Terrified -Katherine Mcphee
You by the light is the greatest find(你是那道光 是我最美的发现)
In a world full wrong you're the thing that's right(这个荒谬的世界,你是那唯一真理)
Finally made it through the lonely to the other side(让我穿越寂寞的封锁)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(让我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)// 此处应该是暗示两人的相处之美 让影子都在这美好的夜晚融化
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
// 这个地方应该联译 应该如此:就这样我坠入爱河 第一次也是最后一次为了爱而惶恐 因为这是吾今生唯一之真爱
This could be good It's already better than last // 这一句实在不知道怎么翻译 难道翻译为: 现状如此之美 美于它最终的结局 (过程比结果更美好...? maybe~)
And love is worse than knowing You're holding back(当你若即若离时 这爱是无以名状的痛苦) // 我换了一下顺序...顺便发挥了一下
I could be all that you needed If you let me try(如果你愿意给我机会 我愿做你的命中注定)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如同天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(然我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
I only said it cause I mean it(我只说我心中所想)
I only mean cause it's true(我只想我相信的真理)
So don't you doubt what I've been dreaming(所以别去怀疑我的梦想)
Cause it fills me up and holds me close(因为它令我充实 温暖着我)
Whenever I'm without you(即使你不在我身边)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如同天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(然我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
In a world full wrong you're the thing that's right(这个荒谬的世界,你是那唯一真理)
Finally made it through the lonely to the other side(让我穿越寂寞的封锁)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(让我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)// 此处应该是暗示两人的相处之美 让影子都在这美好的夜晚融化
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
// 这个地方应该联译 应该如此:就这样我坠入爱河 第一次也是最后一次为了爱而惶恐 因为这是吾今生唯一之真爱
This could be good It's already better than last // 这一句实在不知道怎么翻译 难道翻译为: 现状如此之美 美于它最终的结局 (过程比结果更美好...? maybe~)
And love is worse than knowing You're holding back(当你若即若离时 这爱是无以名状的痛苦) // 我换了一下顺序...顺便发挥了一下
I could be all that you needed If you let me try(如果你愿意给我机会 我愿做你的命中注定)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如同天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(然我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
I only said it cause I mean it(我只说我心中所想)
I only mean cause it's true(我只想我相信的真理)
So don't you doubt what I've been dreaming(所以别去怀疑我的梦想)
Cause it fills me up and holds me close(因为它令我充实 温暖着我)
Whenever I'm without you(即使你不在我身边)
You said it again my heart's in motion(你呢喃着 我的心在触动)
Every word feels like a shooting star(你的每一句话 如同天际的流星)
I'm at the edge of my emotions(然我坠落在情感的边缘)
Watching the shadows burning in the dark(看着我们的影子在暗夜中燃烧)
And I'm in love and I'm terrified.(就这样坠入爱河 我如此惊慌失措)
For the first time in the last time in my only life.(只为这生命中 我那那绝无仅有的爱)
> 我来回应
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 想做的事,别等“以后”1.0万+篇内容 · 515.5万次浏览
- 让人生变开阔的方法1.0万+篇内容 · 42.8万次浏览
- 重新养一遍自己,可真好啊2006篇内容 · 275.7万次浏览
- 你有哪些“终不似,少年游”的经历?3202篇内容 · 84.3万次浏览
- 哪个瞬间你发现自己被琐碎地爱着?332篇内容 · 97.5万次浏览
- 体制内工作带给我的喜怒哀乐5篇内容 · 665次浏览
- 你有哪些“当时只道是寻常”的经历?5156篇内容 · 18.7万次浏览
- 选错专业带给我的最大感悟7篇内容 · 948次浏览