(民翻)不可能犯罪长篇《小丑之死(Off with His Head)》第8章 事实的疑问
(未经个人允许,不得转载)
第8章
事实的疑问
到了酒吧下午关门的时候,特里克希放下吧台的翻板门,然后上锁。西蒙•贝格走向会客室,会客室外的走廊上有一台电话。贝格拿起电话打给赛马的工作员,想要询问下午一点半在桑当的比赛情况。“日耳曼舞者”胜率很小,而他投了很大的赌注,远远超过了所能承受的范围。贝格已经预感会输个精光,并且要把原因归咎到宾兹女士,这种想法凭空而来,不切实际也不够高尚。
贝格此时最不想见到的人就是宾兹女士。不仅仅是因为赛马,还有别的原因。可是讽刺的是,他进入会客室第一眼看到的,就是这个德国女人。宾兹女士眼神恍惚、神情警觉,身体蜷缩紧靠炉火,因为感冒不停地吸鼻子,手中拿着那本笔记本。
她从西蒙的手中买的那辆二手车,原本让他灵感一现、大获全胜。无论对于哪一点,他们都都心照不宣。贝格一如既往地打招呼。
“你——好!宾女士,今天过得怎么样?”
“不怎么样,重感冒,受了不少惊吓。昨天晚上发生的事,太阔怕(可怕)了。”
“确实可怕。”贝格赞同道,有些闷闷不乐。拿起一边的《体育新闻报》看了起来。
“其实——”
忽然,两人异口同声,继而没了下文,彼此惊慌失措。
“女士优先。”西蒙说。
“谢谢。我想说,其实,我建议我们之间的小约定——嗯,该怎么形容呢?应该——”
“保密?”西蒙马上接上。
“对,我也是这样想的。应该保密。”
“我完全同意,宾女士。我也正想和你说这事。”
“那我就放心了,真的。谢谢你,中校。而且我相信,如果我们的小约定被——”
“呃?”贝格从报纸上抬起头,瞪着宾兹,“什么?不,不会的。宾女士,别担心。绝不可能,你想多了。”
“希望是我想多了,很高兴你能这样说。”宾兹女子堵着鼻子,声音怪怪的,“今天有什么有趣的新闻吗?”
“我在等赛马的结果。日耳曼舞者。一点半那场,你还记得吗?”
宾兹女士颤抖了起来。
“哦,好了。”贝格说,“就这么说定了。我会遵守约定,不会耍花样。当然,还是要说,我们的证词要碰巧看上去一致。你还是有点担心,对吗?”他带着警备的神情,竖起食指。这时,走廊上的电话响起。
“我的电话,”贝格推测,“是赛马的消息。上帝会原谅你的,宾女士。”
接着他跑出了房间。
房间只剩下宾兹女士一人,难受地张嘴呼吸,擤着鼻子,舌头砸吧作响。
“真要命。”
福克斯经过走廊时,听到西蒙•贝格在说:“请别挂电话,小姐,看在上帝的份上,别挂。”
福克斯走进会客室,问:“饼子女士?”
宾兹女士先用眼神示意,然后努力地纠正他的发音:“宾,宾,是宾。”费了不少劲才说出了“兹”。
“哦,真有意思,”福克斯微笑道,“这个音,听上去怪怪的,英语中可不常听到,请原谅我这样说。是不是和法语中这个音差不多呢?”
接着福克斯很是费劲地发了一个舌音。
“两总(种)饼(病),”他举例道,“恐怕我只是学了个大概。”
“完全不一样,是‘宾兹’。”
“宾兹。”福克斯学道。
“你的重音有问题。”
“我知道,”福克斯同意,“差点忘了我干嘛来的了。阿莱恩探长让我向你问个好,不知你能否腾出几分钟,和他谈一谈。”
“我也差点忘了,你是警察先生。”
“看我说话的样子,你绝对想不到我是警察。”
(阿莱恩说:“如果她是反纳粹的难民,她一定会认为我们和盖世太保一样。所以,先让她放下戒心。”)
宾兹女士打起精神,跟着福克斯走了出去。走廊上,西蒙•贝格对电话说:“听着,伙计,我只是问一点半那场比赛,听着——”
福克斯打开起居室的门,向阿莱恩通报。
“宾兹女士来了。”福克斯语气有些得意。
宾兹女士步入房间,研究起阿莱恩探长来,就种族的差异来看,阿莱恩体貌特征似乎和德国的中年男子不太相同,虽然宾兹女士在这方面的了解不多。宾兹女士是一个乐于接受新知识的人,听学术讲座总是喜欢坐在最前面,经常提问题;对不知名的音乐家热情相待,观光景点解说的时候离导游最近,流连于各类高档的手工艺品店铺,爱读泰戈尔的诗歌。宾兹女士爱好广泛,编织、组建兴趣小组、演讲辩论、制作陶壶、设计藏书票都略懂一二。不能说是个绝对的怪人,但是有时自称素食主义者。当然,她还是一位民俗学专家。
宾兹女士在房间里漫步,眼睛一直紧盯阿莱恩。
“她在害怕。”阿莱恩心想。
“宾兹女士,这位是阿莱恩先生。”奥特利医生介绍道。
阿莱恩和她握了手,感到宾兹女士短粗的手臂在颤动,手掌心出汗不止。在阿莱恩的邀请下,她不安地坐到椅子上。福克斯坐在她后方,从口袋里拿出笔记本,打开。
“宾兹女士,”阿莱恩说,“冒昧占用你一两分钟时间。”
宾兹眨了眨眼。“怎么?”
“我知道你是一位民俗学的专家。我们现在最需要的就是专家。”
“我确实对民俗有所研究。”
“奥特利医生告诉我,”阿莱恩说,“全英格兰,你应该是这方面少有的权威。”
奥特利医生有些莫名其妙。
“过奖。”宾兹女士回答,身体向医生倾斜了一下。
“不过,在讨论民俗之前,我希望可以把例行工作做完,越快越好。我听说,昨天你让威廉•安德生先生搭了顺风车——”
宾兹女士的回答很常规,与其他人的证词相差不大,阿莱恩心里有些沮丧。宾兹女士对此事的描述完全符合他所了解到的。
“我很乐意让他搭便车,”她开始陈诉,显得紧张,“这是我的荣幸。我试着和他套近乎。但他摆着一副臭脸,不愿与我多做交流。”
“昨天搭车的时候,他有说什么吗?”
“我印象中,应该有过两次。一开始是这样的,他做了手势让我停车。我停车后,他问我,口音真的很重。像这样:‘泥(你)要锅取(过去)吗?’
“路上的时候,他又开了一次口。说一会看到厄尼•安德生先生,要扒了他的皮、抽了他的筋。当然,他只是说说的。”
“你们到了马蒂安城堡以后呢?”
“他下了车,马上离开了。”
“那么,”阿莱恩问,“你干了什么?”
听到这个问题,宾兹女士的表现不正常起来,她把身子往衣服里缩,活像只缩头的乌龟。
“我是说,你到了那儿,”阿莱恩让自己听上去尽可能温和,“然后做了什么?”
因为感冒,宾兹女士的鼻音很重:“当然是旁观。”
“你当时所在的位置是?”
宾兹女士又把脑袋压低了些。
“院子里,在拱门那儿。”
“就是与宅子相连的那个拱门?你从那边进入院子的?”
“没错。”
“站在那儿,可以看到舞蹈表演?”
宾兹女士舔舔嘴唇,点头。
“你一定乐在其中,早就料到了接下来会发生什么。”
“啊,怎么会,没有,我发誓!”宾兹女士几乎喊叫了起来。
“你误会了,”阿莱恩解释道,“我是指接下来的舞蹈环节。”
“马蒂安五子剑舞的确是独一无二。”宾兹女士压着嗓子说。
“和你所期待的一样?”
“当然!”宾兹女士暗吸一口气,看上去有些惊愕。
“和宾兹女士讨论民俗,”阿莱恩想,“确实能到达我想要的效果,一问一个准。”
宾兹女士开始深入地讲解起来。民间的所有舞蹈与戏剧都有相同的源头。每一种都由特定的文化元素构成。五子剑舞最奇妙的地方,在于不同的文化元素融合一起,同时又有自己的特色。“相同之中有不同,不同之中——”还没说完,宾兹女士就打了个响亮的喷嚏。
“你觉得演员怎么样?”
宾兹女士对演员的表演赞不绝口,比她以前在英格兰乡间见过都好。她从前一刻的惊吓中恢复过来,讲起分腿跳跃、两步跳等一系列费解的动作术语。阿莱恩感到奇怪,仅凭着昨晚重复两次的舞蹈,宾兹女士就记住了五子和小丑的每个动作。不仅如此,她还能记得贝蒂和霍比马的站位:两人先是绕着舞台周围蹦跳。随后,贝蒂开始追赶观众中的年轻人,用裙摆罩住他们的脑袋。霍比马站在舞台后面一动不动。她记得每一个细节。
“你竟然都记得,”阿莱恩说,“这太神奇了。我是说,你只看了一遍。怎么做到的?”
“我、我记性不错,”宾兹女士回答,心虚地笑了笑,“记这些事是我的强项。”
然后宾兹女士的声音渐渐弱了下去,看上去不太舒服。阿莱恩问她是不是记了笔记,她马上否认,接着又犹豫起来,像在考虑要不要改口。
宾兹女士对舞蹈的描述和阿莱恩的信息一一对应,除了一点。谈到盖瑟的第一次亮相,她的叙述有些不确定。虽然盖瑟的进场阿莱恩之前听到过,盖瑟绕着舞台跑动,拿着系着囊袋的手杖,敲击马蒂安祭坛。但等盖瑟登场后,宾兹女士又能够准确地讲出每个部分。在拉尔夫抢走剑之后的一小段时间里,她的记忆好像开始出错。她记得霍比马在某个时候走到城墙外,却不太清楚厄尼追赶拉尔夫的细节,都是一些模糊的叙述。拉尔夫拿厄尼的剑做了什么,也说不上来。而且,她对自己的不确定感到特别窘迫,说的话也变得唯唯诺诺、没有逻辑。
“独舞很有意思——”
“等一下,”阿莱恩说。宾兹咽了口口水,眨巴着眼。
“听着,宾兹女士。我现在在想,从第一轮剑舞结束,也就是‘小丑砍头’以后,一直到丹的独舞开始,这中间的表演你一点都没看。是吗?”
“我不感兴趣——”
“如果没有看过,你怎么肯定自己会不感兴趣?宾兹女士,你之前看过这个表演吗?”
宾兹女士望着阿莱恩,一脸恐惧。阿莱恩想,宾兹女士过去有过类似经历,此刻她一定把阿莱恩和盖世太保联系在了一起,她吓坏了。阿莱恩感到很内疚。
奥特利医生也体会到了阿莱恩的心情,走到宾兹女士身边安慰道:“别担心,宾兹女士。真的,你看,没有什么可害怕的。警察们只是想了解事实,振作点。”
医生宽大的手掌,缓缓地落在宾兹女士的肩膀上。
宾兹女士叫了一声,躲开医生的手。
“嗨!”医生故作幽默道,“怎么回事,神经痛还是组织炎?”
