《橙色女孩》的原文摘录

  • 我们是那么年轻,我们还置身于童话之中。因此,排水沟里不该有死去的鸽子,尤其不该是雪白的鸽子…… (查看原文)
    [已注销] 2赞 2012-03-07 23:01:43
    —— 引自第138页
  • 生活中,我们有时必须学会等待,在等待中有所思念。我给你写了那张明信片。我本想给你一点力量,你需要力量支撑,为了继续等待和思念。 虽然我们童年时代曾经那么亲近,可我们如今已不再是孩子。现在,如果我们能对彼此有一份思念,这对我们或许都有好处。我的意思是,这样我们就不会仅仅出于过去的习惯而重新聚到一起来玩游戏。我想,你应该重新发现我。 要在一个大城市找人,这真是太不容易了。而且,如果我们恰好又很希望能在路上碰见所找的人,这显然更是难上加难。但有时候,我们就是怀着这样的渺茫希望。我要到这里来学习,而我不能在我即将出发前把自己束缚起来。我想,只要两个人一心一意地想要看见对方,那么,倘若他们在某时某处忽然相遇,这也算不上什么大不了的奇迹。 你不辞辛苦地跑到塞维利亚来,不是为了要随便找一个女人。如果真是那样,你可就走了弯路,因为欧洲到处都是成堆的女人。可你要找的却只是我,而我只有一个。我从塞维利亚寄出了一张明信片,同样也不是寄给奥斯陆的随便哪个男人,而惟独是你。我是想请求你,紧紧地抓住我,并且给我一点信赖。 从现在起,我可以抓紧时间学习了。因为我再也不必为了找到神秘的橙色女孩而对全城进行地毯式的搜寻了。此外,我也无须辛辛苦苦地去给自己找什么女朋友——我的不少同学就是以这种方式虚度光阴的。 只有这一次,我们才存在于世界上。 可这时你们会慢慢地发现,每一个“童话”都或多或少有一些敏感的“规则”,而这些规则本身,却让人难以言说。也许你们可以试试,绘制一条关于这些规则的曲线。用语言去把握它们并不总是很容易的,并且,有一种东西,我们称之为“分寸感”。 那样的故事越是婉转曲折,它听起来就可能越是令人紧张。因为,要是其中的某一个细节跟实际发生的结局稍微有所不同,那么,就很可能根本不会有你们。我敢打赌,其实,当初有不计其数的小事,它们可以改变全局,最终使你们没有机会降临人世。或者说,生命就... (查看原文)
    谨慎低调 1赞 2012-03-05 16:58:36
    —— 引自第1页
  • Denn wenn die Welt existiert, dann sind die Grenzen des Unwahrscheinlichen bereits überschritten. ... Aber der Traum von Unwahrscheinlichen hat einen eigenen Namen. Wir nennen ihn >>Hoffnung<<. (查看原文)
    Leonieee 2013-11-23 02:41:28
    —— 引自第160页
  • 突然有一直孢子敏捷地跃出林地,它注视着你——顷刻间,转瞬即逝。是什么样的灵魂在驱驰这生灵奔突?又是何等玄妙叵测的伟力,白昼用所有虹彩斑斓的鲜花点缀世界,夜晚用璀璨星辰织就的美锦装扮广袤苍穹? 如今,这样一种赤裸裸的、原生态的自然感觉,还可以在民间创作中找到。比如,在格林兄弟搜集的童话中。去读一读吧吧,乔治。去读一读冰岛的《萨迦》,读一读希腊和北欧的古代神话,然后再读一读《旧约》。 看看这个世界,乔治,在你被现代物理和化学知识洗脑之前看看吧。 此刻,成群结队的驯鹿正穿过寒风凛凛的哈丹格维达苔原;罗讷河汊之间的卡玛尔圭湿地上,数千只红鹳在孵卵;一群群矫健轻盈的羚羊越过非洲广阔的热带稀树草原;成千上万的企鹅在南极洲的皑皑冰原上“咿咿呀呀”地交谈——它们毫不怕冷,它们喜欢那样。而且重要的不仅是数量,这其中还有一只孤独的、若有所思的驼鹿警觉地走出挪威北部的冷杉林。一年前,就有那么一只迷途的驼鹿一只走到了胡姆勒;还有一只受惊的旅鼠,它居然跑到费尔斯多伦一处仓库的板棚间钻来钻去;另一只胖乎乎的海豹,则让人从通斯贝格附近的一个小岛放回了水中。 别对我说,自然并非奇迹;别对我说,世界并非童话。谁要是不明白这一点,也许就只有到了童话行将终结的时候,才能懂得这一切。因为,那是我们才有最后一次机会,撤下障目的眼罩;才有最后一次机会,专注于这个奇迹——可那时,我们已不得不向它辞别,我们不得不离它而去。 不知你是否能理解我此处的话语试图表达的东西,乔治。没有人曾噙着泪水作别欧式几何或者元素周期表;也没有人会因为他将告别因特网或者乘法口诀而挤出一滴眼泪。我们要与之惜别的,乃是一个世界,是生命,是童话和冒险。除此之外,最终我们也必须告别一小群人——我们所爱的人。 (查看原文)
    BlueAutumn 2012-07-13 12:31:15
    —— 引自第155页
