When You Are Old 当年华已逝-叶芝
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
沈斌译
当年华已逝 两鬓斑白的你 睡意昏沉
请取下这本书 坐在壁炉边缓缓诵读
回忆在你曾经温柔的双眸中漫漫沉淀
多少人曾爱慕你的幽雅美丽
多少人曾爱慕你的青春容颜
无论有多少的真情假意
但是有一个人从灵魂中执着爱着你
哪怕在你伤逝红颜的老去的时候
当你佝偻的坐在炽红的壁炉边
悲伤的为爱情的逝去轻声抱怨
而他却藏在高山之上群星之间
脉脉的关注着你
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
沈斌译
当年华已逝 两鬓斑白的你 睡意昏沉
请取下这本书 坐在壁炉边缓缓诵读
回忆在你曾经温柔的双眸中漫漫沉淀
多少人曾爱慕你的幽雅美丽
多少人曾爱慕你的青春容颜
无论有多少的真情假意
但是有一个人从灵魂中执着爱着你
哪怕在你伤逝红颜的老去的时候
当你佝偻的坐在炽红的壁炉边
悲伤的为爱情的逝去轻声抱怨
而他却藏在高山之上群星之间
脉脉的关注着你