mary & max
The reason I forgive you is because you are not perfect. You are imperfect, and so am I. All humans are imperfect, even the man outside my apartment who litters. When I was young, I wanted to be anybody but myself. Dr Bernard Hazelhof said if I was on a desert island then I would have to get used to my own company – just me and the coconuts. He said I would have to accept myself, my warts and all, and that we don’t get to choose our warts. They are a part of us and we have to live with them. We can, however, choose our friends and I glad I have chosen you. Dr Bernard Hazelhof also said that everyone’s lives are like a very long sidewalk. Some are well paved. Others, like mine, have cracks, banana skins andcigarette butts. Your sidewalk is like mine but probably not asmany cracks. Hopefully,one day our sidewalks will meet and we can share a can of condensed milk. You are my best friend. You are my only friend.
我原谅你是因为你不完美,你不完美,我也是。所有人都不是完美的,即便是那些在我公寓外乱丢垃圾的人。小的时候我想变成除了自己以外的任何一个人,Bernard Hazelhof医生说,如果我在一个孤岛上,那么我就要适应一个人生活,只有椰子和我。他说我必须要接受我自己,我的缺点和其他一切。 我们无法选择自己的缺点,它们也是我们的一部分,我们必须适应它们。然而我们能选择我们的朋友,我很高兴选择了你。Bernard Hazelhof医生还说,每个人的生命正如一条长长的人行道,有的铺设得很好,有的像我一样,有裂缝、香蕉皮和烟头。你的人行道和我的差不多,不过或许没那么多裂缝。但愿有一天,我们的人行道能够交织到一起,那时候我们可以分享同一罐炼乳。你是我最好的朋友,你是我唯一的朋友。
我原谅你是因为你不完美,你不完美,我也是。所有人都不是完美的,即便是那些在我公寓外乱丢垃圾的人。小的时候我想变成除了自己以外的任何一个人,Bernard Hazelhof医生说,如果我在一个孤岛上,那么我就要适应一个人生活,只有椰子和我。他说我必须要接受我自己,我的缺点和其他一切。 我们无法选择自己的缺点,它们也是我们的一部分,我们必须适应它们。然而我们能选择我们的朋友,我很高兴选择了你。Bernard Hazelhof医生还说,每个人的生命正如一条长长的人行道,有的铺设得很好,有的像我一样,有裂缝、香蕉皮和烟头。你的人行道和我的差不多,不过或许没那么多裂缝。但愿有一天,我们的人行道能够交织到一起,那时候我们可以分享同一罐炼乳。你是我最好的朋友,你是我唯一的朋友。