外国人学习中文的笑话^ ^

Toffee bala

来自: Toffee bala(#非主流人人喊打# 如题。)
2009-07-03 15:47:43

×
加入小组后即可参加投票
  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 15:53:19

    打架三次 一位美国友人回国,请他谈谈观感。他说:“在你们这儿吃一餐饭,要打三次架。” 他解释说:“一进餐厅,为了推让座位,主客就开始互相拉扯,接着上菜,主客又要你推我挡一番,最后为了付账,更会展开一场精彩激烈的争夺战。”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:02:43

    中文笔记  Dear Tim,          shall by too dull doll by too jack won,          dolphin long can Jim shall by too low,          shall by too when dull low, doll car low,          dolphin long doll Ham Eason          "more power!"   -------------------------------------------------------------   第二天     小白兔到大白兔家玩,     大灰狼看见小白兔了,     小白兔闻到了,躲开了,     大灰狼大喊一声     “莫跑!”   ------------------------------------------------------------      CLASSIC!HAHA

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:05:34

    亲爱的姑妈   在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘——“亲爱的姑妈……”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:07:13

    方便时候不能来   一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”还把服务行业常见语“为顾客提供方便”,理解为向顾客提供上厕所服务,一时成为笑谈。   为对“便”字一知半解,还弄出过另一则笑话——中国人请客普遍客气,明明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。有一次,一名外国客人看到中国主人准备了如此便饭,竖起了大拇指,赞美道——“这是一顿大便饭!”此言一出,全桌的中国人顿时没有了胃口。

