非我 不异我 不相在
http://en.wikipedia.org/wiki/Anatta
“Wherefore, monks, whatever is material shape, past, future or present, internal...thinking of all this material shape as ‘This is not mine, this I am not, this is not my self,’ he should see it thus as it really is by means of perfect wisdom. Whatever is feeling...whatever is perception...whatever are the habitual tendencies...whatever is consciousness, past, future or present, internal...thinking of all this consciousness as ‘This is not mine, this am I not, this is not my self,’ he should see it thus as it really is by means of perfect wisdom. Seeing it thus, monks, the instructed disciple of the pure one turns away from material shape, he turns away from feeling, turns away from perception, turns away from the habitual tendencies, turns away from consciousness; turning away he is detached; by his detachment he is freed; in freedom there is the knowledge that he is freed and he comprehends: Destroyed is birth, brought to a close the Brahma-faring, done is what was to be done, there is no more being such or so.”[16]
this is not mine, (不异我)
I am not this , (不相在)
this is not my self (非我)
巴利原文
“Netaṁ mama, nesoham-asmi, na meso attā” ti,
“This is not mine, I am not this, this is not my self,”
http://www.palikanon.com/pali/majjhima/maj148.htm
不异我: 色(受,想,行,识)五蕴中任何一蕴非我所(有)的(不是我的)
不相在: 我不是色(受,想,行,识) 的任何一蕴
非我: 色(受,想,行,识)的任何一蕴也不是我
“Wherefore, monks, whatever is material shape, past, future or present, internal...thinking of all this material shape as ‘This is not mine, this I am not, this is not my self,’ he should see it thus as it really is by means of perfect wisdom. Whatever is feeling...whatever is perception...whatever are the habitual tendencies...whatever is consciousness, past, future or present, internal...thinking of all this consciousness as ‘This is not mine, this am I not, this is not my self,’ he should see it thus as it really is by means of perfect wisdom. Seeing it thus, monks, the instructed disciple of the pure one turns away from material shape, he turns away from feeling, turns away from perception, turns away from the habitual tendencies, turns away from consciousness; turning away he is detached; by his detachment he is freed; in freedom there is the knowledge that he is freed and he comprehends: Destroyed is birth, brought to a close the Brahma-faring, done is what was to be done, there is no more being such or so.”[16]
this is not mine, (不异我)
I am not this , (不相在)
this is not my self (非我)
巴利原文
“Netaṁ mama, nesoham-asmi, na meso attā” ti,
“This is not mine, I am not this, this is not my self,”
http://www.palikanon.com/pali/majjhima/maj148.htm
不异我: 色(受,想,行,识)五蕴中任何一蕴非我所(有)的(不是我的)
不相在: 我不是色(受,想,行,识) 的任何一蕴
非我: 色(受,想,行,识)的任何一蕴也不是我