“我——大概、是因为天冷的缘故。”
“肩膀疼?”
“嗯,两边都疼。”
“宾兹女士,”阿莱恩坦诚道,“不知你是否愿意相信我的话,虽然我知道你应该听过。在英国,我们警察准则的制定十分严谨,以维护公众的安全为旨,防止他们遭受警务人员的欺凌、逼问。清白无罪的人完全没有害怕我们的必要。完全没有必要,你明白吗?”
宾兹女士低着脑袋,压着嗓门,说话的声音不太清晰。
“……就因为我是德国人。你们不在乎我是不是反纳粹,也不在乎我是不是入了你们国籍。因为我是德国人,你们就觉得我可疑。我们在英国的日子并不好过。”
在场的三位英国人纷纷表示否定。宾兹女士听着他们的解释,却不为所动。
“大部分人都觉得,”宾兹女士改口,“我做什么都可疑。”
“你是因为昨晚的事才这样说的,因为厄尼站在祭坛上所说的话?”
宾兹女士用手捂着脸。
“你对他的话耿耿于怀,是吗?”阿莱恩问。
奥特利医生正想说些什么,注意到阿莱恩的眼神暗示,便没有插嘴。
阿莱恩继续说道:“厄尼用剑指着你,是吧?还说:‘问她,她知道。都是她干的。’诸如此类的话,对吗?”
阿莱恩等待着,但是宾兹女士只肯把脸露出一截,不愿把手放下来。
“宾兹女士,你觉得,他为什么会这么说?”阿莱恩又问。
宾兹女士的声音如此的含糊,三人都竖起了耳朵。她的回答令人意外。
“因为我是个女人。”宾兹女士说。
Ⅱ
这句话是什么意思,为什么要这样说,无论阿莱恩怎么询问,宾兹女士都没有给出满意的解释。阿莱恩问她,女性是不是被禁止参加仪式舞蹈。宾兹女士极力否认,很明显阿莱恩的问题引起了她的激烈反应。宾兹女士开始语速加快、激情澎湃,大谈仪式舞蹈的性别元素,福克斯先生听得都不好意思了。
“双性人!”宾兹女士喊道,“象征的是爱欲与生殖,这个形象有着很古老的说法。毫无疑问,霍比马也是如此。双性人贝蒂怜爱的对象,正是小丑,而霍比马——”
宾兹女士停了下来,似乎发现自己的回答牛头不对马嘴。奥特利医生知道宾兹女士来时发生的事,就说误闯考斯铁铺就足以让盖瑟发脾气。所以他认为,厄尼是不是误以为宾兹女士给表演带来了晦气,才会说出这些话。奥特利医生问宾兹女士有何看法。
“没错,一点没错。”宾兹女士叫了起来,一下子又变得热情洋溢,对医生的解释表示赞同。阿莱恩并不能理解宾兹女士态度的转变,并认为这种转变是假装出来的:她一直在偷偷观察阿莱恩的反应。阿莱恩感到不愉快,仿佛自己的宽容和善意被利用了。宾兹女士对付警察人员很有一套。
宾兹女士穿着好几件羊毛衣,小幅度地动着双肩。她想要伸手揉一下,看到阿莱恩的眼神,又收回了手。
阿莱恩问:“肩膀很疼吗?奥特利医生可以帮你检查一下。”
奥特利出声表示同意,显得很是专业,但是宾兹女士误以为阿莱恩在下通牒,使劲摇头,脸色死灰不敢出声,陷入了可怕的回忆中。
“我不会一直把你扣在这儿,”阿莱恩说,“还有一两个问题。第一个,昨晚表演的过程中,霍比马靠近过你吗?”
宾兹听了阿莱恩的话,缓缓站了起来,像个年迈的老太太。福克斯从眼镜上方望向房门。阿莱恩和奥特利医生也站了起来,都略微向她靠近。让阿莱恩欣慰的是,这个问题总算没让宾兹女士再次激动起来。
阿莱恩又问了一遍:“你和霍比马有任何接触吗?”
“有过一次。霍比马一开始即兴表演的时候,”宾兹女士眼中泪光闪动,不知是因为天气还是心情,“他逗弄观众的时候,碰到了我。”
她又补充了句:“我记得是这样的。”
“所以你衣服上也沾了焦油?”
“大衣上沾到了一点。”
“我怀疑霍比马和贝蒂是事先设计好的。”
奥特利医生欲言又止。
“我不清楚。”宾兹女士回答。
“你知道他们在哪儿排练的吗?”
“不清区(楚),我不清区(楚)。”
福克斯与奥特利医生交换眼神,重重咳嗽了一声。阿莱恩忙追问。
“还有一个问题,宾兹女士。我的问题很严肃,请务必如实回答。我希望你相信,如果你是清白的,请不要做任何隐瞒,也不必害怕。请相信我。”
“我是清白的,清清白白。”
“好的,请听好。我的问题是,第一轮剑舞结束以后,你是不是离开了院子,直到丹表演独舞的时候才回来?”
“我没有。”宾兹女士大声回答。
“真的吗?”
“真的。”
沉默片刻,阿莱恩发话:“好吧,我的问题问完了。之后我们会让你在自己的证词上签字确认。这段时间恐怕你都得留在东马蒂安了,死因审判会结束后你才能离开。”
“谢谢你的合作。”阿莱恩走到门边,打开门。
宾兹女士走到门边停了一下,看了看阿莱恩。她保持冷静,语气突然镇定起来。
“一定是那个疯儿子干的,”她说,“他有羊癫疯。仪式舞蹈带来的兴奋感会让羊癫疯发作,这种说法由来已久。一定是他干的。他之前不是拿剑把父亲的手砍伤了吗?”
“你怎么知道的?”阿莱恩问。
“我听别人说的。”宾兹回答,有点不太舒服。然后走出了房间,没有再说一句话,也没有再看阿莱恩一眼。
阿莱恩对福克斯吩咐道:“不要让她和贝格说一句话。盯紧她,福克斯,然后通知贝格,就说让他先回加油站,我们这儿还有一点事要处理,一会就过去。”
福克斯也走了出去。阿莱恩对奥特利医生微笑。
“现在你可以说了,”阿莱恩说,“看起来你快要憋坏了。”
“差不多。她简直谎话连篇!上帝啊,我还是头一遭听说这回事!排练的时候我怎么没有想到,客栈里可以听到全过程。”
“你们在哪儿排练?”
“客栈后面的旧仓库里。”
“奇怪,不过我想,”阿莱恩喃喃道,“我知道她中途离开院子的原因。”
“你确定她离开过院子?”
“亲爱的伙计,我很确定。她可是个民俗狂热分子,任何民俗方面的东西都逃不过她的狗鼻子。你们表演的第一轮剑舞和第二轮剑舞,她记得一丝不差,简直可以倒背如流。
“因此,第一轮结束后的‘贝蒂’即兴表演中,如果她当时在场,一定能把喜剧演员们的每一个动作都捕捉下来。当然,如果说拉尔夫和贝格可以称得上是喜剧演员的话。你之前提到关于表演中丰收的内容,她肯定很感兴趣。如果她当时在场,她一定可以把每一个细节记得一清二楚。现在她什么也不知道,因为她什么也没看到;她什么也没看到,是因为她当时根本不在场。我非常肯定,而且我也知道她为什么不在场。”
福克斯回来了,擦了擦眼镜片,说:“阿莱恩,你知道我在想什么。我猜想,宾女士在第一轮剑舞结束后离开了舞台。接着拉尔夫筹钱,再后来拉尔夫和傻子厄尼打闹,她都不在场。一直等到丹上场表演独舞,她才回来。你也是这么想的?”
“不完全是这样,福克斯老弟。我的推测更加大胆一点,也许在第一轮剑舞开始前,她就已经走开了。”
“什么?”福克斯抗议,“你别忘了,第一轮剑舞她记得很清楚。”
“我必须说——”奥特利医生搓搓手,同意福克斯。
“我知道,”阿莱恩说,“让我解释给你们听。”
听完阿莱恩的解释,两人都难以置信地挑挑眉,向阿莱恩抛出了一系列问题。
“哦,也许有这个可能。可是你能证明这一点吗?”
“即使你的推测是对的,可是我们还是不知道宾兹女士当时去哪儿了。”
“你要怎么解释宾兹女士去哪儿了?”
“如果能够窥看一下宾兹女士的胴体,”阿莱恩打趣道,“答案一目了然,只不过这个美差我们是无福消受了。让我们去拜访一趟西蒙•贝格先生,看看他能告诉我们些什么。福克斯,他刚才在干吗?”
“在给赛马的打电话,”福克斯回答,“说什么在桑当一点半,有个日耳曼舞者啥的。有趣,我一开始都没有想到是赛马,真有趣。”
“奇了怪了。你去接贝利和汤姆森回来,问问他们有什么新发现。让他们吃顿饭,怪可怜的。我想特里克希会安排妥当的。然后我们一起开车去贝格的加油站。”
福克斯奉命离开,阿莱恩请奥特利医生讲一讲西蒙•贝格的情况。
“他是本地人,”奥特利医生说,“村里杂货店老板的儿子。现在店转给别家了,但是店名没变。二战的时候,他在皇家空军担任轰炸机飞行员,战绩十分出色,凭借一人之力成功歼灭不少敌军,可谓势如破竹。随后,他又成功带领两名战友,从西班牙突出重围,凯旋而归。虽然在服役之前贝格是个麻烦不断的叛逆小子,但是在军队中表现活跃,还被授予了杰出飞行勋章。”
“那么战后呢?”
“哦,又成了个麻烦不断的角色。真是令人可惜。贝格佩戴勋章穿上制服时,可真是有模有样。当年参军的小伙子们都这样,难道不是吗?威风凛凛、任务远大、险中求胜,是所有人心目中的大英雄。退伍以后贝格回到了这里。你也知道乡下人的脾气:空军英雄也许会动摇原本的等级观念,也只是一时的改观而已。人们开始议论,这些所谓的大英雄脱了制服之后,言语多么的粗鄙,穿着多么的不堪。实际上,贝格在空中逞威风的那几年里,确实讲了不少粗话,穿过的背心夹克现在也邋里邋遢。可是退伍的军人都这样。”
“可以理解。”阿莱恩回应。
“所以我说真是可惜了,退伍后他工作换了又换。我请他来参加‘剑舞周三’的表演,是因为以前扮演霍比马的老贝格在突袭战中死了,是贝格的亲戚,住优福特那边。贝格家的人担任霍比马一角很多年了。”
“所以,西蒙•贝格到现在表演了几年了?”
“自打战争结束后,大概有九年了。”
“西蒙的生活状况如何?”
