克苏鲁的呼唤与禅
Now all my tales are based on the fundamental premise that common human laws and interests and emotions have no validity or significance in the vast cosmos-at-large. To me there is nothing but puerility in a tale in which the human form—and the local human passions and conditions and standards—are depicted as native to other worlds or other universes. To achieve the essence of real externality, whether of time or space or dimension, one must forget that such things as organic life, good and evil, love and hate, and all such local attributes of a negligible and temporary race called mankind, have any existence at all. Only the human scenes and characters must have human qualities. These must be handled with unsparing realism, (not catch-penny romanticism) but when we cross the line to the boundless and hideous unknown—the shadow-haunted Outside—we must remember to leave our humanity and terrestrialism at the threshold.
—H. P. Lovecraft in note to the editor of Weird Tales on resubmission of "The Call of Cthulhu"
我的所有故事都是构建于一个基本前提之上的,那就是在整个浩瀚的宇宙中,人类共通的法则、利益与情感是既无效、无力也无意义的。对我而言,故事中除了人类堆积出的幼稚,别无他物。在我的笔下,这些人类固有的热情、条件和标准,对外世界、外宇宙而言,都是天生的。为了能在本质上达到绝对客观,在时间上、空间上、维度上,人必须学会抛弃。忘掉有机生命,忘掉善与恶,忘掉爱与恨,忘掉这些与生俱来的属性,这些附着于我们转瞬即逝、不值一提的,被称为人类的种族之上的东西,一干二净。只留下标示着人类图景和人类性情的印记。它们必须被握于严苛的现实主义之手,而不是廉价的浪漫主义之手。当我们决心跨越那条边界,踏入荒凉无边、恐怖四溢的未知之地时,记住,抛掉人性和尘世的一切念头,在进入那个诡谲阴云笼罩的外世界之前。
——洛夫克拉夫特
—H. P. Lovecraft in note to the editor of Weird Tales on resubmission of "The Call of Cthulhu"
我的所有故事都是构建于一个基本前提之上的,那就是在整个浩瀚的宇宙中,人类共通的法则、利益与情感是既无效、无力也无意义的。对我而言,故事中除了人类堆积出的幼稚,别无他物。在我的笔下,这些人类固有的热情、条件和标准,对外世界、外宇宙而言,都是天生的。为了能在本质上达到绝对客观,在时间上、空间上、维度上,人必须学会抛弃。忘掉有机生命,忘掉善与恶,忘掉爱与恨,忘掉这些与生俱来的属性,这些附着于我们转瞬即逝、不值一提的,被称为人类的种族之上的东西,一干二净。只留下标示着人类图景和人类性情的印记。它们必须被握于严苛的现实主义之手,而不是廉价的浪漫主义之手。当我们决心跨越那条边界,踏入荒凉无边、恐怖四溢的未知之地时,记住,抛掉人性和尘世的一切念头,在进入那个诡谲阴云笼罩的外世界之前。
——洛夫克拉夫特