英文日記、名人語錄 - 古德明
![]() |
問:我將赴杭州,參加學校協辦的商業翻譯實習計劃,事後須用英文以日記形式檢討得失。先生可不可以介紹一本文筆優美的英文日記,供寫作參考?日記內容並不重要。
答:英文日記,文筆優美的,有The Diary of a Nobody(小人物日記)。這是George Grossmith 、Weedon Grossmith兩兄弟的作品,插圖也是Weedon的手筆,一八九二年出版,至今仍然享譽文學界,筆趣盎然,把當時一個普通家庭的生活刻劃入微。這本小書一天就可以讀完。
學習商業翻譯,為什麼要上杭州,我不知道。大陸的翻譯水準,一般比香港更低。也許,現代漢語翻譯,越不堪越受歡迎。幸而我這一生,已經過了大半。
問:我學校的牆壁上,貼有一些名人語錄,並附中文翻譯,其一是:「Feelings are much like waves, we can't stop them from coming but we can choose which one to surf感覺就像海浪,我們不能阻止它的來臨,但卻可以選擇衝向哪一個浪。」這一句我改譯如下,先生認為怎樣?──「情感如潮湧,來自四方八面,毋庸躲,卻能破。」
答:「破」不是surf,「潮」也不是waves,而且原文沒有「來自四方八面」的意思。這位同學的改譯,文字求精簡,卻不如原譯貼切。
我的翻譯是:「感情有如浪濤,無可抑制,一一打來,然衝浪者可以選擇其一,駕而馭之。」