中国女亿万富翁数量呈上升趋势
Number of China's female billionaires on the rise
《2013胡润女富豪榜》,32岁的杨惠妍以财富510亿元,取代去年的女首富吴亚军,时隔5年再次成为2013年度中国女首富。
Yang Huiyan, 32, has become China's richest woman of 2013 with a fortune of 51 billion yuan ($8.33 billion), according to Hurun China's Women Rich List 2013, released by the Hurun Research Institute in Shanghai on Tuesday.
More than half of the world's richest self-made female entrepreneurs are from China, said the report.
Rupert Hoogewerf, chairman and chief researcher of the Hurun Report, the Shanghai-based magazine that publishes the list, said the big jump in the number of female billionaires shows that China is providing a good business environment.
"Rich female entrepreneurs in China are no longer just a Chinese story. Instead, it is a global story as rich females in China are having increasing global recognition," said Hoogewerf.
Yang is the daughter of the founder of real estate developer Country Garden. She was first-ranked on the list in 2007, when she took over her father's stock holdings.
Moody's Investors Service has upgraded the corporate family and senior unsecured debt ratings of Country Garden Holdings Co Ltd to Ba2 from Ba3. The outlooks for all ratings are stable.
"The upgrade reflects the consideration that Country Garden has established strong sales execution, supported by strong mass-market demand. Moody's believes the company can sustain its sales momentum, given its competitive business model," said Lina Choi, a Moody's vice-president and senior analyst.
Country Garden reported contract sales of 51.9 billion yuan in the first eight months of 2013, achieving 84 percent of its target for the year. The sales reflect its business model of efficient turnover in favorable market conditions, facilitating price stability and strong sales volume.
Chen Lihua, chairwoman of Fu Wah International Group, ranked second with a fortune of 37 billion yuan.
Wu Yajun, who was number one on the 2012 list, ranked third for 2013. Her wealth shrank due to assets split after a divorce.
About 25 percent of the richest women on the list are from the realty development sector, while 18 percent are from the finance and investment sector.
About 9 percent are from the pharmaceutical sector, and another 9 percent from manufacturing, the report said.
On the 2013 list, 17 female billionaires have personal wealth surpassing 10 billion yuan, three more than in 2012.
Eleven women made their debut on the list for 2013, five of whom are self-made wealthy women.
Thirty-four female billionaires, or 67 percent of the top 50 female billionaires, are self-made.
The numbers of both self-made rich women and daughters or wives of rich men are expanding, contributing to the increasing number of rich females in China, said Wu Yinzhou, an analyst of Shanghai-based Fulun Consultancy.
"China's females are having a bigger-than-ever say in business, investment and family wealth management," said Wu.
The average wealth of the female billionaires on the list is 9.6 billion yuan, a 9.1 percent year-on-year increase, according to the report.
女富豪榜上榜门槛为36亿元,比去年上升28.5%,是历年最高;而百富榜前50位男富豪财富门槛为180亿,是女富豪榜上榜门槛的5倍。女富豪平均财富96亿元,比去年增加9.1%;而前50位男富豪平均财富300多亿,是女富豪的三倍多。
广东创造女富豪的环境最好,诞生了17位女富豪,北京和上海分别以9位和6位排第二、第三名;在百富榜上排名绝对第一的浙商,在女富豪榜上排名表现落后。
前50位上榜女富豪中,白手起家的有34位,占67%,比去年增加6.7%,陈丽华是中国白手起家女首富,同时也是全球白手起家女首富。
陈丽华以370亿元财富成为新一期的全球白手起家女首富,代替去年女首富吴亚军;吴亚军去年一年的股份缩减了26%。
一半以上的全球最成功白手起家女富豪来自中国。全球10亿美金以上白手起家女富豪28人,其中15人来自中国;前5名中有3名来自中国大陆,前10名中有6名来自中国大陆。拥有话语权的企业家占女富豪上榜人数的18%,共有9位,比去年多1位,比例略高于百富榜。
《2013胡润慈善榜》有13位女性上榜,其中有4位同时登上了《2013胡润女富豪榜》。女首富杨惠妍以过去一年1.1亿元的捐赠额成为女富豪榜中的首善。
胡润百富董事长兼首席调研员胡润表示:“这一代中国女企业家不但在中国地位很高,在全球范围内地位也不可动摇。”
《2013胡润女富豪榜》,32岁的杨惠妍以财富510亿元,取代去年的女首富吴亚军,时隔5年再次成为2013年度中国女首富。
Yang Huiyan, 32, has become China's richest woman of 2013 with a fortune of 51 billion yuan ($8.33 billion), according to Hurun China's Women Rich List 2013, released by the Hurun Research Institute in Shanghai on Tuesday.
