全站日记 标签: CATTI

2020年下半年CATTI考试,成绩公布! 紧张!2020年11月进行的CATTI考试成绩(分数)出来啦! 参加考试的小伙伴现在就可以查自己的成绩啦。 成绩查询网址(手机也可直接查询)http://zgcjcx.cpta.com.cn/examfront/bscore!initializeCX.action 评论区等你们的好消息! 更多详情及常见问题解答,戳:https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI3ODU4MDkyMg==&mid=2...
首先欢迎来到日语翻译星球!!! 先来认识一下这颗星球的主人…… 靠日语翻译吃饭的头部自由职业译员 中日同声传译硕士毕业后 ↓ 曾就职于东京某电视台,从事电视放送同声传译工作近6年 ↓ 后转为自由职业译员,常年与日本top级译员搭档共事 ↓ 工作现状:会议口译87%、翻译教学10%、笔译3% 坐标东京 客户涉及众多领域,包括: 政府间对话、对外投资、银行证券保险、加密货币、电子支付、电子商务、互联网科技、通信领域、手机研发、社交媒体、半导体产业、机器人、医学、生物制药、汽车生产...
高斋翻译Joy有话说:这位学员我认识有好几年了,先是我们互加了QQ,那时候公司翻译项目多,合作过翻译项目,每次合作都挺不错。后来又加了微信,直到今年,她突然问我课程的事情,于是乎就有个今天这篇经验贴,哈哈~每篇经验贴都是学员很用心写的,希望大家看完能有所启发! 进入正文前,先说说这次考试的结果,实务踩线60过。其实对这次能否考过,我心里也一直在打鼓。一方面觉得自己有过的机会,因为与去年相比,至少这次题目是答完了。另一方面,又觉得要再次败北。 因为交了卷子,才想起来有几个地方没...
考试之前,我在豆瓣看到了一篇分享俄语翻译考试的经验贴,所以今年自己考完了,也希望能够给大家分享一下我的体验,希望大家都能考证成功,成为一名优秀的翻译官! 本人自身情况:211大学俄语专业本科大四在读,大三出国交换一年,俄语专四90+ 考前自我分析:语法基础比较扎实,大三在国外没有系统学习翻译课程,但因为平常有看中俄双语新闻的习惯,语感不错,开始阶段懂“汉”不懂“俄”(即俄译汉可以,汉译俄不准确)。 考试情况:全国改用机考,不会俄语打字的小伙伴要多加练习。 备考时间:2019年...    (11回应)
更新时间为每周四、周日,备考CATTI/MTI、想学翻/想提高听力、阅读、翻译、语法及英语地道表达的小伙伴,欢迎关注“成都策马翻译”官方微信公众号哦~ 说在前面的话: 为更好地帮助大家备考MTI/CATTI,以及更好地学习翻译,我们将之前的“外刊精读”更改为“CATTI备考笔记”栏目。内容选取依旧是外刊文章中的精彩段落,对细节(词汇、短语、句型等)更加深入剖析。针对CATTI考试科目(综合/实务)和MTI考试科目(翻译英语基础/翻译硕士英语)中的不同侧重点,我们将每个板块更加...
规定时间之外,系统一般无法登陆、打印! 四川省2020下半年CATTI准考证打印已开启!(内附考试小Tips) 温馨提示: 打印准考证是在 中国人事考试网(报名和查成绩的网站) http://zg.cpta.com.cn/examfront/admission/zkzWarningfind.htm。考试前务必尽早打印准考证,避免错过打印时间。 规定时间之外,系统一般无法登陆、打印。去年有不少同学错过打印时间无法参加考试,非常可惜。 在此,小马君希望CATTI备考生们,在复习的...
2021上半年CATTI考试已于6月20日全部结束,小马结合官方信息,汇总了一些小伙伴们最关心的问题: 2021上半年CATTI考试已于6月20日全部结束,小马结合官方信息, 汇总了一些小伙伴们最关心的问题: 什么时候公布成绩? 通过考试后证书怎么领? 阅卷由谁负责?评分是怎样的呢? 考试合格线是多少?怎么样才算合格? CATTI考试的合格率/通过率高吗? 此次考试的原题和答案在哪看? 下次考试什么是时候?报名时间? 机考怎么操作? 详情戳:https://mp.weixin...
【面授】3月周末口&笔译班,备考CATTI/ MTI必备! 口译班:3月13日-5月16日 笔译班:3月20日-5月9日 备考6月CATTI的小伙伴不要错过咯!更多详情及相关福利,戳: https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI3ODU4MDkyMg==&mid=2247504684&idx=1&sn=65bf33c7e19af77eba63d0058a729e51&chksm=eb5648f9dc21c1...
内容选取依旧是外刊文章中的精彩段落,对细节(词汇、短语、句型等)更加深入剖析。针对CATTI考试科目(综合/实务)和MTI考试科目(翻译英语基础/翻译硕士英语)中的不同侧重点,我们将每个板块更加细化,以帮助小伙伴们更好地掌握如何解析长难句,熟练掌握翻译知识。 说在前面的话: 为更好地帮助大家备考MTI/CATTI,以及更好地学习翻译,我们将之前的“外刊精读”更改为“CATTI备考笔记”栏目。内容选取依旧是外刊文章中的精彩段落,对细节(词汇、短语、句型等)更加深入剖析。针对...

确定与不确定

Summer Kite Summer Kite 2021-08-13 13:17:35
8月12日,CATTI二级成绩出炉,先查笔译,实务59,出乎意料,也立刻降低了期待。果然口译实务只有55,瞬间心沉。 大半年业余时间的努力,没能结成花、酿出酒。笔译我没有特别准备,但考完感觉也不难,只能说仁者见仁、智者见智,毕竟许渊冲老先生也被网友喷的一无是处;但口译是扎扎实实准备了一阵子,虽然我知道实力有限,但心底还是期待好运的。 说来,CATTI考试,对我没有太实际的用处,最多就是偶尔的外事活动能用上,看目前疫情的架势,可能近几年都不太可能,但还是难免失望,打击自信。人在...
<前页 1 2 3 4 5 ... 45 46 后页>

查看其它标签的日记: