你的冬天没有春的希望
世界的美消失了,
突然地,像一阵倏忽而过的风,
突然地,像一朵花
她最初的颜色已经褪去,
突然地,像一个波浪
消失在后浪尚未涌起之前。
世界究竟是什么,
一阵风,一朵花,一个波浪?
1585年,法国作家、人文主义者René de Lucinge翻译出版了一部意大利人Botero的作品《对世界的嘲弄》(Del dispreggio del Mondo)。同样的主题出现在同时期加尔文教派牧师、道德家、诗人Antoine de la Roche-Chandieu的一组《为世界的无常与虚幻而作的八行诗》(Octonaires sur l'inconstance et la vanité du monde)中。除去其中道德训诫的部分,这些生动的诗歌即使放到今天依然不失其魅力。诗歌的作者善于运用强烈的对比和鲜明的形象来表达诗歌的主题——那种世界的变幻无常以及人们在这个世界中的焦虑、热情和沮丧,上面那首《世界的美》(Le beau du monde)就选译自这组作品,当时的作曲家Paschal de L'Estocart曾为这首诗谱过曲。
当时有二位作曲家都曾为《世界的无常与虚幻》中的诗歌谱曲,其中之一就是Paschal de L'Estocart(约1540—约1584),他的这些作品1582年出版于里昂和日内瓦。关于这位作曲家的生平后人所知甚少,他可能在1540年前后出生在Picardy地区。他在年轻时去过意大利,但确切的年代已不可考。1559—1565年期间他出现在里昂,此后作为一名音乐家一直为法国贵族服务。Paschal de L'Estocart早年在法国、佛兰德斯、意大利等地的游历使得他的音乐风格融会了各地音乐的传统。他善于用形象的方法表达歌词的内容,比如通过节奏的变化,运用半音阶风格等等。他的多声部歌曲受意大利牧歌的影响很深,常有一种深深的忧郁浸透其中;这种忧郁又建立在加尔文教派对于世俗世界的看法基础之上,具有很强的宗教意味。
另一位为《世界的无常与虚幻》谱曲的作曲家是大名鼎鼎的Claude Le Jeune(约1530—1600)。Claude Le Jeune也许是16世纪后半叶最著名的法国作曲家。他出生于佛兰德斯的Valenciennes(现属于法国)并在那里接受了最初的教育。他可能在年轻时去过威尼斯跟随当时著名的作曲家Adrian Willaert学习过。1564年,Le Jeune定居于巴黎。虽然他是一个公开的胡格诺派教徒,但这对他掌管法国宫廷内的各项音乐事务并没有太多的妨碍。1580—1584年期间他服务于安茹公爵,此后因为他的新教信仰一度去职离开。1596年他回到巴黎,成为法王亨利四世的御用作曲家,并在这个职位上一直到1600年去世。
虽然Le Jeune很多的作品都散佚了,但他至今仍然有将近660首作品留存下来,其中包括67首尚松、146首宫廷埃尔曲、40多首意大利牧歌、320首圣经诗篇、41首宗教歌曲、10首经文歌、1首弥撒曲以及一些器乐作品等等。他为八行诗(Octonaires)谱写的音乐创作于他生命的最后岁月,与他的许多其他作品一样,是在他死后出版的。与L'Estocart的作品相比,Le Jeune创作这些作品时显得更有条理;他的风格并不抽象,尽管他有格律音乐(musique mesurée,16世纪中叶法国音乐中一种重要的风格,它将音乐纳入一定的节奏组,与诗歌的音节构成对应关系,Le Jeune正是创作这种音乐的代表)创作方面长期的经验,他仍然可以轻易地将他在旋律上的才华运用于为这些诗行的谱曲之上。