More than half of the world's richest self-made female entrepreneurs are from China, said the report.
Rupert Hoogewerf, chairman and chief researcher of the Hurun Report, the Shanghai-based magazine that publishes the list, said the big jump in the number of female billionaires shows that China is providing a good business environment.
"Rich female entrepreneurs in China are no longer just a Chinese story. Instead, it is a global story as rich females in China are having increasing global recognition," said Hoogewerf.
Yang is the daughter of the founder of real estate developer Country Garden. She was first-ranked on the list in 2007, when she took over her father's stock holdings.
Moody's Investors Service has upgraded the corporate family and senior unsecured debt ratings of Country Garden Holdings Co Ltd to Ba2 from Ba3. The outlooks for all ratings are stable.
"The upgrade reflects the consideration that Country Garden has established strong sales execution, supported by strong mass-market demand. Moody's believes the company can sustain its sales momentum, given its competitive business model," said Lina Choi, a Moody's vice-president and senior analyst.
Country Garden reported contract sales of 51.9 billion yuan in the first eight months of 2013, achieving 84 percent of its target for the year. The sales reflect its business model of efficient turnover in favorable market conditions, facilitating price stability and strong sales volume.
Chen Lihua, chairwoman of Fu Wah International Group, ranked second with a fortune of 37 billion yuan.
Wu Yajun, who was number one on the 2012 list, ranked third for 2013. Her wealth shrank due to assets split after a divorce.
About 25 percent of the richest women on the list are from the realty development sector, while 18 percent are from the finance and investment sector.
About 9 percent are from the pharmaceutical sector, and another 9 percent from manufacturing, the report said.
On the 2013 list, 17 female billionaires have personal wealth surpassing 10 billion yuan, three more than in 2012.
Eleven women made their debut on the list for 2013, five of whom are self-made wealthy women.
Thirty-four female billionaires, or 67 percent of the top 50 female billionaires, are self-made.
The numbers of both self-made rich women and daughters or wives of rich men are expanding, contributing to the increasing number of rich females in China, said Wu Yinzhou, an analyst of Shanghai-based Fulun Consultancy.
"China's females are having a bigger-than-ever say in business, investment and family wealth management," said Wu.
The average wealth of the female billionaires on the list is 9.6 billion yuan, a 9.1 percent year-on-year increase, according to the report.
女富豪榜上榜门槛为36亿元,比去年上升28.5%,是历年最高;而百富榜前50位男富豪财富门槛为180亿,是女富豪榜上榜门槛的5倍。女富豪平均财富96亿元,比去年增加9.1%;而前50位男富豪平均财富300多亿,是女富豪的三倍多。
广东创造女富豪的环境最好,诞生了17位女富豪,北京和上海分别以9位和6位排第二、第三名;在百富榜上排名绝对第一的浙商,在女富豪榜上排名表现落后。
前50位上榜女富豪中,白手起家的有34位,占67%,比去年增加6.7%,陈丽华是中国白手起家女首富,同时也是全球白手起家女首富。
陈丽华以370亿元财富成为新一期的全球白手起家女首富,代替去年女首富吴亚军;吴亚军去年一年的股份缩减了26%。
一半以上的全球最成功白手起家女富豪来自中国。全球10亿美金以上白手起家女富豪28人,其中15人来自中国;前5名中有3名来自中国大陆,前10名中有6名来自中国大陆。拥有话语权的企业家占女富豪上榜人数的18%,共有9位,比去年多1位,比例略高于百富榜。
《2013胡润慈善榜》有13位女性上榜,其中有4位同时登上了《2013胡润女富豪榜》。女首富杨惠妍以过去一年1.1亿元的捐赠额成为女富豪榜中的首善。
胡润百富董事长兼首席调研员胡润表示:“这一代中国女企业家不但在中国地位很高,在全球范围内地位也不可动摇。”