  • 为什么灰姑娘必须在午夜之前离开宫廷舞会?我当然不知道为什么,灰姑娘肯定也不知其所以然。可人们一旦借助魔法和神奇的力量,进入了妙不可言的梦幻国度,就不可以再提出这类问题;而是必须直接认可这些条件,无论它们有多么难以理解。 生活中,我们有时必须学会等待,在等待中有所思念。 我想到那些如同此刻的黄昏,那些我不再活着的黄昏…… 别对我说,自然并非奇迹。别对我说,世界并非童话。谁要是不明白这一点,也许就只有到了童话行将终结的时候,才能懂得这一切。因为,然后我们才有最后一次机会,撤下障目的眼罩;才有最后一次机会,专注于这个奇迹——可那时,我们已不得不向它辞别,我们不得不离它而去。 你会做出怎样的决定,如果你面临选择?你会选择,来到世上过这短暂的一生,然后又撒开两手,放弃一切,一去不返?或者说,你会彬彬有礼地拒绝游戏,拒绝冒险? 你只有这两种选择——这就是规则。如果你选择了生,你也就选择了死。 (查看原文)
    Ecthelion 2013-06-08 05:01:00
    —— 引自章节:全书
  • Das Leben ist kurz für alle, die wirklich begreifen können, dass die Welt eines Tages definitiv ein Ende nimmt. Aber nicht alle können erfassen, was es wirklich heißt, irgendwann für alle Ewigkeit zu sein. Es gibt so viel, was diese Erkenntnis erschwert, Stunde für Stunde, Minute für Minute. (查看原文)
    Leonieee 2013-11-24 08:18:42
    —— 引自第178页
  • 我们开始越来越频繁地使用"我们"这个人称代词,这是一个奇妙的词语。我们通常会说,明天我要做这做那,或者我们问别人,就是问“你”,“你”有什么安排,这不难理解。可是,忽然就不言而喻地开始“我们”起来了。“”我们乘渡轮去兰戈伊讷游泳号码?“”或者我们就在家里看书?“”我们喜欢这个剧吗?“终将有一天还会说:”我们很幸福。“ 使用人称代词”我们“,能够把具有共同行为的两个人结合在一起,从而能使他们几乎是以整体的方式出现。在许多语言里,每当仅仅谈及两个人时,都会使用一个专门的人称代词。这种人称方式通常被叫做”双人称“,用来指称二人共有的东西。我认为,这种指称方式很有意义。因为有时候,在场的既不是一个人,也不是多人,而仅仅是”我们俩“,这个”我们俩“往往可以让人觉得,似乎”我们俩“是一个不可分割的整体。在两人中,一旦突然引入这个人称代词,某些童话般的规则就会立时发生效力,就像受到了魔法的作用一样。”现在我们做饭吧。“”现在我们来开瓶酒喝。“”现在我们上床吧。“这类华语,听起来不是几乎有些无耻吗?无论如何,这样的说话方式都截然不同于另一种方式,如:”现在你必须乘公共汽车回家,我累了。“ 而一旦我们开始使用”双人称“或者”双数“探花,那么,也就会相应地适用一些完全不同的新规则,如”我们散步!“就这么简单,乔治,你看,去去四个字,却能描述一个内容丰富的行为过程,它深刻地关涉到地球上某两个人的生活。完全可以说,这种指称方式是”节能型的“——不仅就句子的简洁程度而言,而且事实上也确实如此。想想看,”我们洗澡!“维罗妮卡说,”我们吃饭!“”我们睡觉!“当我们以这种方式表达时,我们当然只需要一个淋浴喷头而且我们也只需要一个厨房和一张床。 (查看原文)
    Rozen 1回复 2014-02-03 16:32:28
    —— 引自第140页
  • ”没有那两个橙子是完全相同的,让·奥拉夫,甚至没有两片完全相同的树叶。也正因为如此。你这次才会坐在这里。“ 我觉得自己又变傻了。我无法理解她这些话用意何在——”因为没有哪两个橙子是完全相同的?“ 她说:”你不辞辛劳地跑到塞维利亚来,不是为了要随便找一个女人。如果真是那样,你可就走了弯路,因为欧洲到处是成对的女人。可你要找的却只是我,而我只有一个。我从塞维利亚寄出了一张明信片,同样也不是寄给奥斯陆的随便哪个男人,而唯独是你。我是想请求你,紧紧地抓住我,并且给我一点信赖。“ (查看原文)
    Rozen 2014-02-03 16:56:01
    —— 引自第129页
  • 这是一本教人仰望星空的小书! (查看原文)
    ^•^笑忘书~~` 2015-04-04 14:31:31
    —— 引自章节:前言
  • 我一无所知。 我们存在着。在此存在中我们不仅占有一席之地,我们还分得了相应的时间。 (查看原文)
    ^•^笑忘书~~` 2015-04-04 14:35:31
    —— 引自第15页
  • 各位读者,问问你们的父母,他们当初是怎样相识的。也许他们会讲述一个激动人心的故事。要同时问他们两个,看看他们所讲的故事是否完全相符。 那样的故事越是婉转曲折,它听起来就可能越是令人紧张。因为,要是其中的某一个细节跟实际发生的结局稍稍有所不同,那么,就很可能根本不会有你们。我敢打赌,其实,当初有不计其数的小事,它们可以改变全局,最终使你们没有机会降临人世。 或者,不妨引用我聪明的父亲的一句话:生命就是一次大型的博彩,只有那些中奖的彩票才是可见的…… 而你,正在阅读本书的你,就是那样一张中奖的彩票。祝你好运! (查看原文)
    ^•^笑忘书~~` 2015-04-05 02:29:44
    —— 引自第232页