down by the salley gardens
某个 阳光下的 午后。
我 与那首《down by the salley gardens 》完美邂逅。。
她 就像 我的 某个 多年未见 的老朋友。突然让我 满心欢喜,
心里荡漾着如同秋日收获的欣喜。
藤田惠美
用她温柔如丝的声音,在我耳边 轻轻唱着,这优美婉转的 歌曲。
我可以 似乎 感觉到了 那 “ salley garden”里传来的阵阵花香,还有漫天飞舞的彩蝶。他们在我周身 起舞, 在阳光下 闪动, 变幻着 他们无尽的色彩。
down by the salley gardens 你 陪伴我走过了5年... 我想 你就是我一生最美丽的 朋友.
一生一世 伴我到老.....
也许 在 50年以后.....我真的会来到那个 爱尔兰 salley garden。
听着你的歌声 然后 结束....
Down By the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林;
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
嘱我适爱,如叶逢春;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言;
In a field by the river my love and I did stand;
斯水之畔,与彼曾伫;
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂;
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇生堰;
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹。
THE END ...
我 与那首《down by the salley gardens 》完美邂逅。。
她 就像 我的 某个 多年未见 的老朋友。突然让我 满心欢喜,
心里荡漾着如同秋日收获的欣喜。
藤田惠美
用她温柔如丝的声音,在我耳边 轻轻唱着,这优美婉转的 歌曲。
我可以 似乎 感觉到了 那 “ salley garden”里传来的阵阵花香,还有漫天飞舞的彩蝶。他们在我周身 起舞, 在阳光下 闪动, 变幻着 他们无尽的色彩。
down by the salley gardens 你 陪伴我走过了5年... 我想 你就是我一生最美丽的 朋友.
一生一世 伴我到老.....
也许 在 50年以后.....我真的会来到那个 爱尔兰 salley garden。
听着你的歌声 然后 结束....
![]() |
Down By the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林;
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
嘱我适爱,如叶逢春;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言;
In a field by the river my love and I did stand;
斯水之畔,与彼曾伫;
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂;
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇生堰;
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹。
THE END ...