“过去的九年里都过得不太好。我听说除了不停换工作,还迷上了赌博,整天泡在酒吧里无所事事。三年前他老子死了,给他留了笔钱,买下了优福特的一个加油站。我听说经营得也不算太好,亏损不少。听说有一家大公司愿意给予帮助,前提是把考斯铁铺改成加油站。考斯铁铺位于十字岔路口,而且据说不久后还有迁一条主干道,不好好利用这个地理优势实在可惜。几个儿子都心动了,还拉西蒙入伙帮他们说服盖瑟。可惜老盖瑟怎么也不同意。”
“现在不同意也没有用了,”阿莱恩轻描淡写道,“西蒙也可以扭转亏损了。”
“表演第一轮剑舞的时候,五子就像五个汽油泵一样杵在盖瑟身边,”奥特利医生尖锐地指出,“西蒙没有机会靠近盖瑟,更不要说下手。而且,无论贝格去了哪儿、做了什么,盖瑟出场之后就再也没有离开过舞台,这一点是毫无疑问的。还有,如果你穿上那套束手束脚的马套就会明白,要砍下一个人的头,也是不可能的。就个人而言,我很欣赏西蒙这个小伙子。”
“好吧,我明白了。我什么也不会多说的。”
“我希望,”奥特利医生有些生气,“你不要扮演令人讨厌的上司角色:‘你肯定知道什么,但就是瞒着不说。’”
“我没有。”
“好,你肯定推理出了不少理论,故意藏着掖着。”
“不方便透露。”
“不方便?”
“不便利,奥特利。①”
“呵,真是的!”奥特利医生一脸嫌弃。
“和我们一起到贝格的加油站去吧,在边上旁听。如果贝格说的有所出入,你可以提出来,但要看我眼神示意。可以不?让我们出发吧。”
Ⅲ
尽管雪已经融化,但是下午依旧寒冷。泥泞和雪水覆盖了优福特的道路,夹在绿化带中间的路面看上去湿漉漉、灰蒙蒙的。大约行车一英里,阿莱恩一行人到了西蒙的加油站——一间看上去有些寒酸的小棚房,贝格的车就停在外面。阿莱恩把车停在第一个加油泵前,鸣了鸣喇叭。
西蒙•贝格闻声而出,穿了一件白色的工装裤,口袋上绣着大大的英文字母。在阿莱恩看来,这些字母简直预示了贝格不着边际的开场白。贝格注意到阿莱恩,不怀好意地笑着,同时挑了挑眉毛。
“你好,”阿莱恩说,“请给我来四——”
“四堆炭火,堆在头上?②”西蒙说着,走向油箱。
如此意想不到的开场白,却让接下来的对话顺利了起来。阿莱恩下车,来到西蒙身边。
“炭火?”
“原谅我今天上午对你的无礼。”
“不必放在心上。”
“我也是为了不让厄尼继续犯傻,”西蒙解释道,把油嘴插进油箱口,“你刚才是说要四升汽油?”
“四升。随便一提,我是为了公事过来的。”
“我当然知道,我又不是白痴。”西蒙咕哝道。
阿莱恩等汽油加好,付了钱。等着西蒙回来,手里紧拽着找零,递给他。
“为何不进来坐坐?”西蒙提议道,“外面可冷了。”
西蒙带着大家进了一个堆满物品的小房间,这就是西蒙的办公室。福克斯和奥特利医生跟在阿莱恩后面,只得从一侧横着身子进屋。
“医生近来如何?”西蒙问,“当华生吗?”
“被你这么一说,还真像这么回事。”奥特利医生回答。西蒙笑了笑。
“对了,”阿莱恩活跃气氛,“赛马结果如何?”
“很不错。”西蒙回答。
“那么看来,给日耳曼舞者下注是对的。”
西蒙望向阿莱恩,眼神警惕:“谁告诉你这些的,是你吗?”
福克斯回答:“是我,贝格先生。我刚才听到你打电话了。”
“原来如此。”西蒙拿出香烟,神情不悦地点燃,旋即露出黠笑,“还是和你们分享一下这个好消息,这是我有史以来最好的一次。赔率二十七比一。赌其他的马全输光了。”
“那看来结果是不错。”
“小赚一笔。”西蒙说,再次咧嘴笑道,“下注的时候确实比较冒险,但是现在看来完全值得。”
说完,他又重复了一遍寒暄:“医生近来如何?”
“身体无恙,多谢。加油站老板近来如何?”医生语气冷漠。
“很不错。”
眼看两人的话题聊不下去了,阿莱恩赶紧问起五子剑舞的事。
西蒙对昨晚表演的陈述显得一本正经、公事公办。阿莱恩心想,这一定与他向长官打报告相差不远。开场的延误、小丑盖瑟的亮相一一汇报,声音洪亮有力。包括入场前的匆忙换装。然后他开始描述自己怎么戏弄观众,特别是姑娘们。
“真有意思。我从马脖子的孔眼里看到,有几个姑娘表现出一副放马过来的样子,还发出咯咯的嬉笑声,也许她们认为沾上焦油就是沾上好运。但也有一些姑娘比较害怕。”
“坎皮恩小姐反应如何?”
“你是说那个小可人儿卡米拉?即使她害怕也不打紧。认定目标就不该放过,不能光碰运气。她被我追到躲到拉尔夫这小子怀里,这个幸运的家伙!”
西蒙的笑容又柔和了起来。“所以,没办法。”总算是给自己的话做了个总结。当时情况的种种,通过西蒙的讲述都可以想象出画面来。
阿莱恩让西蒙回忆一下,在霍比马即兴表演之后和第一轮剑舞开始之间,他在哪儿、干了什么。西蒙说自己去了拱门那儿,休息了一会儿。
“那么在第一轮剑舞的过程中呢?”
“一个人逛来逛去。”
“没有和贝蒂一起?”
“也许在一起。我记不太清了。那会儿我当时注意力不太集中。”
“你没有跑到城墙外面去吗?”
“没有,只是到处走动。我是那种闲不住的人。上帝知道我该做点什么,可是我只是瞎转悠,没走远。”
“你昨晚一直这样?”
“差不多。”
“你没有靠近过舞者?”
“我想应该没有。”
“祭坛呢?”
“也没有靠近过。”他想都没有想。
“盖瑟到底是怎么躲起来的,你能具体点告诉我们吗?”
“就是和以前一样,躲到了祭石后面,然后一动不动。”
“当时你站在哪个位置?”
“我不太记得了。”
“没有靠近祭坛吗?”
“绝对没有。”
“我知道了,”阿莱恩说道,避免和医生眼神交汇,“然后呢,在那之后你又做了什么?”
“就是到处走动,走到舞台后面。”
“当时舞台上怎么样?”
“贝蒂表演完之后,是丹的一段独舞。”
“贝蒂表演了什么?”
“即兴表演。过去人们常常告诉我,贝蒂会在观众中追捕小伙子,然后把他们困在‘她’的裙罩里。贝蒂会怪叫不停,困在里面的小伙子会发出呼救声。贝蒂放他们出来的时候,一个个都已经衣冠不整、狼狈不堪。你可以想象到,那种陈年旧俗。”
“史丹尼先生似乎没有做这种表演。”
“谁?你是说拉尔夫?他做不出那种表演。拉尔夫太温和了,你懂我的意思的。”
“那么,他是怎么表演的呢?”阿莱恩追问。
“说真的,我没太留意,也没怎么看他表演。事实上,我当时背着舞台在抽烟。”
“所以,你什么时候又留意表演了?”
“丹的独舞之后。就是第二轮剑舞开始的时候,因为我从舞台后方走回来了嘛。”
随后,西蒙的描述又和其他人的说法吻合了起来。阿莱恩没有打断他,直到西蒙讲完。接着是一阵长时间的沉默,大家都有些坐不住了,西蒙•贝格率先站了起来。
“那好,”西蒙说,“如果没有别的事的话——”
“恐怕,你所说的和事实完全不同。”
“该死!”
“让我们来看一看,”阿莱恩分析道,“你的即兴表演结束后,那时候第一轮剑舞还没开始。在这期间,你的描述似乎和别人不太一样,你怎么看?”
西蒙看着奥特利医生,装出顽固而倔强的神情。
“我和你一样想不通。”
“我们希望得到你确切的回答。再比如说,第一轮剑舞的时候,你说你自己一直瞎转悠但是没有走远,没有靠近过舞者,更没有靠近过祭坛。但是其他人包括奥特利医生,都声称看到在‘小丑砍头’那会儿,你走向祭坛,漫无目的地站在那儿。”
“是吗?”西蒙反问,“我自己当时干过什么,我都记不太清了。也许是你听错了,也许是你没听准确。”
“你是说,”奥特利医生对质,“我没说明白?你可别想瞎糊弄过去。我很确定,那时候你就站在祭坛后面,而且离祭石很近,你不可能没有看到盖瑟。不好意思,阿莱恩,我没忍住。”
“没事。贝格,你看,他们都是这样告诉我的。其他人的描述一致。”
“太糟糕了。”西蒙骂道。
“从常理来看,你站在祭坛后,差不多正对着祭石后方,盖瑟就躲在那儿。你肯定看到了他。”
“我没有看到他。我也不记得靠近过石头后面。至少距离没有近到能够看清的地步。”
“你愿意对你的证词发誓吗?”
“当然愿意。”
“那么贝蒂和厄尼之间的打闹呢,你还记得吗?”
“他们之间不是因为那把剑发生了争吵吗?说到这,他们跑到舞台后面的时候,我已经走开了。”
“不,你没有。不好意思,阿莱恩。”奥特利医生再一次为自己的插嘴道歉。
“我得到的说法是这样的,”阿莱恩解释道,“他们两个打闹的时候,霍比马就在城墙外看着。在那之前,霍比马走过拱门,到墙外的时候,还发出了一连串的怪叫,你觉得呢?”
“那应该就是这样,我敢打赌。我为什么要记这些有的没的?”
“因为,在开场之后、你戏弄观众之前,你对自己的行动记得一清二楚。但是接下来,你就像陷入了记忆混乱,一直持续到‘小丑砍头’部分。所有人都说你那时站在祭坛后面,但你却一直坚持己见,说自己没有靠近祭坛。”
“没错,”西蒙的回答毫不慌张,嘴唇做了个吹口哨的动作,“在我记忆能力范围内是这样的。”
“不妨告诉你我的猜想。我认为,从你结束即兴表演,一直到你回到舞台(你的回忆再次清楚起来)的这段时间里,是盖瑟被害的时间段。”
“我可没有砍死他,”西蒙答道,“可怜的老家伙。”
“你有注意到任何可疑情况吗?”
“没有。”
“我希望,”阿莱恩怒道,“你不要干傻事——当然,我是指想袒护或者做什么狡辩。”
“教训完了吗,恩师?”
“没有。关于那位德国女士,你了解多少?”
“从她到这儿来之后我就没见过她。”
“但是你卖了一辆车给她,难道不是吗?”
“没错。”
“还有其他方面的交流吗?”
“该死的,你在暗示什么?”西蒙迅速反问。
“你们没有聊起‘日耳曼舞者’?”
西蒙动了动双肩,那样子让阿莱恩想起了宾兹女士。“哦,你说这个啊,”西蒙看上去安心不少,难以抑制的满意之色再次浮现脸庞,“不得不说,这位年长的女士给我带了一点好运,我是指赛马。日耳曼舞者,由公马‘回报’和母马‘替换’配种所生。要取胜简直是小菜一碟。”
“‘回报’?”
