给玄烨:【Vincent】
【中文】
那夜繁星点点,
你在画板上涂抹着灰与蓝。
夏日里轻瞥一眼
便将我灵魂的阴霾洞穿。
暗影铺满群山,
树木与水仙花点缀其间,
捕捉着微风与料峭冬寒,
用雪原斑驳的色彩。
我终于读懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
可他们却充耳不闻,
对你视若不见。
也许,现在听还为时不晚……
那夜繁星点点,
鲜花盛放,火般绚烂
紫幕轻垂,云舒云卷。
都逃不过文森特湛蓝的双眼
色彩变化万千,
清晨琥珀色的谷田,
张张饱经风霜与苦痛的脸,
在画家笔下渐渐舒展。
我终于读懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
可他们却充耳不闻,
对你视若不见。
也许,现在听还为时不晚……
他们根本不会在乎你,
你对他们的爱却未曾改变。
当最后一点希望都一去不返,
在那繁星点点的夜晚,
你愤然结束自己的生命,
如热恋中盲目的人儿一般。
文森特,我本该告诉你。
本就不该来这肮脏的世间。
像你这样美好的灵魂,
那夜繁星点点,
空旷的大厅里画作高悬。
无名的墙上无框的肖像,
用注视整个世界的双眼,
把一切刻在心田。
就像你曾遇见的匆匆过客,
褴褛的人身着破烂的衣衫。
血红玫瑰上银白的利刺,
零落成泥、摧折寸断,
散落于皑皑雪间。
我想我现在懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
而他们根本不会去听,
此刻,仍无人在听
也许,永远。
【英文】
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are smoothed beneath the artist's Loving hand
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life
As lovers often do 。
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you。
Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world
And can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken
On the virgin snow
Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They will not listen
They're not listening still
Perhaps, they never will
那夜繁星点点,
你在画板上涂抹着灰与蓝。
夏日里轻瞥一眼
便将我灵魂的阴霾洞穿。
暗影铺满群山,
树木与水仙花点缀其间,
捕捉着微风与料峭冬寒,
用雪原斑驳的色彩。
我终于读懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
可他们却充耳不闻,
对你视若不见。
也许,现在听还为时不晚……
那夜繁星点点,
鲜花盛放,火般绚烂
紫幕轻垂,云舒云卷。
都逃不过文森特湛蓝的双眼
色彩变化万千,
清晨琥珀色的谷田,
张张饱经风霜与苦痛的脸,
在画家笔下渐渐舒展。
我终于读懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
可他们却充耳不闻,
对你视若不见。
也许,现在听还为时不晚……
他们根本不会在乎你,
你对他们的爱却未曾改变。
当最后一点希望都一去不返,
在那繁星点点的夜晚,
你愤然结束自己的生命,
如热恋中盲目的人儿一般。
文森特,我本该告诉你。
本就不该来这肮脏的世间。
像你这样美好的灵魂,
那夜繁星点点,
空旷的大厅里画作高悬。
无名的墙上无框的肖像,
用注视整个世界的双眼,
把一切刻在心田。
就像你曾遇见的匆匆过客,
褴褛的人身着破烂的衣衫。
血红玫瑰上银白的利刺,
零落成泥、摧折寸断,
散落于皑皑雪间。
我想我现在懂了,
你当时的肺腑之言。
独醒于众人间的你是那么痛苦,
你多想解开被禁锢者的羁绊。
而他们根本不会去听,
此刻,仍无人在听
也许,永远。
【英文】
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are smoothed beneath the artist's Loving hand
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life
As lovers often do 。
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one
As beautiful as you。
Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world
And can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken
On the virgin snow
Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They will not listen
They're not listening still
Perhaps, they never will