ditto (一)
以下是演講的精采摘要--
⊙整理/佐渡守,攝影/蔡昀臻
大家午安,很高興有這個機會來到右昌,來跟各位談我的文學生涯。我一向覺得,文學是生活的文學,是要為人生而文學,不是為文學而文學。所以作品要有生命力,應該來自生活、言之有物,這樣才值得寫。
我這一生喜歡追求正義、公平,所以我從台灣到美國,後來又去中國大陸,在那裡經歷了史無前例的文化大革命浩劫,最後回歸故里──台灣。這樣一路走來,發現我也可以盡量做到走到哪兒、寫到哪兒,這一生所寫的小說、散文,都是記錄我半世紀以來顛沛流離的歷程。今天就在這裡,以此與大家交換分享。
***
我們台灣絕大多數的作家,前幾部作品都跟他的生活經歷有關,像廖輝英的《油麻菜籽》、王禎和的《嫁妝一牛車》等。我自己也是這樣子。我是從大一才開始寫小說的,因為大學都有國文課,老師課堂上說,你們自己喜歡寫什麼就寫什麼吧,然後交一篇作文出來。於是我就用小說方式來寫。那篇作文後來一直沒有發還給我。我問老師,沒想到他說,他把我的作文交給台大夏濟安老師主辦的《文學雜誌》刊登了。在那個年代,《文學雜誌》一千字稿費就有40塊新台幣,算滿高的了。我家很窮,看在稿費的份上,我一得到這個鼓勵,下學期就寫得更長(好像寫了兩萬字),結果又登上去了!我拿了稿費非常開心,就請白先勇、王文興他們,通通去吃小美冰淇淋(眾笑)。
我那時候寫的,有點靠想像。後來我開始寫我所熟悉的鄉下,從此被歸類為鄉土小說。但在此之前,那時流行的是從西方抄來的現代主義、存在主義,我們就開始辦《現代文學》雜誌。我自己雖然似懂非懂,卻也跟著寫這樣的小說。我記得寫了一篇叫〈巴里的旅程〉,自以為充滿了象徵性,結果同學說看不太懂,讓我很感挫折。想一想算了,就回頭寫鄉下、寫我認識的菜販子,他的太太出軌,讓他很痛苦的故事。這篇菜販的文章在《現代文學》登出來,我沒有學法文,卻聽到一位法文老師黎烈文(他是魯迅最後一個學生,後來到台灣來了),跟我一個筆名歐陽子的同學說:「你去告訴那個陳某某,這小說寫得很好,請她繼續努力。」我一聽很受鼓勵,從此就堅持下去,再也不曾改變。
大家常提到我第一本、也是大家比較注意的小說《尹縣長》。但其實我的第一本小說是用英文寫的。那時美國新聞處處長 McCarth常喜歡找一些文化界的年輕學生、作家、詩人,像聶華苓、王文興和我,去他們家玩。他又好像特別欣賞我,於是叫我用英文試寫看看,我就將我的小說翻譯成英文,交給他修改,再加上一些短篇小說,我的第一本書《Spirit Calling》(招魂),就這樣由美國新聞處贊助出版。第二本才是《尹縣長》,是反映文革的小說。
⊙整理/佐渡守,攝影/蔡昀臻
大家午安,很高興有這個機會來到右昌,來跟各位談我的文學生涯。我一向覺得,文學是生活的文學,是要為人生而文學,不是為文學而文學。所以作品要有生命力,應該來自生活、言之有物,這樣才值得寫。
我這一生喜歡追求正義、公平,所以我從台灣到美國,後來又去中國大陸,在那裡經歷了史無前例的文化大革命浩劫,最後回歸故里──台灣。這樣一路走來,發現我也可以盡量做到走到哪兒、寫到哪兒,這一生所寫的小說、散文,都是記錄我半世紀以來顛沛流離的歷程。今天就在這裡,以此與大家交換分享。
***
我們台灣絕大多數的作家,前幾部作品都跟他的生活經歷有關,像廖輝英的《油麻菜籽》、王禎和的《嫁妝一牛車》等。我自己也是這樣子。我是從大一才開始寫小說的,因為大學都有國文課,老師課堂上說,你們自己喜歡寫什麼就寫什麼吧,然後交一篇作文出來。於是我就用小說方式來寫。那篇作文後來一直沒有發還給我。我問老師,沒想到他說,他把我的作文交給台大夏濟安老師主辦的《文學雜誌》刊登了。在那個年代,《文學雜誌》一千字稿費就有40塊新台幣,算滿高的了。我家很窮,看在稿費的份上,我一得到這個鼓勵,下學期就寫得更長(好像寫了兩萬字),結果又登上去了!我拿了稿費非常開心,就請白先勇、王文興他們,通通去吃小美冰淇淋(眾笑)。
我那時候寫的,有點靠想像。後來我開始寫我所熟悉的鄉下,從此被歸類為鄉土小說。但在此之前,那時流行的是從西方抄來的現代主義、存在主義,我們就開始辦《現代文學》雜誌。我自己雖然似懂非懂,卻也跟著寫這樣的小說。我記得寫了一篇叫〈巴里的旅程〉,自以為充滿了象徵性,結果同學說看不太懂,讓我很感挫折。想一想算了,就回頭寫鄉下、寫我認識的菜販子,他的太太出軌,讓他很痛苦的故事。這篇菜販的文章在《現代文學》登出來,我沒有學法文,卻聽到一位法文老師黎烈文(他是魯迅最後一個學生,後來到台灣來了),跟我一個筆名歐陽子的同學說:「你去告訴那個陳某某,這小說寫得很好,請她繼續努力。」我一聽很受鼓勵,從此就堅持下去,再也不曾改變。
大家常提到我第一本、也是大家比較注意的小說《尹縣長》。但其實我的第一本小說是用英文寫的。那時美國新聞處處長 McCarth常喜歡找一些文化界的年輕學生、作家、詩人,像聶華苓、王文興和我,去他們家玩。他又好像特別欣賞我,於是叫我用英文試寫看看,我就將我的小說翻譯成英文,交給他修改,再加上一些短篇小說,我的第一本書《Spirit Calling》(招魂),就這樣由美國新聞處贊助出版。第二本才是《尹縣長》,是反映文革的小說。