“是的,‘回报’是一匹很厉害的公马,相对来说母马‘替换’倒不是很热门的选手。”
“难道他们没有给你其他方面的灵感吗?”
“谁?”
“‘回报’和‘替换’。”
“我,”西蒙语气冷淡了起来,“听不懂你在讲什么。”
“那就算了。你昨晚穿了什么颜色的衣服?”
“衣服?最旧的一套。因为每次表演结束,衣服上都会沾满焦油,洗也洗不干净。”
“什么样的?”
“一件皇家空军的加厚服,一条奶油色的白长裤。”
“这样啊,”阿莱恩询问,“我们可以借一下你的衣服和裤子吗?”
“嗨,这听上不太妙,能告诉我是为什么吗?”
“你知道是为什么,我们要检查衣服上的血迹。”
“多谢,”西蒙脸色煞白,“真是有劳你们了!”
“我们会检查每一个人的衣服。”
“应该查看血迹的多少才对。”西蒙犹豫了一下,接着望向奥特利医生,“在专家面前,我不敢班门弄斧。不过我知道,尽管如此——”
“尽管如此?”阿莱恩鼓励道,“不妨说说你的想法。”
“我也是碰巧知道的。如果你要把一个人的头给砍下来,肯定会在自己身上留下大量的血迹。”
“我懂了。请问,你是如何碰巧知道的呢?”
“你应该想到的,那是我在德国打仗的时候。”
“你能详细地说一下吗?”
“不是什么值得回忆的趣事。我们被击中了,快爆炸的时候,我正好带着伞得以逃脱③。”
“他是说轰炸机被击中了,他跳了降落伞。”奥特利在边上一本正经地解释道。
“没错。”西蒙点头道。
“这么说,当时的情形很危急啊。”阿莱恩想象道。
“确实很危急。”西蒙眉头紧锁。语气平淡,没有做任何戏剧性的表现,却让人感到一种真实感,这种真实源于鲜活的记忆。
“在降落到地面之前,我就看到了德国佬。我一到地上,他们就冲我而来,一共有三个。两个被我解决了,剩下的那个看上去有些年纪,而且也比较难对付,手上还拿着篱笆剪,我和他两个同伴缠斗的时候,他从后面突袭我。我转身看到他,可是还是晚了一步。如果当时我的同伴没有及时出现的话,我现在也不在这里了。我同伴用刀划开了他的脖子。”西蒙做了一个很形象的动作,“所以,我知道砍下一个人的头要喷很多血,对吗,医生?”
“没错,”奥特利赞同,“确实如此。”
“所以,就是这么简单的一回事,”西蒙说着,转向阿莱恩,“你看呢?”
“如果你们不再深入讨论下去的话,”阿莱恩说,“这回事也许会更简单。所以,这个话题就此打住吧。我还有别的问题要问你。根据我所听到的证词,当厄尼追到舞台后面的时候,你到底是在舞台后方的拱门那儿,还是在城墙外面?”
“应该是城墙外面。”
“所以到底发生了什么?”
“我已经和你说了。在第一轮剑舞结束之后,我把拉尔夫一个人留在舞台那儿。我听到他在吱吱叫,观众则笑作一团。我在墙外抽了支廉价烟,脱了长靴,靴子可真重。随后,我的下士——也就是厄尼跑到城墙外面来。他以前在队里是我的勤务兵。当时我看他像痉挛一样颤抖着,不明白他为什么这么兴奋。过了一会儿,拉尔夫也来了,把剑还给了厄尼。拉尔夫还说了声‘对不起’,我劝他避开厄尼,往另一个拱门(也就是与宅子相连的那个拱门)走回院子,于是他绕着墙往那边走了。”
“然后呢?”
“然后就到了回舞台的时间。我从拱门回到院子,厄尼也是。”
“是谁把焦油倒进篝火堆里的?”
“谁也没有把焦油倒进篝火堆。‘克里艾克’笨重的戏服不小心撞到了焦油桶而已。我的戏服又脏又粗糙,穿着也不方便做动作,还摇来晃去的。我差点被火点着了。”西蒙细想道,“唉,好险。”
“然后你回到了舞台上?和厄尼一起?”
“就是这样。”
“确切地说,是回到了舞台的哪个位置?”
“我不清楚厄尼去了哪儿,在我印象中,我是直接朝舞台正中央走去的。”西蒙半眯着眼睛,像是在追溯那时候的画面,“五子开始跳第二轮剑舞,我当时快走到祭坛那儿,因为我恍惚记得和他们之间隔着祭坛。接着我掉头走到舞台右边,站到自己的位置上。”
“你注意到祭石后面的盖瑟了吗?”
“隐约瞥到了一点。你知道,从帆布马脖子的孔眼往外看,视线不太好。而且,霍比马的躯体就像一个架子卡着我的下巴,根本看不到脚底下三英尺以内的范围。”
“好,我明白了。你会不会踢到过什么东西,但是没看清踢到的是什么?”
西蒙瞪大眼睛,继而眨了眨眼,露出恶心的神情,“真是有趣的想法。”语气有些强硬。
“所以,有这么一回事吗?”
他打量了双手好一会儿,皱了皱眉。
“老天,我真的不知道,我记不清了。”
“早些时候,我问厄尼是不是他干的,你为什么不让他回答?”
“那是因为,”西蒙马上回答道,“我很了解厄尼的情况。他没什么脑子,也不长记性,性格又怪。我过去常常得留心看着他点,怕他做出点什么举动。我知道他的老毛病会发作。所以我骗他,让他以为自己还是我的勤务兵,这样才能听得进我的话。”西蒙话语含糊起来,“我很同情厄尼,就像他同情那条病怏怏的狗一样。可怜的老傻瓜。我了解他的情况。昨天晚上发生的事又让他变得不正常了。盖瑟死后,他的羊癫疯又发作了,不是么?他会回答你说是他干的,哪怕事实并非如此。他一看到血就会变得很奇怪,对于五子剑舞啊祭石啊诸如此类的东西有很诡异的联想。因此,如果我当时不阻止他,他会平白无故地突然向你承认自己杀了人,即使他并没有杀人。”
“那么,你觉得是他杀了盖瑟吗?”
“不,我认为不是他。他怎么可能做到呢?当他有机会下手的时候,剑在厄尼的手上。他不可能做到。”
“我明白了。我会考虑这一点的。死因审判会时我们会传讯你做一个声明。到时候,如果你想修改自己今天的说法,我们也很乐于接受。”
“我不想修改任何说法。”
“比如说,你记忆突然恢复过来了。”
“该死。”西蒙厌烦道,一屁股坐到椅子上。
“如果你想骗我们,”阿莱恩警告,“是得不到任何好处的。”
“别这样,”西蒙再次强调,并且补充说,“你放过厄尼吧,他是无辜的:厄尼是安德生家最温顺的。”
“是吗?请问,安德生家里有谁表现比较野蛮呢?”
“他们性格都很温顺,”西蒙笑着说,“不会伤害任何人。”
做完笔记之后,一行人离开了西蒙•贝格。
当几个回到车上时,奥特利医生又发作了。
“那个年轻的轰炸机飞行员知道自己在做什么吗?简直谎话连篇!对天发誓,阿莱恩,我真的很讨厌这种感觉,十分讨厌!”
“是吗?”阿莱恩似乎心不在焉。
“嗯,你不觉得吗?”
“啊,”阿莱恩嘀咕道,“接下来西蒙想要把铁铺改成加油站,应该是板上钉钉了。对不,福克斯?”
“你说的没错,阿莱恩探长。”福克斯积极地回应道。
奥特利医生说:“你们能告诉我是这么一回事吗?”
“当然可以。哎,那是谁?”
下坡的时候,为了给迎面而来的车子让路,阿莱恩把车开到路边。他注意到车上坐着一男一女。女子头上裹着一块围巾,男子则戴了一顶羊毛帽子,车里似乎有一种紧张的气氛。车子开过去的时候,阿莱恩认出了车上的女子,是特里克希•普洛曼。
“克里斯一向风风火火,不浪费一点时间。”奥特利低声道。
“他们两个订婚了?”
“以结婚为前提在交往,”奥特利的回答简洁,“但是结婚还很没个准。”
“是因为盖瑟?”
“我不回答你的问题。”
“你刚才说的,克里斯做事一向风风火火,恐怕是盖瑟不同意吧?”
“差不多,都是村里的一些传言。”
“如果我告诉你西蒙是怎么一回事,作为交换,你可要把村里的谣言告诉我。”
奥特利医生在车座上动动身子。
“我听说的也不多,”医生显得有些沉重,“我考虑一下吧。”
接着他们回到客栈的房间,屋内空气污浊,光线昏暗。阿莱恩一直沉默不言,与此同时福克斯忙着整理笔记。奥特利医生一会看看阿莱恩,一会看看福克斯,没想好到底要不要开口。不久,阿莱恩走到窗边。
“天气好像越来越冷了,今晚气温应该会降到零下。”
福克斯从眼镜上方望了望奥特利医生。完成笔记整理后,福克斯也走到了窗边。
“路上有个女的,”福克斯观察窗外,“有点眼熟。带着狗。”
“是达尔西•马蒂安小姐。”
“真是有趣。”
“怎么?”
“在这种天气出来遛狗。”
“她好像是朝客栈这边来的。”
“真是一派胡言,”奥特利医生还在琢磨西蒙的事儿,突然谴责起来,“他否认自己在第一轮剑舞的时候去过祭坛后面。相信我,当时他就站在那儿。而且当拉尔夫抢过厄尼的剑的时候,他在拱门那里叫得活像匹小野马。西蒙为什么要说谎?我最讨厌别人说谎!”
阿莱恩只是回答了一句:“我不认为西蒙在撒谎。”
“什么!”
“在第一轮剑舞的时候,西蒙否认自己接近过祭坛。我相信他没有说谎。”
“但是我以性命担保,阿莱恩——我发誓——”
“同样的,我也相信他没有看到拉尔夫抢走厄尼的剑。”
“什么,可是——”
阿莱恩转向奥特利医生:“他当然没有看到,因为他不在场。他离开了舞台,为了和一个女性朋友约会。”
“约会? 哪里来的女性朋友?”
特里克希走进了房间。
“阿莱恩先生,”她传话道,“达尔西•马蒂安小姐想见见你。”
注释:
①此处阿莱恩探长借utterly(完全,绝对)和Otterly(奥特利)同音玩了一个双关。
②典出《圣经》:“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。”炭火意为仁德,此处贝格引用为了让阿莱恩原谅他的无礼。
③原文此处用的是hit the silk,是跳降落伞的行话。
第8章
事实的疑问
到了酒吧下午关门的时候,特里克希放下吧台的翻板门,然后上锁。西蒙•贝格走向会客室,会客室外的走廊上有一台电话。贝格拿起电话打给赛马的工作员,想要询问下午一点半在桑当的比赛情况。“日耳曼舞者”胜率很小,而他投了很大的赌注,远远超过了所能承受的范围。贝格已经预感会输个精光,并且要把原因归咎到宾兹女士,这种想法凭空而来,不切实际也不够高尚。
贝格此时最不想见到的人就是宾兹女士。不仅仅是因为赛马,还有别的原因。可是讽刺的是,他进入会客室第一眼看到的,就是这个德国女人。宾兹女士眼神恍惚、神情警觉,身体蜷缩紧靠炉火,因为感冒不停地吸鼻子,手中拿着那本笔记本。
她从西蒙的手中买的那辆二手车,原本让他灵感一现、大获全胜。无论对于哪一点,他们都都心照不宣。贝格一如既往地打招呼。
“你——好!宾女士,今天过得怎么样?”
