幸福的感觉=食物
林语堂在《生活的艺术》——《The Importance of Living》写到:
The Chinese idea of happiness is, as I have noted elsewhere, being"warm, well-filled, dark and sweet"-referring to the condition of going to bed after a good supper. It is for this resaon that a Chinese poet says, "A well-filled stomach is indeed a great thing; all else is luxury."
不是很明白,难不成吾等都是些吃货,幸福就等同于吃?
近来,胃口不是甚好,所以,突决定喝点粥就好。结果,还是又买了面。在水烧开前,静静的等待着,夹吧着土豆丝与炒腌菜,就那么一点点,一种满足的喜悦油然而生。再看看我的桌子,左手是个刚切开的柠檬,切起了片,泡了起来,一股淡淡的柠檬香,舌头上爽滑的土豆丝卷入,尝到了腌菜里孜然的鲜香,放面,起锅,细盐,抄水,麻油,酱油,搅拌。恩,那种来自生理最原始的诱惑,啊,所有的烦恼在美食面前都烟消云散。劲道的面条在口中翻滚,用酸涩的柠檬水漱漱口,再吃下一口,口口不同。
其实,我煮的面,并非真的就如此美味,也并非世间的每个人都能尝到美味,但每个人都能体味到食物的幸福。因为,并不在于我们吃什么,而在于品尝的心情是否在享受。所以,生活不一定要奢华,但一定要有品位。
PS:给自己点点时间,做道小菜,感受下,久违幸福的味道
The Chinese idea of happiness is, as I have noted elsewhere, being"warm, well-filled, dark and sweet"-referring to the condition of going to bed after a good supper. It is for this resaon that a Chinese poet says, "A well-filled stomach is indeed a great thing; all else is luxury."
不是很明白,难不成吾等都是些吃货,幸福就等同于吃?
近来,胃口不是甚好,所以,突决定喝点粥就好。结果,还是又买了面。在水烧开前,静静的等待着,夹吧着土豆丝与炒腌菜,就那么一点点,一种满足的喜悦油然而生。再看看我的桌子,左手是个刚切开的柠檬,切起了片,泡了起来,一股淡淡的柠檬香,舌头上爽滑的土豆丝卷入,尝到了腌菜里孜然的鲜香,放面,起锅,细盐,抄水,麻油,酱油,搅拌。恩,那种来自生理最原始的诱惑,啊,所有的烦恼在美食面前都烟消云散。劲道的面条在口中翻滚,用酸涩的柠檬水漱漱口,再吃下一口,口口不同。
其实,我煮的面,并非真的就如此美味,也并非世间的每个人都能尝到美味,但每个人都能体味到食物的幸福。因为,并不在于我们吃什么,而在于品尝的心情是否在享受。所以,生活不一定要奢华,但一定要有品位。
PS:给自己点点时间,做道小菜,感受下,久违幸福的味道