青椒手记(一)
上周学校模拟法庭决赛,请的校外裁判里有一名法官。可能是我接她上楼的时候特别客气,她问我是学生还是老师。
“学生”,我脱口而出。我立刻改口,她还以理解的微笑。
想起八月底的一个下午,我在北工大的校园里闲逛,看到骑着自行车,背挎大书包的学生,我心想,就算我将来找地方再读一个博士,我在学校里的身份已经彻底改变了。教师就像一个烙印,一旦打上,就永远不会褪去。
前一段时间认识了一个在人大读书的研究生,她问我是干什么的。我说我是她的对立面。现在看来,在我的潜意识里,这个对立并非绝对的,它们有时还会有混淆的时候。也许黑格尔管这个叫对立统一,可问题是我实在想不出来,如何在概念论里把它们搅和在一起。
没有学生,老师就会失业,你说。
如果教师和学生的统一得靠孔方兄牵线搭桥,那我宁愿失业。
塞内卡说“DOCENDO DISCIMUS”,中文可译作“教学相长”。我想,只有在这里,学生和老师才会统一,我在回答那位法官评委时才无需改口。
拉丁语我不懂,这句是从一个豆瓣网友那里抄来的。他也是位老师。
“学生”,我脱口而出。我立刻改口,她还以理解的微笑。
想起八月底的一个下午,我在北工大的校园里闲逛,看到骑着自行车,背挎大书包的学生,我心想,就算我将来找地方再读一个博士,我在学校里的身份已经彻底改变了。教师就像一个烙印,一旦打上,就永远不会褪去。
前一段时间认识了一个在人大读书的研究生,她问我是干什么的。我说我是她的对立面。现在看来,在我的潜意识里,这个对立并非绝对的,它们有时还会有混淆的时候。也许黑格尔管这个叫对立统一,可问题是我实在想不出来,如何在概念论里把它们搅和在一起。
没有学生,老师就会失业,你说。
如果教师和学生的统一得靠孔方兄牵线搭桥,那我宁愿失业。
塞内卡说“DOCENDO DISCIMUS”,中文可译作“教学相长”。我想,只有在这里,学生和老师才会统一,我在回答那位法官评委时才无需改口。
拉丁语我不懂,这句是从一个豆瓣网友那里抄来的。他也是位老师。