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:17:16

    外国人学汉语小故事集        “我”曾教过一位即将赴华工作的英国工程师约翰,他决定临行前先恶补一下汉语口语。他指定要学的教材是BBC广播公司出版的汉语课本。该书扉页上的广吿词甚有煽动力,声称特别适合旅游者和商人的速成初级汉语,完全无汉语基础者也能“一看就会说”。我翻遍全书都找不着一个汉字,通篇皆是英文和汉语拼音,整个一本文盲汉语教科书。据说此书是专门为那些放弃学习像天书一样难学的汉字,只打算学会说点汉语口语者预备的。由于完全不看汉字单纯读拼音,老外学起这种文盲汉语来常常闹出令人捧腹的笑话。        约翰一见我的面就自豪地卖弄起自己的汉语学问来:“你嚎( 好)小姐郭,我恨歌星(很高兴)扔死你(认识你)。”约翰很珍惜与中国人的对话机会,笑话便层出不穷,比如他吿诉我:“我的媳妇 (西服)在皮包里。”“今天早上担心马路太忙,我七点就‘出家了 ’。”他的中国好友回国了,于是约翰经常念叨的是:“一个火人(好人),飞去了(回去了)。”每次走到楼梯口,约翰都会略微躬着身,一派典型的英国绅士风度,口中念念有词:“请小心裸体(楼梯),下流、下流,一起下流(下楼)吧。        中文里的四声,可谓是西方人的天敌。初到北京的英国留学生踏进饭馆开口就将包子说成为“报纸”,服务小姐还真耐心解释:“马路对面卖报纸,日报、晚报一应俱全。”想吃饺子,遗憾的是冲口而出的却是“轿子”,听得侍者如坠云雾之中。尤其令女侍者莫名其妙甚至气愤的是,他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国名菜。见女侍者的脸色不悦甚至恼怒起来,洋学生急忙将菜单指给她看。女侍者这才明白原来他是想吃“红烧排骨”。        有一位英国人马克,他时常爱炫耀他那与众不同的学问。此人的爱好是整天抱着一本厚厚的《英汉词典》,从词典里拿来中文词句,接着就去活学活用。黄昏时分在林荫路上遇见他,我上前打招呼:“你好!马克,散步呢。”他笑嘻嘻地来了句:“对,我正在这里徘徊。”我忍住笑兴趣盎然地追问:“你明白徘徊的意思吗?”他一本正经地答曰:“当然知道,徘徊就是在一个地方来回来去地走着。”马克逢人喜欢自我介绍:“我是个土里土气的人。”每每都令众人笑得人仰马翻。马克自己却很惊讶,因他在词典里读到“乡下人”译为中文就是“土里土气的人”,他只不过想吿诉中国人自己出身农民,不明白为何会导致如此喜剧效果。马克生搬硬套词典术语的习惯,有次着实令他尴尬万分。不知他从哪本词典中查找到“废话”一词的英文翻译含有双重意思,一为没用的废话,另外还有客气的含义,于是马克大着胆子运用起他的新名词。一位来英国商务访问的中方处长,与英方谈判之后夸奖马克的汉语水准高,马克赶忙学着中国人的谦虚劲回答:“你真是太过奖了,全是废话、废话。”那位处长先生当即一脸惨白地走开了。        在英国留学的日本学生尤其喜欢选修中文。据他们说,学会了中文将来回国谋职会有更多的机会。雅子小姐即是位中文迷,她认为最要紧的是先得学会用中文做自我介绍,可怜的雅子每当她兴致勃勃地用汉语自我介绍时,旁人听起来便成了:“您好!我是牙齿(雅子),请多多关照。”并且还配上一个地道的日本式鞠躬。        中国民俗十二生肖属相,也是西方人极感兴趣的话题,每个人都想查清楚自己是属什么动物的。不幸的是,“属”和“属于”他们常常混淆。一位姑娘兴奋地报出:“我是属于猪的。”中文里用“雌性”或“雄性”来形容动物性别,这对洋学生来说未免太难为他们了,因在英语里无论形容人或动物都可通用male(男性)或fem ale(女性),一天下午在街上一位小姐牵着她的爱犬得意地向我介绍“这是我的女狗。”        中文里的量词,也令外国人大为头痛。一次考试,我让学生解释何谓“一条好汉”,一个学生充分施展了想像力写道:“一条好汉,意思就是一个瘦而高、相貌好看的男人。”他解释“一条”自然是长而直的意思,至于“好汉”理所当然应该是模样好看的男人。        还有一位学生吿诉我,他在山间公路上看到了“一张兔子”。我立即纠正应该是一只兔子,他却表情认真地反驳说,千真万确是一张兔子,因为野兔已经被汽车轧死了,压扁了的兔子理所当然变成为一张兔子,就如同一张纸、一张相片一样。        除此之外,诸如什么“一对裤子”,洋学生振振有辞地辩解,因为裤子都有两条裤腿,两条即一对,因此没错。甚至有洋人到处找中国人辩论,坚持称应当是“一套屁股”才符合逻辑,听来甚为滑稽。        虽然有这么多让我忍俊不禁的笑话,但看到这些金发碧眼的人努力学习自己民族的文化语言,倒也令我欣慰。于是我鼓励道:“你们的汉语水准都进步很快。”他们大家异口同声地回敬我中国式的客套:“果酱、果酱(过奖、过奖)”。 ------------------------------------------------------------- 《读者》登过的文字,可爱吧

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:19:24

    我很坏 下午坐车回家,狮子先生,R,我,司机,一路上都在说笑。不记得讲到什么话题,狮子先生要求我们教他怎样说“I‘m innocence,I’m pure,I‘m an angel”,这是R起了坏心,就教他:“我很坏”,信以为真,于是,他表情天真的,做着祖国花朵常用的手势,说了一句:“我是我很坏”,顿时我们三人笑的肚子都疼了。所以说 啊,千万别教外国人学中文,会笑死的

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:21:42

    三个字 甲:听说你们公司最近来了不少外国人. 乙:是啊 甲:那他们会不会讲中文. 乙:不会,不过我们最近总在教他们三个字. 甲:哪三个字?该不会是我爱你吧 乙:不是,是"我买单".

