一位农友的探索与坚持 - In the Words of a Local Farmer-翻译Flavia Cruciani (冯静)
![]() |
演讲人赵富贵大哥展示自己种植的生态蔬菜
Speaker Mr. Zhao Fugui displays his ecological vegetables
16日晚上,在成都老书虫餐吧,成都城市河流研究会举办了安龙村社区支持农业项目的分享活动。首先是项目官员广涛做了项目介绍,之后安龙村农友赵富贵大哥分享了参加项目后的经历;因为现场有几位外国友人,活动的组织者明玖进行了现场翻译。
Yesterday evening, Green Drinks Chengdu and The Bookworm hosted CURA's public talk about community-supported agriculture (CSA) at Anlong Village. After an introduction given by Guangtao, the project officer for the Youcheng Project, the floor was given to special guest Mr. Zhao, an ecological farmer from Anlong Village. For those who did not understand Chinese, ming, co-organizer for Chengdu Green Drinks and staff member at CURA, provided a vivid English translation of the discussion.
![]() |
(左起)赵大哥、广涛、明玖
(From left) Mr. Zhao, Guangtao, ming
广涛介绍了河流研究会做安龙村社区支持农业项目的原因,并分享成都市和农村地区的环境状况,例如农村面源污染和不可持续的农业。 演讲特别注重介绍安龙村的实践,就是成都城市河流研究会于2005年启动的生态示范村项目。这是一个PPT式的演讲,图文并茂,听众能更深入地了解可持续农业,包括生态农业、沼气池、旱厕和生活灰水处理系统的生态循环模式。
To start, Guangtao presented the project and explained in detail the reasons that lie behind the emergence of CSA methods, giving an overall explanation of water-issues in Chengdu and its surroundings, such as non-point source pollution and unsustainable agriculture.
The talk then was narrowed down to the Anlong Village case, the 'Upstream Ecological Model Village' where development has been fostered by CURA since 2005. Thanks to the visualization provided through photos, the audience could enjoy a brief but detailed explanation of what sustainable agriculture means, and specifically the closed-loop ecological system that comprises of ecological farming, biogas digesters, composting toilets, and household wastewater treatment systems.
![]() |
广涛给大家展示赵大哥尝试种植的番茄
Guangtao picks up a tomato that Mr. Zhao has tried to grow on his farm
![]() |
轮到赵大哥分享了
Time for Mr. Zhao to take over the presentation
不过,演说最为精彩的时刻是当赵富贵大哥登台、分享他项目历程中的苦与乐。实际上,来自乡土的语言和观点能让听众更加清楚地理解项目参与者的灵感和希望,还有他们面临的挑战。2007 年赵大哥为了自己所热爱的乡土,辞去了在城市的工作。尽管其他家庭成员都反对,他还是加入了社区支持农业项目。虽然客户不多收入不高,赵大哥还是觉得自己做了最好的决定,不只因为他非常执着,更是因为他认同河流研究会的理念,希望参与生态型农村的发展。
However, the talk reached its climax when Mr. Zhao took over the podium. The perspectives of a farmer coming directly from Anlong Village, in fact, provided the audience with a clear view of what are the inspirations for and expectations of project participants from the village, and also the challenges that they are facing. Deciding to leave a stable job in the city and returning to his home village in 2007, Mr. Zhao took a decision against the opinion of his family and joined the CSA project. Even though revenues are low and clients are few, Mr. Zhao is still convinced of his choice, not only because of his innate obstinacy, but also because, as he clearly affirmed during the speech, he has adopted CURA's mission of environmental protection and sustainable rural development as his own, and will stick to it.
![]() |
既有照片,也有本人
Present in photo and in person
最后是现场互动,大家就自己关心的问题和赵大哥以及项目团队进行交流。这次赵大哥带来了自己土地里生长的蔬菜分享给大家。当然活动的目的还是希望大家能够支持赵大哥,成为他的客户,给他能够继续坚持下去的希望。
Giving details about his personal story and recent years' work, Mr. Zhao provided a vivid and touching presentation. Getting closer to a real life perspective, in the end the audience had the opportunity to actually take home some vegetables that Mr. Zhao has grown himself and brought to Chengdu, capturing a piece of Anlong Village and, perhaps, the seeds of a future producer-consumer relationship.
![]() |
赵大哥家的蔬菜
Ecological vegetables from the Zhao Family Farm
![]() |
活动结束后少不了合影
A group photo to end off a lovely event