下面这组《四季》亦出自《为世界的无常和虚幻而作的八行诗》,Claude Le Jeune为它们谱的曲。我在Anne Quentin和她的团队录制的《法国和萨瓦宫廷的音乐,1601》(Astrée E8814)中听到这些曲子,立刻被音乐和诗歌中那种伤感的调子吸引住了。我把诗歌译了出来。与整部诗集的主题一样,它们言说的都是关于世界虚幻,人生无常的主题。这些诗歌总是在一些非常朴素或者日常的意象中突然引入一种伤感的调子,那是残酷的现实,在一切美好的希望和祝愿中都被回避掉的事情,不需要太多的修饰,仅仅被言说出来就足以让人惊心。需要指出的是,“八行诗”有整齐的韵脚,一般以aabbccdd、或者aabbcddc、或者abbaccdd等形式排列。翻译时并没有严格按照原诗的韵律,只能算得上意译个大概吧。
春
当春天的大地重现绿意
树用最美的花装扮自己,
它的花朵是信使,
期待丰收的果实。
尘世中的人啊,没有果实,你如此绽放
那么美,那么自豪,那么快乐:
你这朵骗人的花
不过是一个风中的玩具。
夏
夏天重燃它的火焰,
劳动者充满喜悦,
他们的辛劳得到报偿
用大地给予他们的朴素的馈赠。
但是他把自己交给尘世,
不为获得或冀望于
任何别的收获,仅仅是风,
甚至不想知道风会为他带来什么。
秋
当叶子正在死去
用她那丑陋的褐色
弄脏了秋天
这是时间最好的脸:
这是你生命的一面镜子,
绿色的叶子和凋零的叶子,
啊,尘世中的人,他的生命消失了,
未曾留下任何叶子或者果实的痕迹。
冬
看到你,冬天,竖着凌乱的发蜷缩在那里,
结着冰霜,皱着眉头:
而我们,和你一样
我们生命中最好的岁月已经过去。
冬天之后春会回来:
但是你,尘世中的人啊,你把希望
放在这生命中,不再要求更多,
你的冬天没有春的希望。
1601年1月17日,法兰西王国和萨瓦公国在里昂缔结了和平条约,这个条约将安省(Ain)的四个地区Bugey、Bresse、Gex、Valromey并入了法国。和平条约的签定,René de Lucinge领导的法国外交使团居功至伟。René de Lucinge是一个博学多才的人文主义者,他是一个作家,喜欢用类似于拉封丹的风格写作。他的现代眼光使得他对外交事务也有浓厚的兴趣。在法国和萨瓦公国两个宫廷经常产生摩擦的动荡年代,尽管外交事业在当时常常意味着诡计和虚荣,但是René de Lucinge为了尽早结束两个国家之间的战争,还是尽心尽职地开展他的工作。
当和平条约在1601年签定以后,René de Lucinge在法国的声望也达到了顶点。这张唱片中收录的曲目正是献给这位和平缔造者的。它提供了一面关于16世纪末的法国社会在音乐方面的镜子。在音乐风格上,这一时期是一个过渡时代,多声部音乐和对位法的传统遇到了对歌词诗行的音节及其表达的意义有更细致的关注的音乐风格。
前面提到的《世界的无常与虚幻》中有5首八行诗被收录在这张唱片中。除此之外,还有作曲家们为René de Lucinge在1593年写的一部对话集创作的音乐,这种对话体的形式在当时很时髦。另外,在1589—1599年间,René de Lucinge曾经退休回到他的家乡Allymes,在那里,他投身于大自然的怀抱,为了表示对这一时期的纪念,唱片的曲目中也包括Claude Le Jeune的一组描绘自然风光的器乐作品。还有一组作品则是对里昂和平条约的缔结这一事件的纪念。在这其中,我们可以听到Claude Le Jeune通过激烈的节奏、声部的交替进行等方式对战争场面的描绘,以及16世纪晚期的佚名作曲家的帕凡—加亚尔德舞曲中对Clément Janequin(约1485—1558)那个著名的“Marignan战役主题”的引用。
突然地,像一阵倏忽而过的风,
突然地,像一朵花
她最初的颜色已经褪去,
突然地,像一个波浪
消失在后浪尚未涌起之前。
世界究竟是什么,
一阵风,一朵花,一个波浪?