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:24:13

    成语新解 1)低三下四 较音:design chance 释义:谋划一个机会,当你想要得到一个机会的时候,就要向对方怎么样呢?RICH连声说明白明白。 2)东施效颦 较音:dance shopping 释义:跳着舞去shopping,给人的感觉是什么呢?RICH说是a good idea,我说nonono。后来经提示他终于想起我教给他的一句北京话shaB,我说yesyes。 3)千军万马 较音:changing warmer 释义:当千多个human和万来匹horse挤在一起会怎么样呢?RICH说会很难受,我告诉他会很暖和,他说有道理。后来他记住了这个成语的发音,当问他意思时,他却告诉我很多人很多马挤在一起取暖。我差点当场晕倒,这不能不说是我教育工作中的一个败笔。 4)万恶淫为首 较音:while in well show 释义:这个词实在很难解释,我也伤透了脑筋。最后只有用译法让RICH明白,当你IN的时候,你还把它当成well show,所以说胡乱地xxxx是最evil的。RICH说他能明白我的意思,可他不赞同我的说法。人都性解放几十年了,我还跟他说这个,这不找啐嘛。 5)莫名其妙 较音:more ming cheer miaow 释义:我再次运用直译告诉RICH:多一些明朝,就可以象猫一样欢呼。RICH记住了这四个发音,可是他告诉我他搞不懂这句话什么意思。我说,哥们,这就对了,就是搞不懂的意思! 6) 无厘头 较音:more lick toe 释义:Rich一听就说他明白了,无厘头就是舔别人的脚趾头,也就是拍马屁的意思,我说NONONO,有目的的舔才是拍马屁,像我们生活在无厘头以人为本里的人,无目的无意识无方向无时间限制无对象地舔,这样的行为就是无厘头,Rich说他懂了! 7) 恭喜发财 较音: Go High xxxx Try 释义:Rich听了以后表情很兴奋,他说跳老师这个我明白,我经常去(Go)酒吧High,High了以后就会try to xxxx,嘿嘿……我表扬他说你的悟性很高啊,不过我们中国人比较含蓄一点,不象你们这些洋鬼子这么直白,我们是用于新春祝贺的。你看我们见面的时候笑嘻嘻地对对方说Go High xxxx Try,字面的意思是祝你有钱,其实本质上也就是表达了祝愿对方在新的一年里能够HIGH起来,xxxx起来的意思~ 由此可见我们中外的文化是相同的哦,说完,我们会心地笑了,互相一拱手,说到Go High xxxx Try。 8)颠三倒四 较音:decide dose 释义:我解释说,医院里的大夫大多神经不正常,给你开药恨不能让你当饭吃,他们就是典型的颠三倒四。我让他造句,他造了一个:今天我头疼,就到医院让大夫颠三倒四了。 9)上纲上线 较音:scan sense 释义:我说:Rich,文革的时候,如果你的思想不端正,就要批斗你,把你打翻在地,踩上一万只脚。所以经常要检查你的思想有没有蛀虫,以便给你上纲上线。 10) 屁滚尿流 较音:pig narrow 释义:我问Rich:如果把一口很胖的猪忽然压的很窄,他会怎么样?Rich说:他会说:O,My God! 我说:不,他的屎尿就会都出来。就是屁滚尿流。 