无可救药爱上你的影评 (23)
Possession
这篇影评可能有剧透
电影版删减了很多人物和内容,使情节更为紧凑,但也失去了原著缓慢推进的自然感和沉稳的气质。Roland从英国人变成了美国人,原著里谨小慎微,略带些压抑的英国气质大概也随国籍的改变而失去了吧,甚至原著中的贝雅特里斯变成来了一位年轻女人,还暗暗喜欢Roland;Roland... (展开)在看过很多次后 不由得写下
那一只中世纪流传下来的鹅毛笔 睡了那么久 尖锐变得圆滑 还是说不出 爱情 冰河期的冰凌还在心胸生长 等待无数的春天飘过 黄莺声声 大雁归来 依然侧影锋利 靠近就鲜血淋淋 采集象形文字堆砌深情 烧尽真挚的温柔 尝尽世间冷暖 闻过万种心酸 看不到清澈流转 只能用匹诺曹传达消...
(展开)
电影版VS《占有》:把茶做成了抹茶冰淇淋
把636页的书改编成90分钟的电影,必然会造成这样的结果:节奏加快,分支人物删减,长篇累牍的文本或对话直接忽略。在有的作品里,这样的处理还尚能接受,而在有的作品里,可能就会导致剧情“看不懂”,或者魅力迅速减淡、内涵大幅丧失。比如《达芬奇密码》,主角将几个核心密码...
(展开)
Feminism in Possession
这篇影评可能有剧透
Possession: a romance is often considered as a complex suspense novel regarding history of literature and love. The story starts with a twentieth century dead-in-wood scholar Roland who spends all his time studying a poet Ash from the nineteenth century... (展开)电影不错, 比原作差得还是很多
有时间的话读一下原著吧, Byatt模仿维多利亚时代诗人Robert Browning和美国女诗人Emily Dickenson写的那些戏剧独白和短诗着实精彩, 还有浸泡着浓浓的书卷气的无比含蓄却热烈的书信,读起来浑身鸡皮疙瘩...小拜模拟人物说话写作的水平是一流的.就像她形容男主角Randolph Ash的那...
(展开)
Romance of words
On account of lacking enough time, I meant to watch this film instead of the original work. But now I determine to appreciate this book,since I believe the plot will be complete and meaty that engages me more. In the typical English romance, for me what...
(展开)
美国式的浪漫加上英国式的浪漫,无可救药的被这浪漫击中!
演女诗人的那个演员就是95的《傲慢与偏见》的女主角,她浪漫,优雅,自信,独立的气质真是让人印象深刻,先看的这个电影才然后才看的95的《傲慢与偏见》的,当时看见傲慢与偏见的时候就觉得这简直就是我心中的Elizabeth,两段感情都让人觉得浪漫而美好,是个不错的片子!
(展开)