“不怎么样,重感冒,受了不少惊吓。昨天晚上发生的事,太阔怕(可怕)了。”
“确实可怕。”贝格赞同道,有些闷闷不乐。拿起一边的《体育新闻报》看了起来。
“其实——”
忽然,两人异口同声,继而没了下文,彼此惊慌失措。
“女士优先。”西蒙说。
“谢谢。我想说,其实,我建议我们之间的小约定——嗯,该怎么形容呢?应该——”
“保密?”西蒙马上接上。
“对,我也是这样想的。应该保密。”
“我完全同意,宾女士。我也正想和你说这事。”
“那我就放心了,真的。谢谢你,中校。而且我相信,如果我们的小约定被——”
“呃?”贝格从报纸上抬起头,瞪着宾兹,“什么?不,不会的。宾女士,别担心。绝不可能,你想多了。”
“希望是我想多了,很高兴你能这样说。”宾兹女子堵着鼻子,声音怪怪的,“今天有什么有趣的新闻吗?”
“我在等赛马的结果。日耳曼舞者。一点半那场,你还记得吗?”
宾兹女士颤抖了起来。
“哦,好了。”贝格说,“就这么说定了。我会遵守约定,不会耍花样。当然,还是要说,我们的证词要碰巧看上去一致。你还是有点担心,对吗?”他带着警备的神情,竖起食指。这时,走廊上的电话响起。
“我的电话,”贝格推测,“是赛马的消息。上帝会原谅你的,宾女士。”
接着他跑出了房间。
房间只剩下宾兹女士一人,难受地张嘴呼吸,擤着鼻子,舌头砸吧作响。
“真要命。”
福克斯经过走廊时,听到西蒙•贝格在说:“请别挂电话,小姐,看在上帝的份上,别挂。”
福克斯走进会客室,问:“饼子女士?”
宾兹女士先用眼神示意,然后努力地纠正他的发音:“宾,宾,是宾。”费了不少劲才说出了“兹”。
“哦,真有意思,”福克斯微笑道,“这个音,听上去怪怪的,英语中可不常听到,请原谅我这样说。是不是和法语中这个音差不多呢?”
接着福克斯很是费劲地发了一个舌音。
“两总(种)饼(病),”他举例道,“恐怕我只是学了个大概。”
“完全不一样,是‘宾兹’。”
“宾兹。”福克斯学道。
“你的重音有问题。”
“我知道,”福克斯同意,“差点忘了我干嘛来的了。阿莱恩探长让我向你问个好,不知你能否腾出几分钟,和他谈一谈。”
“我也差点忘了,你是警察先生。”
“看我说话的样子,你绝对想不到我是警察。”
(阿莱恩说:“如果她是反纳粹的难民,她一定会认为我们和盖世太保一样。所以,先让她放下戒心。”)
宾兹女士打起精神,跟着福克斯走了出去。走廊上,西蒙•贝格对电话说:“听着,伙计,我只是问一点半那场比赛,听着——”
福克斯打开起居室的门,向阿莱恩通报。
“宾兹女士来了。”福克斯语气有些得意。
宾兹女士步入房间,研究起阿莱恩探长来,就种族的差异来看,阿莱恩体貌特征似乎和德国的中年男子不太相同,虽然宾兹女士在这方面的了解不多。宾兹女士是一个乐于接受新知识的人,听学术讲座总是喜欢坐在最前面,经常提问题;对不知名的音乐家热情相待,观光景点解说的时候离导游最近,流连于各类高档的手工艺品店铺,爱读泰戈尔的诗歌。宾兹女士爱好广泛,编织、组建兴趣小组、演讲辩论、制作陶壶、设计藏书票都略懂一二。不能说是个绝对的怪人,但是有时自称素食主义者。当然,她还是一位民俗学专家。
宾兹女士在房间里漫步,眼睛一直紧盯阿莱恩。
“她在害怕。”阿莱恩心想。
“宾兹女士,这位是阿莱恩先生。”奥特利医生介绍道。
阿莱恩和她握了手,感到宾兹女士短粗的手臂在颤动,手掌心出汗不止。在阿莱恩的邀请下,她不安地坐到椅子上。福克斯坐在她后方,从口袋里拿出笔记本,打开。
“宾兹女士,”阿莱恩说,“冒昧占用你一两分钟时间。”
宾兹眨了眨眼。“怎么?”
“我知道你是一位民俗学的专家。我们现在最需要的就是专家。”
“我确实对民俗有所研究。”
“奥特利医生告诉我,”阿莱恩说,“全英格兰,你应该是这方面少有的权威。”
奥特利医生有些莫名其妙。
“过奖。”宾兹女士回答,身体向医生倾斜了一下。
“不过,在讨论民俗之前,我希望可以把例行工作做完,越快越好。我听说,昨天你让威廉•安德生先生搭了顺风车——”
宾兹女士的回答很常规,与其他人的证词相差不大,阿莱恩心里有些沮丧。宾兹女士对此事的描述完全符合他所了解到的。
“我很乐意让他搭便车,”她开始陈诉,显得紧张,“这是我的荣幸。我试着和他套近乎。但他摆着一副臭脸,不愿与我多做交流。”
“昨天搭车的时候,他有说什么吗?”
“我印象中,应该有过两次。一开始是这样的,他做了手势让我停车。我停车后,他问我,口音真的很重。像这样:‘泥(你)要锅取(过去)吗?’
“路上的时候,他又开了一次口。说一会看到厄尼•安德生先生,要扒了他的皮、抽了他的筋。当然,他只是说说的。”
“你们到了马蒂安城堡以后呢?”
“他下了车,马上离开了。”
“那么,”阿莱恩问,“你干了什么?”
听到这个问题,宾兹女士的表现不正常起来,她把身子往衣服里缩,活像只缩头的乌龟。
“我是说,你到了那儿,”阿莱恩让自己听上去尽可能温和,“然后做了什么?”
因为感冒,宾兹女士的鼻音很重:“当然是旁观。”
“你当时所在的位置是?”
宾兹女士又把脑袋压低了些。
“院子里,在拱门那儿。”
“就是与宅子相连的那个拱门?你从那边进入院子的?”
“没错。”
“站在那儿,可以看到舞蹈表演?”
宾兹女士舔舔嘴唇,点头。
“你一定乐在其中,早就料到了接下来会发生什么。”
“啊,怎么会,没有,我发誓!”宾兹女士几乎喊叫了起来。
“你误会了,”阿莱恩解释道,“我是指接下来的舞蹈环节。”
“马蒂安五子剑舞的确是独一无二。”宾兹女士压着嗓子说。
“和你所期待的一样?”
“当然!”宾兹女士暗吸一口气,看上去有些惊愕。
“和宾兹女士讨论民俗,”阿莱恩想,“确实能到达我想要的效果,一问一个准。”
宾兹女士开始深入地讲解起来。民间的所有舞蹈与戏剧都有相同的源头。每一种都由特定的文化元素构成。五子剑舞最奇妙的地方,在于不同的文化元素融合一起,同时又有自己的特色。“相同之中有不同,不同之中——”还没说完,宾兹女士就打了个响亮的喷嚏。
“你觉得演员怎么样?”
宾兹女士对演员的表演赞不绝口,比她以前在英格兰乡间见过都好。她从前一刻的惊吓中恢复过来,讲起分腿跳跃、两步跳等一系列费解的动作术语。阿莱恩感到奇怪,仅凭着昨晚重复两次的舞蹈,宾兹女士就记住了五子和小丑的每个动作。不仅如此,她还能记得贝蒂和霍比马的站位:两人先是绕着舞台周围蹦跳。随后,贝蒂开始追赶观众中的年轻人,用裙摆罩住他们的脑袋。霍比马站在舞台后面一动不动。她记得每一个细节。
“你竟然都记得,”阿莱恩说,“这太神奇了。我是说,你只看了一遍。怎么做到的?”
“我、我记性不错,”宾兹女士回答,心虚地笑了笑,“记这些事是我的强项。”
然后宾兹女士的声音渐渐弱了下去,看上去不太舒服。阿莱恩问她是不是记了笔记,她马上否认,接着又犹豫起来,像在考虑要不要改口。
宾兹女士对舞蹈的描述和阿莱恩的信息一一对应,除了一点。谈到盖瑟的第一次亮相,她的叙述有些不确定。虽然盖瑟的进场阿莱恩之前听到过,盖瑟绕着舞台跑动,拿着系着囊袋的手杖,敲击马蒂安祭坛。但等盖瑟登场后,宾兹女士又能够准确地讲出每个部分。在拉尔夫抢走剑之后的一小段时间里,她的记忆好像开始出错。她记得霍比马在某个时候走到城墙外,却不太清楚厄尼追赶拉尔夫的细节,都是一些模糊的叙述。拉尔夫拿厄尼的剑做了什么,也说不上来。而且,她对自己的不确定感到特别窘迫,说的话也变得唯唯诺诺、没有逻辑。
“独舞很有意思——”
“等一下,”阿莱恩说。宾兹咽了口口水,眨巴着眼。
“听着,宾兹女士。我现在在想,从第一轮剑舞结束,也就是‘小丑砍头’以后,一直到丹的独舞开始,这中间的表演你一点都没看。是吗?”
“我不感兴趣——”
“如果没有看过,你怎么肯定自己会不感兴趣?宾兹女士,你之前看过这个表演吗?”
宾兹女士望着阿莱恩,一脸恐惧。阿莱恩想,宾兹女士过去有过类似经历,此刻她一定把阿莱恩和盖世太保联系在了一起,她吓坏了。阿莱恩感到很内疚。
奥特利医生也体会到了阿莱恩的心情,走到宾兹女士身边安慰道:“别担心,宾兹女士。真的,你看,没有什么可害怕的。警察们只是想了解事实,振作点。”
医生宽大的手掌,缓缓地落在宾兹女士的肩膀上。
宾兹女士叫了一声,躲开医生的手。
“嗨!”医生故作幽默道,“怎么回事,神经痛还是组织炎?”
“我——大概、是因为天冷的缘故。”
“肩膀疼?”
“嗯,两边都疼。”
“宾兹女士,”阿莱恩坦诚道,“不知你是否愿意相信我的话,虽然我知道你应该听过。在英国,我们警察准则的制定十分严谨,以维护公众的安全为旨,防止他们遭受警务人员的欺凌、逼问。清白无罪的人完全没有害怕我们的必要。完全没有必要,你明白吗?”
