两首翻译最好的歌
The Rose —— 手岛葵
Some say love, it is a river, that drowns the tender reed.
有人说,爱,如流水,浸润了柔嫩的芦苇
Some say love, it is a razor, that leaves your soul to bleed.
有人说,爱,似利刃,丢下一个滴血的灵魂
Some say love, it is a hunger, an endless aching need.
有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
I say love, it is a flower, and you its only seed.
我却说,爱,是绽放的花朵,而你是唯一的种子
It's the heart afraid of breaking, that never learns to dance.
这是一颗憔悴的心,再也无法忆起那跳动的感觉
It's the dream afraid of waking, that never takes the chance.
这是一个不愿醒来的梦境,再无勇气去尝试
It's the one who won't be taken, who cannot seem to give,
这是一个不曾离开却也不曾给予的人
And the soul afraid of dying, that never learns to live.
那畏死的灵魂,再无法生存
When the night has been too lonely, And the road has been to long
太孤寂的夜,太漫长的路
And you think that love is only, For the lucky and the strong
你说,爱是唯一,我们那麽幸运,我们矢志不渝
Just remember in the winter, Far beneath the bitter snows
只记得冬日里,当天空中雪花飘飞
Lies the seed that with the sun's love, In the spring becomes the rose.
种子沐浴着阳光的爱,冬去春来,一朵玫瑰,娇艳盛开
####################################################################
Moments 刹那芳华—— 滨崎步
心が焦げ付いて
心在焚烧
焼ける匂いがした
发出烧焦的味道
それは梦の终わり
那是梦的开始
全ての始まりだった
是一切的结束
憧れてたものは
憧憬的事物
美しく思えて
感觉那么美丽
手が届かないから
正因为难以企及
辉きを増したのだろう
才增添了光辉
君の砕け散った梦の破片が
你那梦的碎片
仆の胸を刺して
刺进了我的胸膛
忘れてはいけない
刻划的痛苦
痛みとして刻まれてく
不可忘却
花のように儚いのなら
如果我像那花朵的短暂
君の元で咲き夸るでしょう
相信我会在你身边灿烂绽放
そして笑颜见届けたあと
在目睹你的笑容之后
そっとひとり散って行くでしょう
静静地独自凋零
君が绝望という
你站在
名の渊に立たされ
名为绝望的深渊旁
そこで见た景色は
不知在你眼前的
どんなものだったのだろう
是怎样一幅风景
行き场所を失くして彷徨ってる
失去归处而在彷徨
剥き出しの心が
这一颗赤裸的心
触れるのを恐れて
因为害怕再次碰伤
锐い刺张り巡らせる
而撑起满身的尖刺
鸟のようにはばたけるなら
如果我像那小鸟般飞翔
君の元へ飞んでいくでしょう
相信我会飞到你的身旁
そして伤を负ったその背に
在你那受伤的背上
仆の羽根を差し出すでしょう
献出了我的翅膀
花のように儚いのなら
如果我像那花朵的短暂
君の元で咲き夸るでしょう
相信我会在你身边灿烂绽放
そして笑颜见届けたあと
在目睹你的笑容之后
そっとひとり散って行くでしょう
静静地独自凋零
鸟のようにはばたけるなら
如果我像那小鸟般飞翔
君の元へ飞んでいくでしょう
相信我会飞到你的身旁
そして伤を负ったその背に
在你那受伤的背上
仆の羽根を差し出すでしょう
献出了我的翅膀
风のように流れるのなら
如果我像那微风般飘荡
君の侧に辿り着くでしょう
相信我会抚动你的鬓发
月のように辉けるなら
如果我像那明月的光亮
君を照らし続けるでしょう
相信我会永远照映出你的身影
君がもうこれ以上
只要是能让你
二度とこわいものを
从此不用再看到
见なくてすむのなら
那些更可怕的黯淡
仆は何にでもなろう
我愿意付出所有
Some say love, it is a river, that drowns the tender reed.
有人说,爱,如流水,浸润了柔嫩的芦苇
Some say love, it is a razor, that leaves your soul to bleed.
有人说,爱,似利刃,丢下一个滴血的灵魂
Some say love, it is a hunger, an endless aching need.
有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
I say love, it is a flower, and you its only seed.
我却说,爱,是绽放的花朵,而你是唯一的种子
It's the heart afraid of breaking, that never learns to dance.
这是一颗憔悴的心,再也无法忆起那跳动的感觉
It's the dream afraid of waking, that never takes the chance.
这是一个不愿醒来的梦境,再无勇气去尝试
It's the one who won't be taken, who cannot seem to give,
这是一个不曾离开却也不曾给予的人
And the soul afraid of dying, that never learns to live.
那畏死的灵魂,再无法生存
When the night has been too lonely, And the road has been to long
太孤寂的夜,太漫长的路
And you think that love is only, For the lucky and the strong
你说,爱是唯一,我们那麽幸运,我们矢志不渝
Just remember in the winter, Far beneath the bitter snows
只记得冬日里,当天空中雪花飘飞
Lies the seed that with the sun's love, In the spring becomes the rose.
种子沐浴着阳光的爱,冬去春来,一朵玫瑰,娇艳盛开
####################################################################
Moments 刹那芳华—— 滨崎步
心が焦げ付いて
心在焚烧
焼ける匂いがした
发出烧焦的味道
それは梦の终わり
那是梦的开始
全ての始まりだった
是一切的结束
憧れてたものは
憧憬的事物
美しく思えて
感觉那么美丽
手が届かないから
正因为难以企及
辉きを増したのだろう
才增添了光辉
君の砕け散った梦の破片が
你那梦的碎片
仆の胸を刺して
刺进了我的胸膛
忘れてはいけない
刻划的痛苦
痛みとして刻まれてく
不可忘却
花のように儚いのなら
如果我像那花朵的短暂
君の元で咲き夸るでしょう
相信我会在你身边灿烂绽放
そして笑颜见届けたあと
在目睹你的笑容之后
そっとひとり散って行くでしょう
静静地独自凋零
君が绝望という
你站在
名の渊に立たされ
名为绝望的深渊旁
そこで见た景色は
不知在你眼前的
どんなものだったのだろう
是怎样一幅风景
行き场所を失くして彷徨ってる
失去归处而在彷徨
剥き出しの心が
这一颗赤裸的心
触れるのを恐れて
因为害怕再次碰伤
锐い刺张り巡らせる
而撑起满身的尖刺
鸟のようにはばたけるなら
如果我像那小鸟般飞翔
君の元へ飞んでいくでしょう
相信我会飞到你的身旁
そして伤を负ったその背に
在你那受伤的背上
仆の羽根を差し出すでしょう
献出了我的翅膀
花のように儚いのなら
如果我像那花朵的短暂
君の元で咲き夸るでしょう
相信我会在你身边灿烂绽放
そして笑颜见届けたあと
在目睹你的笑容之后
そっとひとり散って行くでしょう
静静地独自凋零
鸟のようにはばたけるなら
如果我像那小鸟般飞翔
君の元へ飞んでいくでしょう
相信我会飞到你的身旁
そして伤を负ったその背に
在你那受伤的背上
仆の羽根を差し出すでしょう
献出了我的翅膀
风のように流れるのなら
如果我像那微风般飘荡
君の侧に辿り着くでしょう
相信我会抚动你的鬓发
月のように辉けるなら
如果我像那明月的光亮
君を照らし続けるでしょう
相信我会永远照映出你的身影
君がもうこれ以上
只要是能让你
二度とこわいものを
从此不用再看到
见なくてすむのなら
那些更可怕的黯淡
仆は何にでもなろう
我愿意付出所有