Stacey Kent <Le Mal de Vivre> Lyrics
Le Mal de Vivre 活着的痛苦
/特别喜欢却又特别难译的词,凭着兴趣尽力而为咯/
Ça ne prévient pas quand ça arrive
Ça vient de loin
Ça s'est promené de rive en rive
La gueule en coin
Et puis un matin, au réveil
C'est presque rien
Mais c'est là, ça vous ensommeille
Au creux des reins
它不打一声招呼就来了
它从很远的地方来
它越过滚滚浪潮行至此处
它有张尖锐的面孔
然后,某一天的早晨,当你醒来
好像什么都没有发生
但就是在那个早晨
它渗入你体内的空虚
让你昏昏欲睡
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
那是活着的痛苦
尽管如此还是要好好生活
生活值得我们好好去过
On peut le mettre en bandoulière
Ou comme un bijou à la main
Comme une fleur en boutonnière
Ou juste à la pointe du sein
C'est pas forcément la misère
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
Au jour qui meurt, au jour qui vient
活着的痛苦如影随形
我们背包行走的时候它也伴在我们身边
它像是我们手上的珠宝
又像是衣服扣眼里插着的一支花
又或许她蛰伏在我们的胸口上
与活着的痛苦结伴而行不一定是苦难
她没有瓦尔米之战、凡尔登之战那样的腥风血雨
她是眼睑溢出的泪水
为已经消逝的昨天和即将到来的明天感怀的泪水
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
那是活着的痛苦
尽管如此还是要好好生活
生活值得我们好好去过
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Ou de la porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
On fait tous le même chemin
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Avec son mal au creux des reins
有人来自罗马或美国
有人来自伦敦或北京
有人来自埃及或非洲
有人自圣马丁门而来
人们作着同样的祷告
人们走着同一条路
一条每个人必经的漫漫长路
伴随着身体内那隐隐的痛苦
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Ceux qui nous viennent les mains nues
Nous ne voulons plus les entendre
On ne peut pas, on n'en peut plus
Et tous seuls dans le silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Voilà que soudain on y pense
A ceux qui n'en sont pas revenus
他们徒劳地想要了解我们
他们向我们伸出援助之手
而我们不想再多听他们啰嗦一句
他们无法理解的,他们永远无法理解的
在这仿佛没有尽头的静谧的夜里
仅有的
是在某个刹那 我想起了你们
想起再也不会归来的你们
Du mal de vivre
Leur mal de vivre
Qu'ils devaient vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
他们陷在自己活着的痛苦里
他们应当好好生活
生活值得他们好好去过
Et sans prévenir, ça arrive
Ça vient de loin
Ça c'est promené de rive en rive
Le rire en coin
Et puis un matin, au réveil
C'est presque rien
Mais c'est là, ça vous émerveille
Au creux des reins
它不打一声招呼就来了
它从很远的地方来
它越过滚滚浪潮行至此处
它有张尖锐的面孔
然后,某一天的早晨,当你醒来
好像什么都没有发生
但就是在那个早晨
它渗入你体内的空虚
让你昏昏欲睡
La joie de vivre
La joie de vivre
Oh, viens la vivre
Ta joie de vivre
那是活着的喜悦
那是活着的喜悦啊
请好好感受
你活着的喜悦啊
©viccore 2014
.
/特别喜欢却又特别难译的词,凭着兴趣尽力而为咯/
Ça ne prévient pas quand ça arrive
Ça vient de loin
Ça s'est promené de rive en rive
La gueule en coin
Et puis un matin, au réveil
C'est presque rien
Mais c'est là, ça vous ensommeille
Au creux des reins
它不打一声招呼就来了
它从很远的地方来
它越过滚滚浪潮行至此处
它有张尖锐的面孔
然后,某一天的早晨,当你醒来
好像什么都没有发生
但就是在那个早晨
它渗入你体内的空虚
让你昏昏欲睡
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
那是活着的痛苦
尽管如此还是要好好生活
生活值得我们好好去过
On peut le mettre en bandoulière
Ou comme un bijou à la main
Comme une fleur en boutonnière
Ou juste à la pointe du sein
C'est pas forcément la misère
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
Au jour qui meurt, au jour qui vient
活着的痛苦如影随形
我们背包行走的时候它也伴在我们身边
它像是我们手上的珠宝
又像是衣服扣眼里插着的一支花
又或许她蛰伏在我们的胸口上
与活着的痛苦结伴而行不一定是苦难
她没有瓦尔米之战、凡尔登之战那样的腥风血雨
她是眼睑溢出的泪水
为已经消逝的昨天和即将到来的明天感怀的泪水
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
那是活着的痛苦
尽管如此还是要好好生活
生活值得我们好好去过
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Ou de la porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
On fait tous le même chemin
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Avec son mal au creux des reins
有人来自罗马或美国
有人来自伦敦或北京
有人来自埃及或非洲
有人自圣马丁门而来
人们作着同样的祷告
人们走着同一条路
一条每个人必经的漫漫长路
伴随着身体内那隐隐的痛苦
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Ceux qui nous viennent les mains nues
Nous ne voulons plus les entendre
On ne peut pas, on n'en peut plus
Et tous seuls dans le silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Voilà que soudain on y pense
A ceux qui n'en sont pas revenus
他们徒劳地想要了解我们
他们向我们伸出援助之手
而我们不想再多听他们啰嗦一句
他们无法理解的,他们永远无法理解的
在这仿佛没有尽头的静谧的夜里
仅有的
是在某个刹那 我想起了你们
想起再也不会归来的你们
Du mal de vivre
Leur mal de vivre
Qu'ils devaient vivre
Vaille que vivre
那是活着的痛苦
他们陷在自己活着的痛苦里
他们应当好好生活
生活值得他们好好去过
Et sans prévenir, ça arrive
Ça vient de loin
Ça c'est promené de rive en rive
Le rire en coin
Et puis un matin, au réveil
C'est presque rien
Mais c'est là, ça vous émerveille
Au creux des reins
它不打一声招呼就来了
它从很远的地方来
它越过滚滚浪潮行至此处
它有张尖锐的面孔
然后,某一天的早晨,当你醒来
好像什么都没有发生
但就是在那个早晨
它渗入你体内的空虚
让你昏昏欲睡
La joie de vivre
La joie de vivre
Oh, viens la vivre
Ta joie de vivre
那是活着的喜悦
那是活着的喜悦啊
请好好感受
你活着的喜悦啊
©viccore 2014
.