1585年,法国作家、人文主义者René de Lucinge翻译出版了一部意大利人Botero的作品《对世界的嘲弄》(Del dispreggio del Mondo)。同样的主题出现在同时期加尔文教派牧师、道德家、诗人Antoine de la Roche-Chandieu的一组《为世界的无常与虚幻而作的八行诗》(Octonaires sur l'inconstance et la vanité du monde)中。除去其中道德训诫的部分,这些生动的诗歌即使放到今天依然不失其魅力。诗歌的作者善于运用强烈的对比和鲜明的形象来表达诗歌的主题——那种世界的变幻无常以及人们在这个世界中的焦虑、热情和沮丧,上面那首《世界的美》(Le beau du monde)就选译自这组作品,当时的作曲家Paschal de L'Estocart曾为这首诗谱过曲。
当时有二位作曲家都曾为《世界的无常与虚幻》中的诗歌谱曲,其中之一就是Paschal de L'Estocart(约1540—约1584),他的这些作品1582年出版于里昂和日内瓦。关于这位作曲家的生平后人所知甚少,他可能在1540年前后出生在Picardy地区。他在年轻时去过意大利,但确切的年代已不可考。1559—1565年期间他出现在里昂,此后作为一名音乐家一直为法国贵族服务。Paschal de L'Estocart早年在法国、佛兰德斯、意大利等地的游历使得他的音乐风格融会了各地音乐的传统。他善于用形象的方法表达歌词的内容,比如通过节奏的变化,运用半音阶风格等等。他的多声部歌曲受意大利牧歌的影响很深,常有一种深深的忧郁浸透其中;这种忧郁又建立在加尔文教派对于世俗世界的看法基础之上,具有很强的宗教意味。
另一位为《世界的无常与虚幻》谱曲的作曲家是大名鼎鼎的Claude Le Jeune(约1530—1600)。Claude Le Jeune也许是16世纪后半叶最著名的法国作曲家。他出生于佛兰德斯的Valenciennes(现属于法国)并在那里接受了最初的教育。他可能在年轻时去过威尼斯跟随当时著名的作曲家Adrian Willaert学习过。1564年,Le Jeune定居于巴黎。虽然他是一个公开的胡格诺派教徒,但这对他掌管法国宫廷内的各项音乐事务并没有太多的妨碍。1580—1584年期间他服务于安茹公爵,此后因为他的新教信仰一度去职离开。1596年他回到巴黎,成为法王亨利四世的御用作曲家,并在这个职位上一直到1600年去世。
虽然Le Jeune很多的作品都散佚了,但他至今仍然有将近660首作品留存下来,其中包括67首尚松、146首宫廷埃尔曲、40多首意大利牧歌、320首圣经诗篇、41首宗教歌曲、10首经文歌、1首弥撒曲以及一些器乐作品等等。他为八行诗(Octonaires)谱写的音乐创作于他生命的最后岁月,与他的许多其他作品一样,是在他死后出版的。与L'Estocart的作品相比,Le Jeune创作这些作品时显得更有条理;他的风格并不抽象,尽管他有格律音乐(musique mesurée,16世纪中叶法国音乐中一种重要的风格,它将音乐纳入一定的节奏组,与诗歌的音节构成对应关系,Le Jeune正是创作这种音乐的代表)创作方面长期的经验,他仍然可以轻易地将他在旋律上的才华运用于为这些诗行的谱曲之上。
下面这组《四季》亦出自《为世界的无常和虚幻而作的八行诗》,Claude Le Jeune为它们谱的曲。我在Anne Quentin和她的团队录制的《法国和萨瓦宫廷的音乐,1601》(Astrée E8814)中听到这些曲子,立刻被音乐和诗歌中那种伤感的调子吸引住了。我把诗歌译了出来。与整部诗集的主题一样,它们言说的都是关于世界虚幻,人生无常的主题。这些诗歌总是在一些非常朴素或者日常的意象中突然引入一种伤感的调子,那是残酷的现实,在一切美好的希望和祝愿中都被回避掉的事情,不需要太多的修饰,仅仅被言说出来就足以让人惊心。需要指出的是,“八行诗”有整齐的韵脚,一般以aabbccdd、或者aabbcddc、或者abbaccdd等形式排列。翻译时并没有严格按照原诗的韵律,只能算得上意译个大概吧。
春
当春天的大地重现绿意
树用最美的花装扮自己,
它的花朵是信使,
期待丰收的果实。
尘世中的人啊,没有果实,你如此绽放
那么美,那么自豪,那么快乐:
你这朵骗人的花
不过是一个风中的玩具。
夏
夏天重燃它的火焰,
劳动者充满喜悦,
他们的辛劳得到报偿
用大地给予他们的朴素的馈赠。
但是他把自己交给尘世,
不为获得或冀望于
任何别的收获,仅仅是风,
甚至不想知道风会为他带来什么。
秋
当叶子正在死去
用她那丑陋的褐色
弄脏了秋天
这是时间最好的脸:
这是你生命的一面镜子,
绿色的叶子和凋零的叶子,
啊,尘世中的人,他的生命消失了,
未曾留下任何叶子或者果实的痕迹。
冬
看到你,冬天,竖着凌乱的发蜷缩在那里,
结着冰霜,皱着眉头:
而我们,和你一样
我们生命中最好的岁月已经过去。
冬天之后春会回来:
但是你,尘世中的人啊,你把希望
放在这生命中,不再要求更多,
你的冬天没有春的希望。
![]() |
Inconstance et Vanité du Monde (Astrée E8814) |
1601年1月17日,法兰西王国和萨瓦公国在里昂缔结了和平条约,这个条约将安省(Ain)的四个地区Bugey、Bresse、Gex、Valromey并入了法国。和平条约的签定,René de Lucinge领导的法国外交使团居功至伟。René de Lucinge是一个博学多才的人文主义者,他是一个作家,喜欢用类似于拉封丹的风格写作。他的现代眼光使得他对外交事务也有浓厚的兴趣。在法国和萨瓦公国两个宫廷经常产生摩擦的动荡年代,尽管外交事业在当时常常意味着诡计和虚荣,但是René de Lucinge为了尽早结束两个国家之间的战争,还是尽心尽职地开展他的工作。
当和平条约在1601年签定以后,René de Lucinge在法国的声望也达到了顶点。这张唱片中收录的曲目正是献给这位和平缔造者的。它提供了一面关于16世纪末的法国社会在音乐方面的镜子。在音乐风格上,这一时期是一个过渡时代,多声部音乐和对位法的传统遇到了对歌词诗行的音节及其表达的意义有更细致的关注的音乐风格。
前面提到的《世界的无常与虚幻》中有5首八行诗被收录在这张唱片中。除此之外,还有作曲家们为René de Lucinge在1593年写的一部对话集创作的音乐,这种对话体的形式在当时很时髦。另外,在1589—1599年间,René de Lucinge曾经退休回到他的家乡Allymes,在那里,他投身于大自然的怀抱,为了表示对这一时期的纪念,唱片的曲目中也包括Claude Le Jeune的一组描绘自然风光的器乐作品。还有一组作品则是对里昂和平条约的缔结这一事件的纪念。在这其中,我们可以听到Claude Le Jeune通过激烈的节奏、声部的交替进行等方式对战争场面的描绘,以及16世纪晚期的佚名作曲家的帕凡—加亚尔德舞曲中对Clément Janequin(约1485—1558)那个著名的“Marignan战役主题”的引用。