K. 塞奇达南丹《穷人的面包》
穷人的面包
(给我在博帕尔*遇到的秘鲁诗人卡洛斯•吉尔曼•贝利)
卡洛斯,你的诗歌是来自
秘鲁的一个皮包骨头的孩子。
他的字句醒目
如我能点数的肋骨。
当享乐者
用完他们的晚宴,
他严肃起他猫头鹰般的脸
来斥责他们的餐桌
因它肥胖的身体和神圣的玫瑰。
现在,桌子上,杯子,
去除掉铺张和草率,
他服务一个简单的词,
冒着绞刑吏皱眉之险,
一条从街道灰烬中
捡拾来的烤得像巴列霍**
一般黑的长面包。
当他真正的客人,
门房、矿工和店员,自他们
各自的坟墓升起,
他从破烂的
裤兜里掏出
这时日特殊的祭品:
他摘自他孤零零的大陆
——地狱深渊的一只苦味
番石榴,圆润如父母眼泪形成
盛放于祖传的饰有印加图徽的
西班牙大浅盘的翡翠。
1983
*Bhopal,印度中央邦首府。——译者注
**Vallejo,此处可能指秘鲁现代诗人César Vallejo(1892-1938)。巴列霍第一本诗集《黑色使者》(Los heraldos negros,1918)收同名诗,有诗句曰:“那些血淋淋的打击是面包的爆裂声/它正在炉门为我们烘烤。”(赵振江译)。他还写有《一个人肩上扛着面包走过……》一诗,其首节曰:“一个人肩上扛着面包走过,/看了他我怎能再去写我这样的人?”(尹承东译)——译者注
(给我在博帕尔*遇到的秘鲁诗人卡洛斯•吉尔曼•贝利)
卡洛斯,你的诗歌是来自
秘鲁的一个皮包骨头的孩子。
他的字句醒目
如我能点数的肋骨。
当享乐者
用完他们的晚宴,
他严肃起他猫头鹰般的脸
来斥责他们的餐桌
因它肥胖的身体和神圣的玫瑰。
现在,桌子上,杯子,
去除掉铺张和草率,
他服务一个简单的词,
冒着绞刑吏皱眉之险,
一条从街道灰烬中
捡拾来的烤得像巴列霍**
一般黑的长面包。
当他真正的客人,
门房、矿工和店员,自他们
各自的坟墓升起,
他从破烂的
裤兜里掏出
这时日特殊的祭品:
他摘自他孤零零的大陆
——地狱深渊的一只苦味
番石榴,圆润如父母眼泪形成
盛放于祖传的饰有印加图徽的
西班牙大浅盘的翡翠。
1983
*Bhopal,印度中央邦首府。——译者注
**Vallejo,此处可能指秘鲁现代诗人César Vallejo(1892-1938)。巴列霍第一本诗集《黑色使者》(Los heraldos negros,1918)收同名诗,有诗句曰:“那些血淋淋的打击是面包的爆裂声/它正在炉门为我们烘烤。”(赵振江译)。他还写有《一个人肩上扛着面包走过……》一诗,其首节曰:“一个人肩上扛着面包走过,/看了他我怎能再去写我这样的人?”(尹承东译)——译者注
baiya的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 不信之歌 (5人喜欢)
- 多谢不阅丨个人2024年度阅读十佳 (31人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...