11)衣不避体 较音:rib bitty  (bitty:支离破碎的) 释义:我对Rich说:如果你没钱买衣服,会露出什么?他说:露出我的屁股,我说:”中国人很要面子,他们会遮住屁股,露出肋骨。就叫做衣不蔽体。” 12)卑鄙无耻 较音:babe watch (babe:尤物,长的十分惹火的女性) 释义:目不转睛地看着某位性感尤物,是一种什么行为呢?Rich回答说这是一种对美妞尊重欣赏的行为,于是我跟他讲这是中国的成语,自古流传的。在古时候,男女授受不亲,你如果对某位姑娘多看两眼,她就会觉得莫大的侮辱,就会骂你色狼,要是你运气好,碰到的是女侠,人当时就可能废你招子,所以在过去这是一种卑鄙无耻的行径! 13)一见钟情 较音:itch jointure(itch:对……心痒痒,渴望 jointure:寡妇所得遗产) 释义:有一位寡妇,从他前夫那儿得了一大笔财产,你看见了,心痒痒了,那你会怎么做?Rich坏笑着说,那就跟她套瓷儿,跟她说,认识她是上天安排的缘分,是我命中的劫数,然后跪在她面前向她求婚,然后,两人就去教堂,再然后…… 请原谅,我不得不打断了Rich先生的意淫,“嗯,在我们这儿,象你说的这样,一见人姑娘就套瓷,然后两人山盟海誓,接着立马就结婚,这种现象就叫一见钟情,一般多出现在脑白痴长期服用者身上。” 14)搬弄是非 较音:balance fee(balance:余额 fee:费) 释义:好比你开了一小店,卖点杂货,有一天忙到深夜,打烊之前,你数数柜子里的钱,算算当天结余多少。这时候,一戴大盖帽的进来了,要你交相当于当天经营余额30%的余额费,你怎么办?Rich眨巴眨巴小眼睛说,那我只好交了。我说,你丫还不算太笨,不过也够xxxx的,在咱中国没有余额费这种说法,只有营业税,个人所得税什么的,所以这个大盖帽十有八九是假冒的,是诈骗。听到我说那人是假冒的,Rich马上把小眼睁圆了,“xxxx!那我拿起一啤酒瓶儿就抡他!” “哎,这就对了!象这种假扮大盖帽,诋毁税务人员光辉形象的人,就属于没事找抽型,搬弄是非的人都属于这一型。” 15)感恩图报 较音:gang topper(gang:黑帮团伙 topper:第一流的人物,人尖儿) 释义:在黑帮里要想混成人尖儿,当上老大,就得讲个“义”字,别人给你一滴水,你得还别人一水库,这就叫感恩图报。Rich听得连连点头,兴奋地把袖子捋起来,让我看他大臂上的骷髅刺青。 16)发奋图强 较音:far fen to chance(fen:沼泽地 chance:冒险) 释义:在那遥远的地方,有片沼泽地,瘴气弥漫,怪兽出没,传说谁能成功穿越它,谁就能拥有数不尽的宝石和美丽的阿依土拉公主。但是一百多年来,那儿已经埋葬了数以万计的年轻勇士的梦,如果你想拥有宝石和公主,你现在就必须发奋图强,苦练某花宝典,待神功大成之日,就是你穿越沼泽之时。Rich听了我的话倍受鼓舞,当时就要掏出兜里的瑞士军刀,被我以晕血为由劝阻。 17)高枕无忧 较音:gun Jim woo you(woo:追求,向……求婚) 释义:最后一个成语very简单,就是说,吉姆(Jim )举着枪向你求婚,你答不答应呢?Rich嘟囔着嘴,“可是可是,我和他都是男的,我,我不玩Gay的!” “你到底答不答应?” “我,我,我……答应” “这不就结了吗?所以说,带着枪去求婚是一种高枕无忧的做法

