我要去找寻我的真爱。【冷山】
是笛子吗,还是单簧管,低沉的曲调响起,你的样子,时刻铭记在我心里。
我与其他普通的士兵一样,蛰伏在这凶险的前线,看着你的照片。
“当我随我的父亲来到冷山镇时,我觉得自己的形象让我难堪,和周围的一切格格不入。”
——嗨,我是艾达 门罗。
——英曼。
——英曼。
——WP 英曼。
——WP 英曼。
——重复一句话并不会让他变得更好。
这是英曼给女神留下印象最好的方式,桀骜不驯,不乏幽默感。
——你会翻地么。
——我会。
你无奈地一笑,眼神中有魅惑,你告诉她,你会。
我中意这首歌。
“你会毫发无伤地穿过枪林弹雨
村夫的白刃无法将你砍倒
刀匠的铁钩难以令你破相(老实说这个词还是翻译得很有喜感)
我要去找寻我的真爱
我要去找寻我的真爱”
你在灰烬中拾起那本她送你的书,因为你要回到冷山,去找寻你的真爱。
战争令人心碎,也许我们没有那么伟大到去悲悯每一个因战争而失去性命的平民,可是我们会为一段令人憾然的情感而心动。
你在看着敌人陷进自己所造的圈套里时,在想什么,在思念着她吗,还是单纯地想去拯救你不慎跌入圈套的兄弟,那是因为你心中有爱。
你绝望地开枪,你痛苦地呐喊,你说“I got you.”
你的战友说:“我要比你先回冷山了”
你想到的是否是那个和你拥吻的姑娘。你为她犁地,你远远地看着她在马车上弹钢琴,这就是男女之情的妙处,我故意而为之引你欢喜,你心知肚明暗自欢欣。
雨夜里,你站在窗外静静地看着她,最幸运的莫过于她走出房间和你交谈,暧昧是两个人甜蜜的较量。
你中枪了,你的望着天空中闪烁的信号弹,想到了在教堂里你为她抓的那只鸟儿。背景音乐配得极好,现实与回忆交叉的镜头也处理得极为细腻。
她对你说“你拍过照片吗 锡版照相 带着步枪 显得英勇无畏的样子?”
你那蹩脚的理解能力,如此地理直气壮表达出来“要是有足够默契的话 只要站着 不用说话”。
而她说“It is.”只是不想在未卜的岁月里再也不能看着你的物件思念你,一切情愫都源于偶然,我怕我们缘分不够无法相守。你说过,过几年,我就不会记得你的名字,噢英曼,已经三年多了,我还记得你的名字。
没有世俗的偏见,没有木匠与牧师女儿之间地位悬殊的老套成词,只有缓缓流动如水一般的暧昧与欢喜。你唱起歌来如此地坚定如此铿锵,你看着她,她看着你,目光交汇,你看出她眼中隐藏的担心。“你应该回到查尔斯顿,那里更安全。”“那样的话谁来等你。”周围的嘈杂都已不在你们心中,我的心中只有你,你的心中也只有我。
她敲开你的门,略显老套的剧情,你上身赤裸,下身不整。又打开门的那一瞬间,两个人都显得局促不安,你冲她笑了笑。这个笑容也许是平凡的,可在我看来总是带着些邪气的,感情的高手呵,轻易就这么打破了僵局。在男女之事中,所有的东西都是借口,一本书,别人推荐的,听说不错,都是噱头罢了。我若是想找你,我若是想与你暧昧,世间万物皆可成为借口。
接下来是一段军乐,原谅我插一句无关紧要的话。对这种热闹诙谐感觉没有任何激励人心的作用的音乐我是由衷地热爱,多么有趣多么生动,听着有让人想不由自主跳舞的冲动。
书中夹了她的照片,她是那么的美,仰着高傲的头颅,侧脸冷冷地却不可思议地泛着魅惑地极具吸引力的光。在热闹的军乐中,热情的拥吻让人想笑,也许你们太过忘情,也许这真真让日后没有什么遗憾。(英曼穿上军服真心很帅。)
也许爱这部电影并不单是以为它的爱情,还有那个时代的样子,令人向往。
“I lost your mother after twenty two months after our marrige,but it almost filled my life.”这句话被字幕组翻译成了我和你妈妈结婚后22个月就失去了她,但这已经足够使我回忆一生。翻译总是有差别的,还是喜欢英文版的这句话,不过好歹字母不至于太离谱
“Are you alive?I prayed for god you are.”