宾兹女士低着脑袋,压着嗓门,说话的声音不太清晰。
“……就因为我是德国人。你们不在乎我是不是反纳粹,也不在乎我是不是入了你们国籍。因为我是德国人,你们就觉得我可疑。我们在英国的日子并不好过。”
在场的三位英国人纷纷表示否定。宾兹女士听着他们的解释,却不为所动。
“大部分人都觉得,”宾兹女士改口,“我做什么都可疑。”
“你是因为昨晚的事才这样说的,因为厄尼站在祭坛上所说的话?”
宾兹女士用手捂着脸。
“你对他的话耿耿于怀,是吗?”阿莱恩问。
奥特利医生正想说些什么,注意到阿莱恩的眼神暗示,便没有插嘴。
阿莱恩继续说道:“厄尼用剑指着你,是吧?还说:‘问她,她知道。都是她干的。’诸如此类的话,对吗?”
阿莱恩等待着,但是宾兹女士只肯把脸露出一截,不愿把手放下来。
“宾兹女士,你觉得,他为什么会这么说?”阿莱恩又问。
宾兹女士的声音如此的含糊,三人都竖起了耳朵。她的回答令人意外。
“因为我是个女人。”宾兹女士说。
Ⅱ
这句话是什么意思,为什么要这样说,无论阿莱恩怎么询问,宾兹女士都没有给出满意的解释。阿莱恩问她,女性是不是被禁止参加仪式舞蹈。宾兹女士极力否认,很明显阿莱恩的问题引起了她的激烈反应。宾兹女士开始语速加快、激情澎湃,大谈仪式舞蹈的性别元素,福克斯先生听得都不好意思了。
“双性人!”宾兹女士喊道,“象征的是爱欲与生殖,这个形象有着很古老的说法。毫无疑问,霍比马也是如此。双性人贝蒂怜爱的对象,正是小丑,而霍比马——”
宾兹女士停了下来,似乎发现自己的回答牛头不对马嘴。奥特利医生知道宾兹女士来时发生的事,就说误闯考斯铁铺就足以让盖瑟发脾气。所以他认为,厄尼是不是误以为宾兹女士给表演带来了晦气,才会说出这些话。奥特利医生问宾兹女士有何看法。
“没错,一点没错。”宾兹女士叫了起来,一下子又变得热情洋溢,对医生的解释表示赞同。阿莱恩并不能理解宾兹女士态度的转变,并认为这种转变是假装出来的:她一直在偷偷观察阿莱恩的反应。阿莱恩感到不愉快,仿佛自己的宽容和善意被利用了。宾兹女士对付警察人员很有一套。
宾兹女士穿着好几件羊毛衣,小幅度地动着双肩。她想要伸手揉一下,看到阿莱恩的眼神,又收回了手。
阿莱恩问:“肩膀很疼吗?奥特利医生可以帮你检查一下。”
奥特利出声表示同意,显得很是专业,但是宾兹女士误以为阿莱恩在下通牒,使劲摇头,脸色死灰不敢出声,陷入了可怕的回忆中。
“我不会一直把你扣在这儿,”阿莱恩说,“还有一两个问题。第一个,昨晚表演的过程中,霍比马靠近过你吗?”
宾兹听了阿莱恩的话,缓缓站了起来,像个年迈的老太太。福克斯从眼镜上方望向房门。阿莱恩和奥特利医生也站了起来,都略微向她靠近。让阿莱恩欣慰的是,这个问题总算没让宾兹女士再次激动起来。
阿莱恩又问了一遍:“你和霍比马有任何接触吗?”
“有过一次。霍比马一开始即兴表演的时候,”宾兹女士眼中泪光闪动,不知是因为天气还是心情,“他逗弄观众的时候,碰到了我。”
她又补充了句:“我记得是这样的。”
“所以你衣服上也沾了焦油?”
“大衣上沾到了一点。”
“我怀疑霍比马和贝蒂是事先设计好的。”
奥特利医生欲言又止。
“我不清楚。”宾兹女士回答。
“你知道他们在哪儿排练的吗?”
“不清区(楚),我不清区(楚)。”
福克斯与奥特利医生交换眼神,重重咳嗽了一声。阿莱恩忙追问。
“还有一个问题,宾兹女士。我的问题很严肃,请务必如实回答。我希望你相信,如果你是清白的,请不要做任何隐瞒,也不必害怕。请相信我。”
“我是清白的,清清白白。”
“好的,请听好。我的问题是,第一轮剑舞结束以后,你是不是离开了院子,直到丹表演独舞的时候才回来?”
“我没有。”宾兹女士大声回答。
“真的吗?”
“真的。”
沉默片刻,阿莱恩发话:“好吧,我的问题问完了。之后我们会让你在自己的证词上签字确认。这段时间恐怕你都得留在东马蒂安了,死因审判会结束后你才能离开。”
“谢谢你的合作。”阿莱恩走到门边,打开门。
宾兹女士走到门边停了一下,看了看阿莱恩。她保持冷静,语气突然镇定起来。
“一定是那个疯儿子干的,”她说,“他有羊癫疯。仪式舞蹈带来的兴奋感会让羊癫疯发作,这种说法由来已久。一定是他干的。他之前不是拿剑把父亲的手砍伤了吗?”
“你怎么知道的?”阿莱恩问。
“我听别人说的。”宾兹回答,有点不太舒服。然后走出了房间,没有再说一句话,也没有再看阿莱恩一眼。
阿莱恩对福克斯吩咐道:“不要让她和贝格说一句话。盯紧她,福克斯,然后通知贝格,就说让他先回加油站,我们这儿还有一点事要处理,一会就过去。”
福克斯也走了出去。阿莱恩对奥特利医生微笑。
“现在你可以说了,”阿莱恩说,“看起来你快要憋坏了。”
“差不多。她简直谎话连篇!上帝啊,我还是头一遭听说这回事!排练的时候我怎么没有想到,客栈里可以听到全过程。”
“你们在哪儿排练?”
“客栈后面的旧仓库里。”
“奇怪,不过我想,”阿莱恩喃喃道,“我知道她中途离开院子的原因。”
“你确定她离开过院子?”
“亲爱的伙计,我很确定。她可是个民俗狂热分子,任何民俗方面的东西都逃不过她的狗鼻子。你们表演的第一轮剑舞和第二轮剑舞,她记得一丝不差,简直可以倒背如流。
“因此,第一轮结束后的‘贝蒂’即兴表演中,如果她当时在场,一定能把喜剧演员们的每一个动作都捕捉下来。当然,如果说拉尔夫和贝格可以称得上是喜剧演员的话。你之前提到关于表演中丰收的内容,她肯定很感兴趣。如果她当时在场,她一定可以把每一个细节记得一清二楚。现在她什么也不知道,因为她什么也没看到;她什么也没看到,是因为她当时根本不在场。我非常肯定,而且我也知道她为什么不在场。”
福克斯回来了,擦了擦眼镜片,说:“阿莱恩,你知道我在想什么。我猜想,宾女士在第一轮剑舞结束后离开了舞台。接着拉尔夫筹钱,再后来拉尔夫和傻子厄尼打闹,她都不在场。一直等到丹上场表演独舞,她才回来。你也是这么想的?”
“不完全是这样,福克斯老弟。我的推测更加大胆一点,也许在第一轮剑舞开始前,她就已经走开了。”
“什么?”福克斯抗议,“你别忘了,第一轮剑舞她记得很清楚。”
“我必须说——”奥特利医生搓搓手,同意福克斯。
“我知道,”阿莱恩说,“让我解释给你们听。”
听完阿莱恩的解释,两人都难以置信地挑挑眉,向阿莱恩抛出了一系列问题。
“哦,也许有这个可能。可是你能证明这一点吗?”
“即使你的推测是对的,可是我们还是不知道宾兹女士当时去哪儿了。”
“你要怎么解释宾兹女士去哪儿了?”
“如果能够窥看一下宾兹女士的胴体,”阿莱恩打趣道,“答案一目了然,只不过这个美差我们是无福消受了。让我们去拜访一趟西蒙•贝格先生,看看他能告诉我们些什么。福克斯,他刚才在干吗?”
“在给赛马的打电话,”福克斯回答,“说什么在桑当一点半,有个日耳曼舞者啥的。有趣,我一开始都没有想到是赛马,真有趣。”
“奇了怪了。你去接贝利和汤姆森回来,问问他们有什么新发现。让他们吃顿饭,怪可怜的。我想特里克希会安排妥当的。然后我们一起开车去贝格的加油站。”
福克斯奉命离开,阿莱恩请奥特利医生讲一讲西蒙•贝格的情况。
“他是本地人,”奥特利医生说,“村里杂货店老板的儿子。现在店转给别家了,但是店名没变。二战的时候,他在皇家空军担任轰炸机飞行员,战绩十分出色,凭借一人之力成功歼灭不少敌军,可谓势如破竹。随后,他又成功带领两名战友,从西班牙突出重围,凯旋而归。虽然在服役之前贝格是个麻烦不断的叛逆小子,但是在军队中表现活跃,还被授予了杰出飞行勋章。”
“那么战后呢?”
“哦,又成了个麻烦不断的角色。真是令人可惜。贝格佩戴勋章穿上制服时,可真是有模有样。当年参军的小伙子们都这样,难道不是吗?威风凛凛、任务远大、险中求胜,是所有人心目中的大英雄。退伍以后贝格回到了这里。你也知道乡下人的脾气:空军英雄也许会动摇原本的等级观念,也只是一时的改观而已。人们开始议论,这些所谓的大英雄脱了制服之后,言语多么的粗鄙,穿着多么的不堪。实际上,贝格在空中逞威风的那几年里,确实讲了不少粗话,穿过的背心夹克现在也邋里邋遢。可是退伍的军人都这样。”
“可以理解。”阿莱恩回应。
“所以我说真是可惜了,退伍后他工作换了又换。我请他来参加‘剑舞周三’的表演,是因为以前扮演霍比马的老贝格在突袭战中死了,是贝格的亲戚,住优福特那边。贝格家的人担任霍比马一角很多年了。”
“所以,西蒙•贝格到现在表演了几年了?”
“自打战争结束后,大概有九年了。”
“西蒙的生活状况如何?”
“过去的九年里都过得不太好。我听说除了不停换工作,还迷上了赌博,整天泡在酒吧里无所事事。三年前他老子死了,给他留了笔钱,买下了优福特的一个加油站。我听说经营得也不算太好,亏损不少。听说有一家大公司愿意给予帮助,前提是把考斯铁铺改成加油站。考斯铁铺位于十字岔路口,而且据说不久后还有迁一条主干道,不好好利用这个地理优势实在可惜。几个儿子都心动了,还拉西蒙入伙帮他们说服盖瑟。可惜老盖瑟怎么也不同意。”
“现在不同意也没有用了,”阿莱恩轻描淡写道,“西蒙也可以扭转亏损了。”
“表演第一轮剑舞的时候,五子就像五个汽油泵一样杵在盖瑟身边,”奥特利医生尖锐地指出,“西蒙没有机会靠近盖瑟,更不要说下手。而且,无论贝格去了哪儿、做了什么,盖瑟出场之后就再也没有离开过舞台,这一点是毫无疑问的。还有,如果你穿上那套束手束脚的马套就会明白,要砍下一个人的头,也是不可能的。就个人而言,我很欣赏西蒙这个小伙子。”
“好吧,我明白了。我什么也不会多说的。”
“我希望,”奥特利医生有些生气,“你不要扮演令人讨厌的上司角色:‘你肯定知道什么,但就是瞒着不说。’”
“我没有。”
“好,你肯定推理出了不少理论,故意藏着掖着。”
“不方便透露。”
“不方便?”
