关于村上的新书

R Stone

R Stone(Love me if you dare)
2010-10-22 00:06:02

×
加入小组后即可参加投票
  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-22 00:07:46

    [内容不可见]

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 08:29:11

    钱钟书???

  • 向往猫样生活

    向往猫样生活 (Jobs,给哥来个全键盘的爱疯吧~) 2010-10-22 09:09:47

    村上的新书……

    唉 林大大在BLOG中说不会翻译了

    实在是少了几分韵味在啊~~

  • 洲洲

    洲洲 (期待世界末日) 2010-10-22 09:11:36

    林少华与村上 是个巧合 不会再有

  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-22 09:15:46

    [内容不可见]

  • 毛事儿事儿

    毛事儿事儿 (事儿精不止我一个) 2010-10-22 09:28:29

    现在出的是个香港人翻译的,国内现在还没翻译。继续对林少华期待中。。。

  • 毛事儿事儿

    毛事儿事儿 (事儿精不止我一个) 2010-10-22 09:29:19

    轻薄的假相 林的BLOG能给个链接不?

  • 向往猫样生活

    向往猫样生活 (Jobs,给哥来个全键盘的爱疯吧~) 2010-10-22 09:31:18

  • 空罐子

    空罐子 (我们为了分离而相遇) 2010-10-22 09:31:23

    喜欢林少华的译本~~

  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-22 09:34:36

    [内容不可见]

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 09:52:51

    新的译本也不错。哪来那么多的说道。你要觉得枯燥,你去翻译啊。你来点花样啊。折其中的放弃又不是单纯一个原因,楼主你能辩证点看问题么?

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 10:50:54

    楼上的同学,我说的不是翻译新书的那个人。那是香港的版本,我说的是国内定的那个人。我喜欢林少华版,他译了那么多书,对他的水准大家是有目共睹的。反而,你敢说新人就比他好么?

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 10:58:50

    我看过林译的绝大部分村上的书,也看过施译的上本书,难道就没有权力评价么?而且,大众都承认林在这个邻域的地位,他有村上御用之称,您可以反驳么?

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 12:20:35

    这个不是反驳不反驳的问题。每一个译者对原作的理解不同和对文字的领悟力不同会有不同的感觉。我也看过大部分林译的,也正在看施译的,也同时在看原版。没有什么御用不御用之说,那只是你自己强加的一个概念。如果村上的第一本书是别人译的呢?难道你就能说他是所谓的御用?译者的作用是把原作的东西传递给你并附上自己的一些东西。如果你看原版,你就会明白我所说的话了。而且林也在采访中说了,他也在转型期。至于中间的事情你不知道的就称之为黑幕这也太唯心了吧。难道你小时候你父母ooxx不告诉你,你就称之为黑幕?太可笑了吧。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 12:22:56

    有人译,让非母语的人们看到。这就足够了。我期待楼主译的《1q84》

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 12:22:57

    好像您倒是知道些什么。。。那您怎么不说呢?

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 12:23:49

    我什么都不知道。所以我什么也不说。也不会称之为黑幕。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 12:24:41

    而且据我所知,第一本就不是林译的。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 12:26:34

    Ok,那您之前所说的。。。也很唯心啊。。。 每个人都在表达自己的观点,而您。。。也未免表现得太激动了点儿,举的例子,貌似也不大恰当啊。

  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-22 12:33:50

    [内容不可见]

  • Orange

    Orange (长长的路,慢慢的走) 2010-10-22 12:33:51

    很难想象村上的书没有林少华~

  • [已注销]

    [已注销] 2010-10-22 12:40:08

    [内容不可见]

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 12:40:17

    我只是想说。不知道的就不要说。仅此而已。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 12:42:10

    呵呵,那你同样不要说啊,总有人活在自己的逻辑里,只许州官放火,不许百姓点灯。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 12:50:18

    一样一样。

  • 海贼花花

    海贼花花 (鸟神星人) 2010-10-22 13:00:43

    一直觉得林译的很有味道~~

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 13:02:45

    是啊。。。我喜欢。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 13:21:44

    对了你喜欢他译的哪本?

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 13:24:10

    ls。。。我不敢跟你说了。

  • yueyue

    yueyue 2010-10-22 13:28:47

    施同学的译本很不错,从上一本开始不就是施同学在译吗?林同学早该有自己的世界了,搞学术都非要牵扯上村上,心理上还是比较接受不了他,译本再怎么样不还是要看原著,个人觉得《1Q84》上册很不错,不一样的村上,下册就一般吧……

  • 大大丸子

    大大丸子 (Dracarys!!) 2010-10-22 13:30:42

    我很喜欢施小炜的译本。之前曾经看过他译的川上弘美的作品《老师的提包》。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 13:32:21

    呵呵。。。可还是想看到林译本啊。 施译的有点儿翻不下去。 如果能都出最好了。可是貌似没有可能。

  • 大大丸子

    大大丸子 (Dracarys!!) 2010-10-22 13:34:41

    某一位译者和某一位作者之间不存在谁必须谁的关系,真正起到关联的是作品。

    我个人很支持施小炜译的1Q84。作者与作品之间也不是互相束缚的关系:因为我是某人,就必须写出某种风格的作品。并非如此。

    每一本新书对作者来说都是重新出发,无论这次重新出发是否于过去一致。接受改变,用毫无成见的状态去接受作者的新书,才是读者应该做的事情。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 13:35:03

    呵呵。不至于。不喜欢挪威森林。喜欢海边卡夫卡。喜欢国境以南,太阳以西。喜欢天黑以后。喜欢寻羊冒险记

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 13:42:09

    喜欢世界尽头冷酷仙境,喜欢奇鸟行状录,喜欢去中国的小船,喜欢遇见百分之百女孩。。。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 13:46:07

    其实我对施本人毫无成见,因此也看过他的译本,只是不喜欢。而林给人信任感。就像一直看村上一样。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 14:02:08

    施对村上的了解肯定没有林多。而且这本书本身不是什么轻松的故事。第一次顶着压力译成这个样子,已经很不错了。我看好他。

  • Brant

    Brant (狗血的剧情) 2010-10-22 14:22:39

    有的看就看吧 兴你林翻印就容不得别人翻译?我觉得施翻译的也挺好的 再说 关于译本 不知道有多少人在译同一本书 哪有什么标准的版本 你觉得某一个人翻印的好 只是你自己对作者的个人感觉罢了 要找感觉 自己学日语看原著去

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 14:30:59

    楼上,能淡定些不?您看看清楚,没人说你家施不好。

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 14:32:45

    而且现在你不让林翻,不是不让施翻,激动啥?

  • Brant

    Brant (狗血的剧情) 2010-10-22 14:32:56

    要淡定

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 14:34:04

    打错了,现在是。

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 15:17:58

    …………

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 15:56:30

    稻草人是黑大的……囧

  • R Stone

    R Stone (Love me if you dare) 楼主 2010-10-22 16:17:23

    你们都是黑大的?

  • 周大-白话

    周大-白话 (头像即真人) 2010-10-22 16:19:52

    我不是。只是黑大离我们学校不远。呵呵。

你的回复

回复请先 , 或 注册

502826 人聚集在这个小组
↑回顶部