当她被诘问时,她的眼神不愿对着那个地头蛇一般的人,她的眼神是痛苦的,里面盛的都是由于思念你带来的无助与痛苦。为什么你还不回去,她已经快要支撑不住了。
冰天雪地里,伴着哀而不伤的音乐“If you are fighting,stop fighting.If you are marching,stop marching,come back to me.”那句Come back to me将你游弋在边缘的灵魂拉了回来,你要回去找她。Come back to me as my request.这场逃亡像是一场悲壮的义无反顾的冒险。
不知道那是不是密西西比河,风光旖旎,河水在阳光下泛着悦人的光芒,一个孤独的义无反顾地灵魂行走在河岸,不怕坠落不怕迷失,因为心中有她。
不知怎么的,总觉得中间的一段很有幽默的感觉。当艾达对休斯大喊到安这道栅栏是我人生的第一个成就时,在图书馆还是忍不住偷笑了起来。休斯是个直爽的女人,对于她和艾达建立起来的粗犷而又真诚的友谊我表示十分欣慰。可笑的牧师“如果现在把我的肚子剖开,大便会像火山一样爆发”,英曼和他的二人行充满了欢乐。当他终于可以施法他那积聚火山灰一般的粪便时,哈利路亚是他对上帝的鸣谢,以色列子民要出埃及了。
战争的表现不一定在于厮杀的场面,与司马迁见微知著以小见大的手法一样(好吧原谅早晨刚考完古代文学史的我),单是萨莉被杀的过程就让人对战争造成的影响充满了一种无可奈何的同情,那样轻松的跳跃,也能够一点点蚕食一个人的生命,晴好的天空美妙的风景与此时残忍的行为竟奇异地融为一体,充满了一种无可言喻的美感。
英曼命真好啊,一次一次被人解救,也是艾达的幸福。(啊,那个老阿婆的羊好可爱~\(≧▽≦)/~)(字幕组坑爹了么,孟艾达-O-)。
“为何一个名字,一个虚无的名字,就让人肝肠寸断。”是Cold Moutain吗,其实是Ada Menrol吧。我从东到西走了这么远的路,经过千余英里的穷山恶水。我踏遍了神的土地,地的大海沼泽和山脊,最后回到冰冷的雪地,透过一片蓝色的薄雾,看到群山重叠的世界。
休斯真心是个很可爱的姑娘,对着她老爸的屁股踢了一脚“That's my dad”然后气鼓鼓地转身走掉。休斯爸爸的音乐旋律很招人喜欢。“Get up girl,don't be grave.”
我要回家去见我的老父,我要回家去不再流浪,我要跨越约旦河,回到我旧家园。
艾达趴在窗子上看雪的样子简直要迷倒众生,俊俏的侧脸,翩跹的睡衣,新奇的表情。好久没看到这么大的雪了,自从离开家乡。我也想快点回到我的冷山。
我与其他普通的士兵一样,蛰伏在这凶险的前线,看着你的照片。
“当我随我的父亲来到冷山镇时,我觉得自己的形象让我难堪,和周围的一切格格不入。”
——嗨,我是艾达 门罗。
——英曼。
——英曼。
——WP 英曼。
——WP 英曼。
——重复一句话并不会让他变得更好。
这是英曼给女神留下印象最好的方式,桀骜不驯,不乏幽默感。
——你会翻地么。
——我会。
你无奈地一笑,眼神中有魅惑,你告诉她,你会。
我中意这首歌。
“你会毫发无伤地穿过枪林弹雨
村夫的白刃无法将你砍倒
刀匠的铁钩难以令你破相(老实说这个词还是翻译得很有喜感)
我要去找寻我的真爱
我要去找寻我的真爱”
你在灰烬中拾起那本她送你的书,因为你要回到冷山,去找寻你的真爱。
战争令人心碎,也许我们没有那么伟大到去悲悯每一个因战争而失去性命的平民,可是我们会为一段令人憾然的情感而心动。
你在看着敌人陷进自己所造的圈套里时,在想什么,在思念着她吗,还是单纯地想去拯救你不慎跌入圈套的兄弟,那是因为你心中有爱。
你绝望地开枪,你痛苦地呐喊,你说“I got you.”
你的战友说:“我要比你先回冷山了”
你想到的是否是那个和你拥吻的姑娘。你为她犁地,你远远地看着她在马车上弹钢琴,这就是男女之情的妙处,我故意而为之引你欢喜,你心知肚明暗自欢欣。
雨夜里,你站在窗外静静地看着她,最幸运的莫过于她走出房间和你交谈,暧昧是两个人甜蜜的较量。
你中枪了,你的望着天空中闪烁的信号弹,想到了在教堂里你为她抓的那只鸟儿。背景音乐配得极好,现实与回忆交叉的镜头也处理得极为细腻。
她对你说“你拍过照片吗 锡版照相 带着步枪 显得英勇无畏的样子?”