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:30:37

    荷兰人Annie自己的故事 待我的中文可以开口后,笑话也就不断发生了。比如我夸奖女性朋友的“魔鬼”身材时,我说成:“你的魔鬼‘肉’材,可真靓。”有次在酒吧里,我对一起的中国朋友说:“对不起,我得先走了,很无奈。”他们听了都很吃惊:你先走一步,有什么“无赖”的呢?有一次吃午饭时,一个上海人对我说,他们都想多搞些美金买“屁股”。吓得我将正喝着的茶喷了出来。身旁朋友见我犯傻,便解释说,人民币只能买A股,若想炒B股就得有外币。每次出洋相后,我都感慨中文可真是难为外国人,怪不得中国人老说“学无止境”呢。   来中国访问经商的西方人,通常来之前都会雇佣昂贵的跨国公关公司了解中国人的喜好和禁忌。比如,中国民俗专家会建议珠宝商将礼品盒上的白丝带换成红丝带,因为在中国白色代表死亡,而红色代表幸运。   即使临行前自以为做足了功课,但来之后仍发现会挂一漏万。有一家美国公司订购了一批名贵闹钟,准备当成礼物送给中方。闹钟运抵北京后,我从公司一位雇员那儿得知了此事,当即提醒对方送钟恐怕是个错误,因为听起来如同“送终”,极不吉利。   中国的风俗之多,即使对于最老练的汉学家来说也避免不了失误。一位学了半辈子中文的德国人,对于北京人坚决反对他将一种德国香肠定价为250元,感到迷惑不解。后来当地人笑弯了腰地告诉德国人,“二百五”就是指某人愣头青。   因不懂中国民俗,刚到中国的老外频繁闹出笑话。有西方妇女无意中进了寿衣店,立即被那些中国传统风格的寿衣吸引住了,便买下来穿到晚宴上展示,吓得中国来宾魂飞魄散。还有西方人将中国人祭拜亡灵用的黄色草纸当成宝贝,但西方人却很喜欢它的原始古朴风味,将其制作成圣诞卡,在上面写上“恭贺圣诞新年”的字样寄给远方的亲友。   我刚来北京留学时,在街上的小餐馆很正确地叫出了“麻婆豆腐”、“宫爆鸡丁”,对此我兴奋不已,在欧洲上汉语课时曾多次背诵过菜谱,这还是头一回实地演习。吃过饭后,我起身再接再厉得意地大叫一声:“算账!”举坐霎时鸦雀无声,众人齐刷刷地将头扭过来盯着我瞧稀奇。后来我才恍然大悟,如今流行广东话版“买单”。   在北京住了这几年后,我越发地迷上了北京话,胡同里老北京们字正腔圆的京腔,听上去是那么亲切舒服。尤其是北京的方言土语特别有意思,比如犯糊涂叫“晕菜”;生气叫“撮火”;出丑叫“露怯”;强词夺理叫“穷矫情”;与众不同的人叫“各色”;早上遇见邻居打招呼是“遛弯儿了您”;尤其是亲吻更妙,叫“香一口”。   北京胡同里有说不完的故事。那天傍晚,我正往租的四合院走,一汉子冷不丁地蹿到我面前问:“你们吃米还是吃面?”我愣住了,机械地回答:“吃面。”他“噢”了一声就走开了。我突然想多解释几句,便追着其背影喊:“现在我们也开始吃米了,尤其上中餐馆的时候。”那汉子头也不回地应了声:“谢了您呐。”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:46:02

    外国人学中文的时候有个大问题,就是搞不清楚什么时候要说一个、一把、一条、一跟,等等单位词,结果~~~~ 有次有个外国人正好要用刀,就直接跟旁边的人说:“给我一刀!!”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:46:31

    有次俺爹爬长城,走着走着看见一高大白人坐在台阶上。俺爹跟周围人说:“看那老外没劲啦。” 那白人说:“我歇会不行么?”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:49:20

    偶和偶女朋友在旱冰场玩 女朋友屡屡摔倒 我就说 “猪啊你看那边的外国美女比你高多了划得多好” 结果她划过来 “谢谢帅哥夸奖” 晕 我急忙用英文补了一句 "not at all"

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:49:43

    我一朋友外国的 有次打车 师傅给他绕路 他跟师傅说不要绕 司机说 “还他妈挺不好蒙” 我朋友说 “你他妈骂谁”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:50:34

    曾经在广州地铁 看见一家外国人 妈妈带着个女儿 那小女孩长得好漂亮啊 跟个洋娃娃似的 然后旁边有个大叔用标准English问 "where are you from" 小女孩很淡漠的不耐烦的回了一句 “美国”

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:53:27

    一名外国人去中国餐馆用餐,叫了一碗面. 服务员送来时,没接稳,碗掉在地上,打碎了. 于是,老板娘问:"怎么了?" "碗打了." "one dollar." 外国人想.于是把手伸入口袋,准备付他一美元. "谁打的". "Three dollar?" 怎么越来越高了.不到一分钟就加到了三美元了. "她打的." "What, Ten dollar."中国人真黑了,居然一只碗收十美元. 再在这里呆多一分钟,结果不知道会怎样. 于是外国人从口袋里拿出10美元,丢在桌上,像见了鬼似的逃出了餐厅.

