The meeting of European interior ministers in Amsterdam was acrimonious, with some suggesting that Greece should be isolated from the Schengen zone. Alan Holigan reports.
奥地利内政部长乔安娜·米克莱特纳呼吁暂时将希腊从申根区隔离出去,直到该国做进一步努力保卫边境为止,
Austria's interior minister Johanna Mikl-Leitner called for Greece to be temporarily suspended from Schengen unless it did more to secure its boarders,
但欧洲委员会发言人否决了该提议,称不会将希腊排斥出去或暂停其申根国家身份。
but a European commission spokesperson dismissed the idea, twisting that there will be no exclusions or suspensions.
她说,相反我们要通过申请申根国家来拯救申根协议,
Instead, she says, we will save Schengen by applying Schengen.
奥地利和德国实施的临时边境控制措施将于五月份解除,
The temporary border controls imposed by Austria and Germany were supposed to be lifted in May,
但在特殊情况下各国可以获得欧盟的许可将该措施延长至最多两年。
but countries can get EU permission to extend the measures for a maximum of two years under exceptional circumstances.
联合国赴叙利亚特使称他期待政府和反对派代表的和谈能于周五开始,和谈原定于周一再日内瓦举行,
The United Nation's special envoy to Syria has said he expects that peace talks between government and opposition representatives would start on Friday.
德米斯图拉在日内瓦称由于双方争执谁应该参加会谈,导致和谈被耽误,
Speaking in Geneva where the talks were meant to begin on Monday, Staffan de Mistura said they've been delayed by disputes over who should take part.
他说希望整个和谈能持续六个月。这里是最新的BBC世界新闻。
He says he expects the whole process to go on for six months.This is the latest world news from the BBC.
世界卫生组织称预计被认为导致严重的出生缺陷的蚊虫携带病毒Zika将影响到加拿大和智利以外的所有美洲国家,
The World Health Organization says it expects the mosquito-born Zika virus, which is thought to cause serious birth defects, to affect all countries in the Americas, except Canada and Chili.
目前该疫情已经快速蔓延到今年将举办奥运会的巴西。据悉这种病毒将损害大脑在子宫内的发育。
An outbreak has been spreading rapidly in Brazil, which will host the Olympics later this year. It’s thought the virus can impair brain development in the womb.
孕妇已被建议不要到出现Zika病毒的国家旅行。
Pregnant women have been advised to consider avoiding travel to countries where Zika is present.
据悉以色列当局已批准在被占领的西岸地区的犹太定居点建造150多个新住宅,
The authorities in Israel are reported to have given approval for the construction of more than 150 new homes in Jewish settlements in the occupied west bank.
该决定将标志着18个月非正式停工的结束。
The decision would mark the end of an informal 18-month freeze on construction.
德国总理安吉拉·默克尔为纳粹犹太囚犯所创作的艺术品展览举行开幕式,这是在以色列之外举行的最大规模的犹太艺术品展览。
The Chancellor of Germany, Angela Merkel, has opened the biggest exhibition outside Israel of art created by Jewish prisoners of the Nazis.
在50位艺术家中有近一半的人未能在大屠杀中幸存,在柏林展示的这100件艺术品曾被秘密画在集中营和犹太社区。
Almost half of the 50 artists featured did not survive the holocaust. The 100 pieces on show in Berlin were painted or drawn in secret in concentration camps and ghettos.
默克尔总理在开幕致辞中向纳粹遇害者表示哀悼。
In her opening speech, Chancellor Merkel paid tributes to victims of Nazism.
绝大多数的幸存者已经不在了,但他们的遗物仍在,有关纳粹罪恶的记忆仍在,
The overwhelming majority of the survivors are no longer with us today, but their testimonies endure, and with them, the memories of the crime of the Nazis.
数百万人难以想象的痛苦经历仍刻在我们的记忆里。
There are millions of personal stories of unimaginable suffering that remain anchored in our memory.
方济各教皇请求新教徒原谅历史上天主教堂的迫害,这是他为维护基督教统一而做的最后努力。
Pope Francis has asked Protestants for forgiveness for historic persecution by the Catholic Church in his latest attempt to foster Christian Unity.
教皇还敦促天主教徒原谅曾经迫害过自己的人,称过去的错误不能影响彼此的关系。
The Pope also urged Catholics to forgive those who’d persecuted them, saying the mistakes of the past should not be allowed to poison relations.
梵蒂冈10月份宣布方济各教皇将访问瑞典城市隆德,以纪念500年前新教改革的开始, 世界路德会联合会就是在隆德成立的。
The Vatican has announced that in October Pope Francis will visit the Swedish city of Lund, where the Lutheran World Federation was founded, to commemorate the start of the Protestant Reformation five centuries ago.