笔记(1.7)
亨利·戴维·梭罗的《瓦尔登湖》通览毕。
如果这一册书,正是康科德城的瓦尔登湖周围的森林,那么,我只是在一个有些晨雾缭绕的清晨,在她之中完成了一次迷茫与惊奇散步。
我还需要,在那么一些不刻意的时间,早间、下午、晚饭过后,或披着朝阳,撑着雨伞,踏足其中,让裤管沾满芒草上的水露,去探访梭罗的木屋。
那片森林之中,必定有他的灵魂在回响。一百五十年前,大自然就取走了他,他和大自然成为一体,“他们以结为绸缪,他已以大自然的容颜为他自己的容颜了”。
那片森林,就是我手中所捧的这一册《瓦尔登湖》。
捧着纯粹的文字,就应当能有一种能力,去感受到文字与一个人的整体灵魂相等同的分量。这是我新近的了悟。
梭罗说得很透彻:只有诗人才能读懂诗歌。
如果你不是亲手的创造者,那你永远无法理解创造物的重量。
只有把你的灵魂完好无损地付诸纸上,你才能有等价的空间去相会、容纳其他伟大的灵魂。若不然,它们将永远只是你声色的消遣,你如同埋没了自己灵魂的原野一般,错过那些逝去的躯壳所留下来的永恒真谛。
去谨慎而放肆地表达吧,文字将完全等同于你的灵魂,用这个灵魂去结交无数伟大的朋友。
如果这一册书,正是康科德城的瓦尔登湖周围的森林,那么,我只是在一个有些晨雾缭绕的清晨,在她之中完成了一次迷茫与惊奇散步。
我还需要,在那么一些不刻意的时间,早间、下午、晚饭过后,或披着朝阳,撑着雨伞,踏足其中,让裤管沾满芒草上的水露,去探访梭罗的木屋。
那片森林之中,必定有他的灵魂在回响。一百五十年前,大自然就取走了他,他和大自然成为一体,“他们以结为绸缪,他已以大自然的容颜为他自己的容颜了”。
那片森林,就是我手中所捧的这一册《瓦尔登湖》。
捧着纯粹的文字,就应当能有一种能力,去感受到文字与一个人的整体灵魂相等同的分量。这是我新近的了悟。
梭罗说得很透彻:只有诗人才能读懂诗歌。
如果你不是亲手的创造者,那你永远无法理解创造物的重量。
只有把你的灵魂完好无损地付诸纸上,你才能有等价的空间去相会、容纳其他伟大的灵魂。若不然,它们将永远只是你声色的消遣,你如同埋没了自己灵魂的原野一般,错过那些逝去的躯壳所留下来的永恒真谛。
去谨慎而放肆地表达吧,文字将完全等同于你的灵魂,用这个灵魂去结交无数伟大的朋友。