你那蹩脚的理解能力,如此地理直气壮表达出来“要是有足够默契的话 只要站着 不用说话”。
而她说“It is.”只是不想在未卜的岁月里再也不能看着你的物件思念你,一切情愫都源于偶然,我怕我们缘分不够无法相守。你说过,过几年,我就不会记得你的名字,噢英曼,已经三年多了,我还记得你的名字。
没有世俗的偏见,没有木匠与牧师女儿之间地位悬殊的老套成词,只有缓缓流动如水一般的暧昧与欢喜。你唱起歌来如此地坚定如此铿锵,你看着她,她看着你,目光交汇,你看出她眼中隐藏的担心。“你应该回到查尔斯顿,那里更安全。”“那样的话谁来等你。”周围的嘈杂都已不在你们心中,我的心中只有你,你的心中也只有我。
她敲开你的门,略显老套的剧情,你上身赤裸,下身不整。又打开门的那一瞬间,两个人都显得局促不安,你冲她笑了笑。这个笑容也许是平凡的,可在我看来总是带着些邪气的,感情的高手呵,轻易就这么打破了僵局。在男女之事中,所有的东西都是借口,一本书,别人推荐的,听说不错,都是噱头罢了。我若是想找你,我若是想与你暧昧,世间万物皆可成为借口。
接下来是一段军乐,原谅我插一句无关紧要的话。对这种热闹诙谐感觉没有任何激励人心的作用的音乐我是由衷地热爱,多么有趣多么生动,听着有让人想不由自主跳舞的冲动。
书中夹了她的照片,她是那么的美,仰着高傲的头颅,侧脸冷冷地却不可思议地泛着魅惑地极具吸引力的光。在热闹的军乐中,热情的拥吻让人想笑,也许你们太过忘情,也许这真真让日后没有什么遗憾。(英曼穿上军服真心很帅。)
也许爱这部电影并不单是以为它的爱情,还有那个时代的样子,令人向往。
“I lost your mother after twenty two months after our marrige,but it almost filled my life.”这句话被字幕组翻译成了我和你妈妈结婚后22个月就失去了她,但这已经足够使我回忆一生。翻译总是有差别的,还是喜欢英文版的这句话,不过好歹字母不至于太离谱
“Are you alive?I prayed for god you are.”
当她被诘问时,她的眼神不愿对着那个地头蛇一般的人,她的眼神是痛苦的,里面盛的都是由于思念你带来的无助与痛苦。为什么你还不回去,她已经快要支撑不住了。
冰天雪地里,伴着哀而不伤的音乐“If you are fighting,stop fighting.If you are marching,stop marching,come back to me.”那句Come back to me将你游弋在边缘的灵魂拉了回来,你要回去找她。Come back to me as my request.这场逃亡像是一场悲壮的义无反顾的冒险。
不知道那是不是密西西比河,风光旖旎,河水在阳光下泛着悦人的光芒,一个孤独的义无反顾地灵魂行走在河岸,不怕坠落不怕迷失,因为心中有她。
不知怎么的,总觉得中间的一段很有幽默的感觉。当艾达对休斯大喊到安这道栅栏是我人生的第一个成就时,在图书馆还是忍不住偷笑了起来。休斯是个直爽的女人,对于她和艾达建立起来的粗犷而又真诚的友谊我表示十分欣慰。可笑的牧师“如果现在把我的肚子剖开,大便会像火山一样爆发”,英曼和他的二人行充满了欢乐。当他终于可以施法他那积聚火山灰一般的粪便时,哈利路亚是他对上帝的鸣谢,以色列子民要出埃及了。
战争的表现不一定在于厮杀的场面,与司马迁见微知著以小见大的手法一样(好吧原谅早晨刚考完古代文学史的我),单是萨莉被杀的过程就让人对战争造成的影响充满了一种无可奈何的同情,那样轻松的跳跃,也能够一点点蚕食一个人的生命,晴好的天空美妙的风景与此时残忍的行为竟奇异地融为一体,充满了一种无可言喻的美感。
英曼命真好啊,一次一次被人解救,也是艾达的幸福。(啊,那个老阿婆的羊好可爱~\(≧▽≦)/~)(字幕组坑爹了么,孟艾达-O-)。
“为何一个名字,一个虚无的名字,就让人肝肠寸断。”是Cold Moutain吗,其实是Ada Menrol吧。我从东到西走了这么远的路,经过千余英里的穷山恶水。我踏遍了神的土地,地的大海沼泽和山脊,最后回到冰冷的雪地,透过一片蓝色的薄雾,看到群山重叠的世界。
休斯真心是个很可爱的姑娘,对着她老爸的屁股踢了一脚“That's my dad”然后气鼓鼓地转身走掉。休斯爸爸的音乐旋律很招人喜欢。“Get up girl,don't be grave.”
我要回家去见我的老父,我要回家去不再流浪,我要跨越约旦河,回到我旧家园。
艾达趴在窗子上看雪的样子简直要迷倒众生,俊俏的侧脸,翩跹的睡衣,新奇的表情。好久没看到这么大的雪了,自从离开家乡。我也想快点回到我的冷山。