“不便利,奥特利。①”
“呵,真是的!”奥特利医生一脸嫌弃。
“和我们一起到贝格的加油站去吧,在边上旁听。如果贝格说的有所出入,你可以提出来,但要看我眼神示意。可以不?让我们出发吧。”
Ⅲ
尽管雪已经融化,但是下午依旧寒冷。泥泞和雪水覆盖了优福特的道路,夹在绿化带中间的路面看上去湿漉漉、灰蒙蒙的。大约行车一英里,阿莱恩一行人到了西蒙的加油站——一间看上去有些寒酸的小棚房,贝格的车就停在外面。阿莱恩把车停在第一个加油泵前,鸣了鸣喇叭。
西蒙•贝格闻声而出,穿了一件白色的工装裤,口袋上绣着大大的英文字母。在阿莱恩看来,这些字母简直预示了贝格不着边际的开场白。贝格注意到阿莱恩,不怀好意地笑着,同时挑了挑眉毛。
“你好,”阿莱恩说,“请给我来四——”
“四堆炭火,堆在头上?②”西蒙说着,走向油箱。
如此意想不到的开场白,却让接下来的对话顺利了起来。阿莱恩下车,来到西蒙身边。
“炭火?”
“原谅我今天上午对你的无礼。”
“不必放在心上。”
“我也是为了不让厄尼继续犯傻,”西蒙解释道,把油嘴插进油箱口,“你刚才是说要四升汽油?”
“四升。随便一提,我是为了公事过来的。”
“我当然知道,我又不是白痴。”西蒙咕哝道。
阿莱恩等汽油加好,付了钱。等着西蒙回来,手里紧拽着找零,递给他。
“为何不进来坐坐?”西蒙提议道,“外面可冷了。”
西蒙带着大家进了一个堆满物品的小房间,这就是西蒙的办公室。福克斯和奥特利医生跟在阿莱恩后面,只得从一侧横着身子进屋。
“医生近来如何?”西蒙问,“当华生吗?”
“被你这么一说,还真像这么回事。”奥特利医生回答。西蒙笑了笑。
“对了,”阿莱恩活跃气氛,“赛马结果如何?”
“很不错。”西蒙回答。
“那么看来,给日耳曼舞者下注是对的。”
西蒙望向阿莱恩,眼神警惕:“谁告诉你这些的,是你吗?”
福克斯回答:“是我,贝格先生。我刚才听到你打电话了。”
“原来如此。”西蒙拿出香烟,神情不悦地点燃,旋即露出黠笑,“还是和你们分享一下这个好消息,这是我有史以来最好的一次。赔率二十七比一。赌其他的马全输光了。”
“那看来结果是不错。”
“小赚一笔。”西蒙说,再次咧嘴笑道,“下注的时候确实比较冒险,但是现在看来完全值得。”
说完,他又重复了一遍寒暄:“医生近来如何?”
“身体无恙,多谢。加油站老板近来如何?”医生语气冷漠。
“很不错。”
眼看两人的话题聊不下去了,阿莱恩赶紧问起五子剑舞的事。
西蒙对昨晚表演的陈述显得一本正经、公事公办。阿莱恩心想,这一定与他向长官打报告相差不远。开场的延误、小丑盖瑟的亮相一一汇报,声音洪亮有力。包括入场前的匆忙换装。然后他开始描述自己怎么戏弄观众,特别是姑娘们。
“真有意思。我从马脖子的孔眼里看到,有几个姑娘表现出一副放马过来的样子,还发出咯咯的嬉笑声,也许她们认为沾上焦油就是沾上好运。但也有一些姑娘比较害怕。”
“坎皮恩小姐反应如何?”
“你是说那个小可人儿卡米拉?即使她害怕也不打紧。认定目标就不该放过,不能光碰运气。她被我追到躲到拉尔夫这小子怀里,这个幸运的家伙!”
西蒙的笑容又柔和了起来。“所以,没办法。”总算是给自己的话做了个总结。当时情况的种种,通过西蒙的讲述都可以想象出画面来。
阿莱恩让西蒙回忆一下,在霍比马即兴表演之后和第一轮剑舞开始之间,他在哪儿、干了什么。西蒙说自己去了拱门那儿,休息了一会儿。
“那么在第一轮剑舞的过程中呢?”
“一个人逛来逛去。”
“没有和贝蒂一起?”
“也许在一起。我记不太清了。那会儿我当时注意力不太集中。”
“你没有跑到城墙外面去吗?”
“没有,只是到处走动。我是那种闲不住的人。上帝知道我该做点什么,可是我只是瞎转悠,没走远。”
“你昨晚一直这样?”
“差不多。”
“你没有靠近过舞者?”
“我想应该没有。”
“祭坛呢?”
“也没有靠近过。”他想都没有想。
“盖瑟到底是怎么躲起来的,你能具体点告诉我们吗?”
“就是和以前一样,躲到了祭石后面,然后一动不动。”
“当时你站在哪个位置?”
“我不太记得了。”
“没有靠近祭坛吗?”
“绝对没有。”
“我知道了,”阿莱恩说道,避免和医生眼神交汇,“然后呢,在那之后你又做了什么?”
“就是到处走动,走到舞台后面。”
“当时舞台上怎么样?”
“贝蒂表演完之后,是丹的一段独舞。”
“贝蒂表演了什么?”
“即兴表演。过去人们常常告诉我,贝蒂会在观众中追捕小伙子,然后把他们困在‘她’的裙罩里。贝蒂会怪叫不停,困在里面的小伙子会发出呼救声。贝蒂放他们出来的时候,一个个都已经衣冠不整、狼狈不堪。你可以想象到,那种陈年旧俗。”
“史丹尼先生似乎没有做这种表演。”
“谁?你是说拉尔夫?他做不出那种表演。拉尔夫太温和了,你懂我的意思的。”
“那么,他是怎么表演的呢?”阿莱恩追问。
“说真的,我没太留意,也没怎么看他表演。事实上,我当时背着舞台在抽烟。”
“所以,你什么时候又留意表演了?”
“丹的独舞之后。就是第二轮剑舞开始的时候,因为我从舞台后方走回来了嘛。”
随后,西蒙的描述又和其他人的说法吻合了起来。阿莱恩没有打断他,直到西蒙讲完。接着是一阵长时间的沉默,大家都有些坐不住了,西蒙•贝格率先站了起来。
“那好,”西蒙说,“如果没有别的事的话——”
“恐怕,你所说的和事实完全不同。”
“该死!”
“让我们来看一看,”阿莱恩分析道,“你的即兴表演结束后,那时候第一轮剑舞还没开始。在这期间,你的描述似乎和别人不太一样,你怎么看?”
西蒙看着奥特利医生,装出顽固而倔强的神情。
“我和你一样想不通。”
“我们希望得到你确切的回答。再比如说,第一轮剑舞的时候,你说你自己一直瞎转悠但是没有走远,没有靠近过舞者,更没有靠近过祭坛。但是其他人包括奥特利医生,都声称看到在‘小丑砍头’那会儿,你走向祭坛,漫无目的地站在那儿。”
“是吗?”西蒙反问,“我自己当时干过什么,我都记不太清了。也许是你听错了,也许是你没听准确。”
“你是说,”奥特利医生对质,“我没说明白?你可别想瞎糊弄过去。我很确定,那时候你就站在祭坛后面,而且离祭石很近,你不可能没有看到盖瑟。不好意思,阿莱恩,我没忍住。”
“没事。贝格,你看,他们都是这样告诉我的。其他人的描述一致。”
“太糟糕了。”西蒙骂道。
“从常理来看,你站在祭坛后,差不多正对着祭石后方,盖瑟就躲在那儿。你肯定看到了他。”
“我没有看到他。我也不记得靠近过石头后面。至少距离没有近到能够看清的地步。”
“你愿意对你的证词发誓吗?”
“当然愿意。”
“那么贝蒂和厄尼之间的打闹呢,你还记得吗?”
“他们之间不是因为那把剑发生了争吵吗?说到这,他们跑到舞台后面的时候,我已经走开了。”
“不,你没有。不好意思,阿莱恩。”奥特利医生再一次为自己的插嘴道歉。
“我得到的说法是这样的,”阿莱恩解释道,“他们两个打闹的时候,霍比马就在城墙外看着。在那之前,霍比马走过拱门,到墙外的时候,还发出了一连串的怪叫,你觉得呢?”
“那应该就是这样,我敢打赌。我为什么要记这些有的没的?”
“因为,在开场之后、你戏弄观众之前,你对自己的行动记得一清二楚。但是接下来,你就像陷入了记忆混乱,一直持续到‘小丑砍头’部分。所有人都说你那时站在祭坛后面,但你却一直坚持己见,说自己没有靠近祭坛。”
“没错,”西蒙的回答毫不慌张,嘴唇做了个吹口哨的动作,“在我记忆能力范围内是这样的。”
“不妨告诉你我的猜想。我认为,从你结束即兴表演,一直到你回到舞台(你的回忆再次清楚起来)的这段时间里,是盖瑟被害的时间段。”
“我可没有砍死他,”西蒙答道,“可怜的老家伙。”
“你有注意到任何可疑情况吗?”
“没有。”
“我希望,”阿莱恩怒道,“你不要干傻事——当然,我是指想袒护或者做什么狡辩。”
“教训完了吗,恩师?”
“没有。关于那位德国女士,你了解多少?”
“从她到这儿来之后我就没见过她。”
“但是你卖了一辆车给她,难道不是吗?”
“没错。”
“还有其他方面的交流吗?”
“该死的,你在暗示什么?”西蒙迅速反问。
“你们没有聊起‘日耳曼舞者’?”
西蒙动了动双肩,那样子让阿莱恩想起了宾兹女士。“哦,你说这个啊,”西蒙看上去安心不少,难以抑制的满意之色再次浮现脸庞,“不得不说,这位年长的女士给我带了一点好运,我是指赛马。日耳曼舞者,由公马‘回报’和母马‘替换’配种所生。要取胜简直是小菜一碟。”
“‘回报’?”
“是的,‘回报’是一匹很厉害的公马,相对来说母马‘替换’倒不是很热门的选手。”
“难道他们没有给你其他方面的灵感吗?”
“谁?”
“‘回报’和‘替换’。”
“我,”西蒙语气冷淡了起来,“听不懂你在讲什么。”
“那就算了。你昨晚穿了什么颜色的衣服?”
“衣服?最旧的一套。因为每次表演结束,衣服上都会沾满焦油,洗也洗不干净。”
“什么样的?”
“一件皇家空军的加厚服,一条奶油色的白长裤。”
“这样啊,”阿莱恩询问,“我们可以借一下你的衣服和裤子吗?”
“嗨,这听上不太妙,能告诉我是为什么吗?”
“你知道是为什么,我们要检查衣服上的血迹。”
“多谢,”西蒙脸色煞白,“真是有劳你们了!”
“我们会检查每一个人的衣服。”
“应该查看血迹的多少才对。”西蒙犹豫了一下,接着望向奥特利医生,“在专家面前,我不敢班门弄斧。不过我知道,尽管如此——”
“尽管如此?”阿莱恩鼓励道,“不妨说说你的想法。”
“我也是碰巧知道的。如果你要把一个人的头给砍下来,肯定会在自己身上留下大量的血迹。”
“我懂了。请问,你是如何碰巧知道的呢?”
“你应该想到的,那是我在德国打仗的时候。”
“你能详细地说一下吗?”
“不是什么值得回忆的趣事。我们被击中了,快爆炸的时候,我正好带着伞得以逃脱③。”
“他是说轰炸机被击中了,他跳了降落伞。”奥特利在边上一本正经地解释道。
“没错。”西蒙点头道。
“这么说,当时的情形很危急啊。”阿莱恩想象道。
“确实很危急。”西蒙眉头紧锁。语气平淡,没有做任何戏剧性的表现,却让人感到一种真实感,这种真实源于鲜活的记忆。
“在降落到地面之前,我就看到了德国佬。我一到地上,他们就冲我而来,一共有三个。两个被我解决了,剩下的那个看上去有些年纪,而且也比较难对付,手上还拿着篱笆剪,我和他两个同伴缠斗的时候,他从后面突袭我。我转身看到他,可是还是晚了一步。如果当时我的同伴没有及时出现的话,我现在也不在这里了。我同伴用刀划开了他的脖子。”西蒙做了一个很形象的动作,“所以,我知道砍下一个人的头要喷很多血,对吗,医生?”
“没错,”奥特利赞同,“确实如此。”
“所以,就是这么简单的一回事,”西蒙说着,转向阿莱恩,“你看呢?”
“如果你们不再深入讨论下去的话,”阿莱恩说,“这回事也许会更简单。所以,这个话题就此打住吧。我还有别的问题要问你。根据我所听到的证词,当厄尼追到舞台后面的时候,你到底是在舞台后方的拱门那儿,还是在城墙外面?”
“应该是城墙外面。”
“所以到底发生了什么?”
“我已经和你说了。在第一轮剑舞结束之后,我把拉尔夫一个人留在舞台那儿。我听到他在吱吱叫,观众则笑作一团。我在墙外抽了支廉价烟,脱了长靴,靴子可真重。随后,我的下士——也就是厄尼跑到城墙外面来。他以前在队里是我的勤务兵。当时我看他像痉挛一样颤抖着,不明白他为什么这么兴奋。过了一会儿,拉尔夫也来了,把剑还给了厄尼。拉尔夫还说了声‘对不起’,我劝他避开厄尼,往另一个拱门(也就是与宅子相连的那个拱门)走回院子,于是他绕着墙往那边走了。”
“然后呢?”
“然后就到了回舞台的时间。我从拱门回到院子,厄尼也是。”
“是谁把焦油倒进篝火堆里的?”
“谁也没有把焦油倒进篝火堆。‘克里艾克’笨重的戏服不小心撞到了焦油桶而已。我的戏服又脏又粗糙,穿着也不方便做动作,还摇来晃去的。我差点被火点着了。”西蒙细想道,“唉,好险。”
“然后你回到了舞台上?和厄尼一起?”
“就是这样。”
“确切地说,是回到了舞台的哪个位置?”
“我不清楚厄尼去了哪儿,在我印象中,我是直接朝舞台正中央走去的。”西蒙半眯着眼睛,像是在追溯那时候的画面,“五子开始跳第二轮剑舞,我当时快走到祭坛那儿,因为我恍惚记得和他们之间隔着祭坛。接着我掉头走到舞台右边,站到自己的位置上。”
“你注意到祭石后面的盖瑟了吗?”
“隐约瞥到了一点。你知道,从帆布马脖子的孔眼往外看,视线不太好。而且,霍比马的躯体就像一个架子卡着我的下巴,根本看不到脚底下三英尺以内的范围。”
“好,我明白了。你会不会踢到过什么东西,但是没看清踢到的是什么?”
西蒙瞪大眼睛,继而眨了眨眼,露出恶心的神情,“真是有趣的想法。”语气有些强硬。
“所以,有这么一回事吗?”
他打量了双手好一会儿,皱了皱眉。
“老天,我真的不知道,我记不清了。”
“早些时候,我问厄尼是不是他干的,你为什么不让他回答?”
“那是因为,”西蒙马上回答道,“我很了解厄尼的情况。他没什么脑子,也不长记性,性格又怪。我过去常常得留心看着他点,怕他做出点什么举动。我知道他的老毛病会发作。所以我骗他,让他以为自己还是我的勤务兵,这样才能听得进我的话。”西蒙话语含糊起来,“我很同情厄尼,就像他同情那条病怏怏的狗一样。可怜的老傻瓜。我了解他的情况。昨天晚上发生的事又让他变得不正常了。盖瑟死后,他的羊癫疯又发作了,不是么?他会回答你说是他干的,哪怕事实并非如此。他一看到血就会变得很奇怪,对于五子剑舞啊祭石啊诸如此类的东西有很诡异的联想。因此,如果我当时不阻止他,他会平白无故地突然向你承认自己杀了人,即使他并没有杀人。”
“那么,你觉得是他杀了盖瑟吗?”
“不,我认为不是他。他怎么可能做到呢?当他有机会下手的时候,剑在厄尼的手上。他不可能做到。”
“我明白了。我会考虑这一点的。死因审判会时我们会传讯你做一个声明。到时候,如果你想修改自己今天的说法,我们也很乐于接受。”
“我不想修改任何说法。”
“比如说,你记忆突然恢复过来了。”
“该死。”西蒙厌烦道,一屁股坐到椅子上。
“如果你想骗我们,”阿莱恩警告,“是得不到任何好处的。”
“别这样,”西蒙再次强调,并且补充说,“你放过厄尼吧,他是无辜的:厄尼是安德生家最温顺的。”
“是吗?请问,安德生家里有谁表现比较野蛮呢?”
“他们性格都很温顺,”西蒙笑着说,“不会伤害任何人。”
做完笔记之后,一行人离开了西蒙•贝格。
当几个回到车上时,奥特利医生又发作了。
“那个年轻的轰炸机飞行员知道自己在做什么吗?简直谎话连篇!对天发誓,阿莱恩,我真的很讨厌这种感觉,十分讨厌!”
“是吗?”阿莱恩似乎心不在焉。
“嗯,你不觉得吗?”
“啊,”阿莱恩嘀咕道,“接下来西蒙想要把铁铺改成加油站,应该是板上钉钉了。对不,福克斯?”
“你说的没错,阿莱恩探长。”福克斯积极地回应道。
奥特利医生说:“你们能告诉我是这么一回事吗?”
“当然可以。哎,那是谁?”
下坡的时候,为了给迎面而来的车子让路,阿莱恩把车开到路边。他注意到车上坐着一男一女。女子头上裹着一块围巾,男子则戴了一顶羊毛帽子,车里似乎有一种紧张的气氛。车子开过去的时候,阿莱恩认出了车上的女子,是特里克希•普洛曼。
“克里斯一向风风火火,不浪费一点时间。”奥特利低声道。
“他们两个订婚了?”
“以结婚为前提在交往,”奥特利的回答简洁,“但是结婚还很没个准。”
“是因为盖瑟?”
“我不回答你的问题。”
“你刚才说的,克里斯做事一向风风火火,恐怕是盖瑟不同意吧?”
“差不多,都是村里的一些传言。”
“如果我告诉你西蒙是怎么一回事,作为交换,你可要把村里的谣言告诉我。”
奥特利医生在车座上动动身子。
“我听说的也不多,”医生显得有些沉重,“我考虑一下吧。”
接着他们回到客栈的房间,屋内空气污浊,光线昏暗。阿莱恩一直沉默不言,与此同时福克斯忙着整理笔记。奥特利医生一会看看阿莱恩,一会看看福克斯,没想好到底要不要开口。不久,阿莱恩走到窗边。
“天气好像越来越冷了,今晚气温应该会降到零下。”
福克斯从眼镜上方望了望奥特利医生。完成笔记整理后,福克斯也走到了窗边。
“路上有个女的,”福克斯观察窗外,“有点眼熟。带着狗。”
“是达尔西•马蒂安小姐。”
“真是有趣。”
“怎么?”
“在这种天气出来遛狗。”
“她好像是朝客栈这边来的。”
“真是一派胡言,”奥特利医生还在琢磨西蒙的事儿,突然谴责起来,“他否认自己在第一轮剑舞的时候去过祭坛后面。相信我,当时他就站在那儿。而且当拉尔夫抢过厄尼的剑的时候,他在拱门那里叫得活像匹小野马。西蒙为什么要说谎?我最讨厌别人说谎!”
阿莱恩只是回答了一句:“我不认为西蒙在撒谎。”
“什么!”
“在第一轮剑舞的时候,西蒙否认自己接近过祭坛。我相信他没有说谎。”
“但是我以性命担保,阿莱恩——我发誓——”
“同样的,我也相信他没有看到拉尔夫抢走厄尼的剑。”
“什么,可是——”
阿莱恩转向奥特利医生:“他当然没有看到,因为他不在场。他离开了舞台,为了和一个女性朋友约会。”
“约会? 哪里来的女性朋友?”
特里克希走进了房间。
“阿莱恩先生,”她传话道,“达尔西•马蒂安小姐想见见你。”
注释:
①此处阿莱恩探长借utterly(完全,绝对)和Otterly(奥特利)同音玩了一个双关。
②典出《圣经》:“你的仇敌若饿了,就给他吃;若渴了,就给他喝。因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。”炭火意为仁德,此处贝格引用为了让阿莱恩原谅他的无礼。
③原文此处用的是hit the silk,是跳降落伞的行话。
> 我来回应
南瓜头许言的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 奈欧·马许130周年诞辰丨奈欧·马许和她的秘密生活 (29人喜欢)
- 许言短篇小说作品列表(2024.12.23更新) (30人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 端午吃什么291篇内容 · 1.1万次浏览
- 假期必备书影音清单196篇内容 · 1.6万次浏览
- 想做的事,别等“以后”1.0万+篇内容 · 362.8万次浏览
- 分享你的健康减肥法5043篇内容 · 879次浏览
- 重新养一遍自己,可真好啊1514篇内容 · 169.9万次浏览
- 你有哪些“终不似,少年游”的经历?2937篇内容 · 60.7万次浏览
- 有哪些非常醍醐灌顶的人文社科入门书籍?138篇内容 · 2744次浏览
- 第78届戛纳国际电影节281篇内容 · 125.9万次浏览