本雅明 《中央公园》1
中央公园
本雅明
独孤晶 试译
【1】
拉福格(Laforgue)对波德莱尔在妓院中行为的猜想,将他对波德莱尔的整个精神分析学阐释置入了一个恰当的视角。这一观点逐一认同了“文学历史”的传统手段。
波德莱尔许多诗篇的开头部分其独特的美在于:从深渊中上升。
格奥尔格(George)把“忧郁与理想”(Spleen et idéal)翻译成 “忧郁与精神化”(Trübsinn und Vergeistigung),无意间触及到了波德莱尔的理想(ideal)的真正含义。
如果可以这样说,现代生活对于波德莱尔而言是辨证意象的储存,那么,这意味着他与现代生活的关系,就如同十七世纪之于古代(antiquity)。
我们只需回顾一下,作为一位诗人,波德莱尔必须在何种程度上尊重他自己的准则、洞察和禁忌,而另一方面,他的诗歌劳作又受到何种严格的约束,那我们将在他身上看到一种英雄的品质。
注释:拉福格(1842—1911),法国社会主义者,作家。格奥尔格(1868-1933):德国诗人。
“忧郁与理想”是波德莱尔《恶之花》的第一部分。
中央公园》是本雅明写作《波德莱尔:发达资本主义时代的抒情诗人》之前的准备性系列笔记。共有45个部分。写于1938年4月—1939年2月,生前未刊行。收入本雅明德文版全集第一卷,第655—690页。
**陆续更新中……
本雅明
独孤晶 试译
【1】
拉福格(Laforgue)对波德莱尔在妓院中行为的猜想,将他对波德莱尔的整个精神分析学阐释置入了一个恰当的视角。这一观点逐一认同了“文学历史”的传统手段。
波德莱尔许多诗篇的开头部分其独特的美在于:从深渊中上升。
格奥尔格(George)把“忧郁与理想”(Spleen et idéal)翻译成 “忧郁与精神化”(Trübsinn und Vergeistigung),无意间触及到了波德莱尔的理想(ideal)的真正含义。
如果可以这样说,现代生活对于波德莱尔而言是辨证意象的储存,那么,这意味着他与现代生活的关系,就如同十七世纪之于古代(antiquity)。
我们只需回顾一下,作为一位诗人,波德莱尔必须在何种程度上尊重他自己的准则、洞察和禁忌,而另一方面,他的诗歌劳作又受到何种严格的约束,那我们将在他身上看到一种英雄的品质。
注释:拉福格(1842—1911),法国社会主义者,作家。格奥尔格(1868-1933):德国诗人。
“忧郁与理想”是波德莱尔《恶之花》的第一部分。
中央公园》是本雅明写作《波德莱尔:发达资本主义时代的抒情诗人》之前的准备性系列笔记。共有45个部分。写于1938年4月—1939年2月,生前未刊行。收入本雅明德文版全集第一卷,第655—690页。
**陆续更新中……