全站日记 标签: 试译
我以前没有试译翻车的概念,因为2021年以前的确实都顺利通过了,不论是商翻,译书,还是译杂志。但今年试译连续翻车,翻到我怀疑人生,所以决定记录一下自己的悲惨遭遇,也算是为今后避坑提供些思路。 今年8月份以来,我一共参与了5次试译,折了3次,我为什么会突然接这么多试译,喜欢翻译是一方面,但另一方面也是受疫情影响。很多时候,我只能待在家里,周末假期也不方便出去,于是就在暑假写了篇《我译书是为了满足我的虚荣心》 https://www.douban.com/note/8098810... (10回应)
随着全球经济贸易的一体化发展,各个国家的经贸往来也变得越来越频繁,对于很多企业的老板们来说,和外商合作虽然能扩大企业在国际上面的知名度,还能提高产品的销路,但是如何和外商沟通介绍自己的产品以及签订正式的商务合同都是一件不简单的事情,因为自己并不精通很多国外的语言,也不能准确表达出真正的意思,别担心,这个时候你只是需要一个专业的外语翻译来帮自己就足够了,推荐大家北京翻译公司首选 英信翻译 ,最靠谱的一家北京翻译公司了。 由于外商可能来自美洲,非洲以及欧洲或者中东等一些国家,所以... (1回应)
ABOUT MEN I could never be attracted to a man who had perfect teeth. A man with perfect teeth always alienated me. I don’t know what it is but it has something to do with the kind of men I have known who had perfect teeth. They weren’t...
磨蹭,错过了提交期限。既然已经译好了,就贴上来吧。 原文: She knocked on my front door at midday on Holly Eve, so I was in no mood to answer, in that season of tricks. An old man expects more tricks than treats in this world. I let that ...
好的文字总是简洁有力,譬如Fitzgerald 在 The Beautiful and Damned 中对于灯光的描写,一个是喧嚣的,一个是宁静的。 写喧哗的街道上的灯光,他写道: “and over all, the revolutions of light, the growings and recedings of light--light dividing ...
参加了同文馆的试译文章 与抑郁症的和睦相处 记录一下 12:59 该次饭了 :)
##曼德拉背景 1994年4月,非国大在南非首次不分种族的大选中获胜。5月9日,在南非首次的多种族大选结果揭晓后,曼德拉成为南非历史上首位黑人总统。 ##国际观察员 http://news.sina.com.cn/w/2006-01-11/08597950586s.shtml http://qnck.cyol.com/content/...
Shall I Compare Thee To A Summer's Day? by William Shakespeare (1564-1616) Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too sho...
If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; 如果你身边所有人失去理智 并将之归咎于你 你仍能保持冷静 If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too: 如...
O, my Luve's like a red, red rose, 吾爱婉似玫瑰红 That's newly sprung in June. 摇曳生姿六月中 O, my Luve's like the melodie, ...