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 16:59:55

    从事对外汉语教学工作,教外国人学汉语,发现是个类似相声娱乐的行业,经常笑得肚子疼。不信看看下面几个。      刚学完骑自行车、骑摩托车这个表达方式,那天讨论车祸。一个学生讲到车祸之后,想说不能走路只能坐轮椅,“在医院住了几天,不能走路,只能骑。。。骑轮椅。。。”骑轮椅的都有,见到骑公交车的、骑火车的也不要奇怪。  学到“连...都不...”这个句型,老师举例,LV的包包很贵,希望学生接下去说“连有钱人都买不起。”结果他们一起说:“连中国人都买不起。”看来国力真强了      有些词,只理解部分意思。有次写作文,“我看北京的...”,希望学生就北京的某个方面发表评论,如可以写“我看北京的交通/建筑/古迹”,等等,一位仁兄写到,我在上学的路上,看到北京有很多房子....(200字描述房子的高矮胖瘦,议论文完全变成了说明文)

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 17:03:03

    慢慢走 有个外国人学中文,说的挺流利,但时不时冒出这样一两句: 这个小姐身材很好,就是面子(face)不大好看。 我给你发传真,请按下绿色的钮扣(green button) 给人探病时却说:慢慢走。病人气得 唉,这都怪我,人家送别时说:慢慢走,我告他字面上是walk slowly的意思,真正要表达的是take care的意思。以后有可用take care的场景,他都煞有介事的说:慢慢走。如此等等

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 17:08:18

       在各地 在他方      1、成都人:有次我同学在街上走,那天正好下雨,街道有积水.一辆车正好开过来,把水洒在我身上了.我同学就很气愤.刚想开骂.忽然听见一个标准的成都话在骂:"*你的妈哟."     他一看,竟然是一个老外。               2、南京人:有一次我在小区的露天摊子吃砂锅,挥汗如雨,如痴如醉,旁边正好是南大的教工宿舍楼,结果一中国籍年轻女子拖着一小黑孩大约5岁,从我身旁走过,一边走一边回头看我,口水滴滴的样子,最后突然用标准的南京话冒出来一句,“妈,我要吃沙锅!”我一口粉丝差点没喷出来。                  3、北京人:跟同事坐电梯下楼,遇一老外犹豫要不要进来,同事就用半调子跟他说“up还是down,我们要down”老外乐一下进来了。     结果电梯下两层不知为什么又直接上去了,同事急的在里面跳。     老外就说了“嘿,哥们儿,别蹦了,咱这儿一梯子人哪”一口京片子。               4、新加坡华人:俺和2个朋友吃饭时遇到一黑发蓝眼老外帅哥坐在旁边,三个*就开始用成都话说对面那个老外有点不适,腿好长,屁股好翘哦,然后又在讨论人家的怎么会是黑发蓝眼,从遗传学一般来说黑头发都应该是棕色眼睛 ~ ~ ~ 刚说到这里,那个老外走过来用正宗的成都话说:“染的 ^_^ ,”。仨全傻了,我还顺口问了句,哪里染的~??老外接到说:“春熙路上哈~”, 结果我们落荒而逃~ ~ ~            5、武汉人:我和寝室姐妹到门口的拉面馆去吃饭,等了一会,有点不耐烦了,正准备催。就听坐我们桌的一身形巨大、巨黑的 黑哥们一脸不耐烦地大吼:“老板,个巴马老子的面快一点” (武汉方言) 老板的回答暴强:“叫莫斯叫,都在等到在,你黑些就大些??等到!!!”。            6、深圳人:我们原来老板是日本人,但是在中国长大,在北大读书,中文很溜,日文还经常说错。 那段时间闹反日,他也有点怕,我们就说你根本不用怕,你就唱段沙家浜就行了。他说是啊,我就高喊打倒日本帝国主义就好了。上次沙家浜来深圳演出,他就让我们一起去看的。                  7、看贴我想起以前一个诡异的事情,那天去逛夜市,一西方男子在一个卖毛绒玩具的小摊子前拿着一个娃娃看了很久,我当时在他身边也在挑东西,他拿的那个娃娃个头很大,身子很小的那种,然后他忽然说了一句中文:     大头大头,下雨不愁,你有雨伞,我有大头~ ~ ~ ~ ~     然后他就掏钱把娃娃买下来 笑咪咪的走了,     然后我就在旁边石化了…… ……            8、济南人:一次我爸爸和他同事几个去美国出差,到超市买东西 用济南话讨论,这时旁边有个美国人过来用标准的济南话说:“你们是济南的?!”。同事们暴汗,聊了一会儿,原来这老外是以前战争时期留在中国的美国后裔,同事问他:“那你英文怎么样啊?”     老外一拍大腿道:“英语太他妈难学了!!!”。

  • 孤独的海利亚人

    孤独的海利亚人 (孤独的海利亚人国夫) 2009-07-03 17:17:32

    一路看下来,捧腹了

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 17:19:24

    词汇与结构(每题0.5分--------------摘自中文四级 1、小王抽( )小李一个嘴巴。 a.了 b.到 c.著 d.上 2、解放军( )守在边关。 a.戊 b.戌 c.戍 d.戒 3、用荣誉去( )他。 a.歔 b.勖 c.砉 d矞 4、和“歇菜“意思最相近的词语是: a.雄起 b.完菜 c.点菜 d.玩完 5、()打了我一巴掌。 a.尔 b.汝 c.你 d.彼 6、你在干嘛()? a.呢 b.呀 c.哟 d.乎

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 17:25:10

    考试啦 有道听力题: A,B,C分别是3个人. 一日,他们3个相约到A的家, A问B:C怎么那么久还没有来? B答曰:哪里知道他~ 突然,C开门进房间, A就说:咦~说曹操,曹操就到! 问:请问谁到了? A:A到了; B:C到了; C:曹操到了. 众外国人皆选C.....-_-||| 2. 又有道听力题: A和B出去玩, B惹恼了A, B肚子饿了,问A:我们吃什么? A很生气地说:吃你的头!!!!! 问:请问A吃了什么? A:吃了B; B:吃了B的头; C:什么都没有吃.

  • 李汉伦

    李汉伦 组长 2009-07-03 20:02:04

    谢谢你,分享了这么搞笑的东西!

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-03 20:13:29

    >;->

  • cynthia

    cynthia 2009-07-05 11:37:43

    [内容不可见]

  • Toffee bala

    Toffee bala (#非主流人人喊打# 如题。) 楼主 2009-07-23 13:18:06

    杨小滨有首诗:《一个美国学生给回国旅行的中文老师的伊妹儿| 蹩脚翻译: 您好杨老师:我是刘学生。 |Hi Teacher Yang:I'm student Liu 我贵姓刘,您送给我的名子。|My family name is Liu, which you gave me 您活在中国的时间太久了,我们都很失去您。放家,没有学校了。|It's been a long time since you lived in China ,all of us miss you so much. It's holiday now, we have no school. 我的中文不但快快地坏了,|Not only did my Chinese get bad quickly, 我的体重而且慢慢地大了。您的but also my weight get big slowly.How's your body? 身体 什么了?天气在北京 |How's the weather in Beijing? 怎么办?今天是星期末。|Today is Sunday 您必须在用朋友玩儿?我猜?|You have to make friends for fun?I guess? 或者,做研究功课,勤勤奋奋?|Or, do research and study hard? 再次,我们真的失去您了。|Again ,we really miss you. 我们老老实实希望您来美国回得早。|We are honestly looking forward to your coming back to U.S.A early. 请让我们认识您的飞翔号码,所以|Please let us know your flight number, so 我们可以去飞机场一起把您捡起来。|we can pick you up at the airport together. ================================

  • Yangee

    Yangee 2009-09-24 01:04:24

    :D

  • Jacqueline

    Jacqueline (聊作无益之事,以遣有涯之生) 2009-10-27 10:30:52

    小白兔笔记那个笑死我了 哇哈哈哈 打滚~~

你的回应

回应请先 , 或 注册

315 人聚集在这个小组
↑回顶部