Scharfe Reaktionen auf Merkels Begegnung mit Flüchtlingskind默克尔接见难民儿童 民间反应强烈
Selten hat ein Dialog von Kanzlerin Angela Merkel mit Bürgern so viel Aufsehen erregt wie nun ein Gespräch mit Schülern in Rostock.
总理默克尔与罗斯托克一名小学生的对话引发民众前所未见的关注度。
Unter dem Oberbegriff #merkelstreichelt reagierten zahlreiche Bürger auf Twitter mit heftiger Kritik auf Merkels Verhalten gegenüber einem Flüchtlingsmädchen palästinensischer Abstammung. Es gab aber auch Stimmen, die Merkels Reaktion als professionell bezeichneten.
在推特关键词#默克尔抚摸#下可以看到无数市民对默克尔会见来自巴勒斯坦难民小女孩的行为发出的强烈批评声音,但也有声音认为,默克尔的反应非常专业。
Das Kind berichtete während einer Veranstaltung in der von der Regierung gestarteten Gesprächsreihe «Gut leben in Deutschland» über die Belastungen während des Asylverfahrens. Jüngst habe die Familie kurz vor der Abschiebung gestanden und nun eine vorläufige Aufenthaltsgenehmigung, erzählte das Mädchen.
该儿童在政府发起的对话{德国好生活}中发表了关于避难程序带来的压力。不久前家庭面临驱逐,现在只有暂时的居留许可,小女孩说道。
Merkel äußerte Verständnis, verwies aber auf die deutschen Gesetze, die für alle Flüchtlinge gelten. Sie sprach dabei auch von einer «harten Politik». Ferner machte sie deutlich, dass Deutschland nicht alle Menschen aufnehmen könne, die sich hier ein besseres Leben erhofften. Daraufhin brach das Kind in Tränen aus. Merkel versuchte, das Mädchen zu trösten.
默克尔表示理解,但也指出德国法律适用于所有难民。她同时也说道{政策严厉}。另外她也表明,德国不会接受所有希望可以在这里可以得到更好生活的人。这让小女孩流出了泪水。默克尔尝试安慰女孩。
Ein Regierungssprecher wies darauf hin, dass die Bundesregierung schon im Dezember 2014 ein neues Gesetz auf den Weg gebracht habe, damit Menschen, die bisher einen unsicheren Aufenthaltsstatus hatten und die sich erfolgreich integriert haben, ein Bleiberecht für ein Leben in Deutschland erhalten. «Gerade für gut integrierte Jugendliche und Heranwachsende bedeutet dies: Schon bei vier Jahren erfolgreichen Schulbesuchs in Deutschland bestehen künftig gute Aussichten auf ein Bleiberecht.»
政府发言人指出,联邦政府在2014年12月份已经提出一项新的法规,目前为止处于无保障的居留状态并成功融入德国的人会得到在德国生活的居留权。对于那些成功融入德国生活的青少年和未成年人这意味着,在德已经完成四年中小学学习的人有望获得居留权。
Die umfassende Reform des Aufenthaltsgesetzes hatte am Freitag den Bundesrat passiert. Das Gesetz muss noch vom Bundespräsidenten unterschrieben werden, um in Kraft zu treten. Nach Schätzungen der Bundesregierung könnten mehrere Zehntausend Menschen von der neuen Regelung profitieren.
联邦参议员周五进行了居留法的全面改革。但该法仍旧需要联邦总理签字才生效。据联邦政府估计,此举会有成千上万人受益。
总理默克尔与罗斯托克一名小学生的对话引发民众前所未见的关注度。
Unter dem Oberbegriff #merkelstreichelt reagierten zahlreiche Bürger auf Twitter mit heftiger Kritik auf Merkels Verhalten gegenüber einem Flüchtlingsmädchen palästinensischer Abstammung. Es gab aber auch Stimmen, die Merkels Reaktion als professionell bezeichneten.
在推特关键词#默克尔抚摸#下可以看到无数市民对默克尔会见来自巴勒斯坦难民小女孩的行为发出的强烈批评声音,但也有声音认为,默克尔的反应非常专业。
Das Kind berichtete während einer Veranstaltung in der von der Regierung gestarteten Gesprächsreihe «Gut leben in Deutschland» über die Belastungen während des Asylverfahrens. Jüngst habe die Familie kurz vor der Abschiebung gestanden und nun eine vorläufige Aufenthaltsgenehmigung, erzählte das Mädchen.
该儿童在政府发起的对话{德国好生活}中发表了关于避难程序带来的压力。不久前家庭面临驱逐,现在只有暂时的居留许可,小女孩说道。
Merkel äußerte Verständnis, verwies aber auf die deutschen Gesetze, die für alle Flüchtlinge gelten. Sie sprach dabei auch von einer «harten Politik». Ferner machte sie deutlich, dass Deutschland nicht alle Menschen aufnehmen könne, die sich hier ein besseres Leben erhofften. Daraufhin brach das Kind in Tränen aus. Merkel versuchte, das Mädchen zu trösten.
默克尔表示理解,但也指出德国法律适用于所有难民。她同时也说道{政策严厉}。另外她也表明,德国不会接受所有希望可以在这里可以得到更好生活的人。这让小女孩流出了泪水。默克尔尝试安慰女孩。
Ein Regierungssprecher wies darauf hin, dass die Bundesregierung schon im Dezember 2014 ein neues Gesetz auf den Weg gebracht habe, damit Menschen, die bisher einen unsicheren Aufenthaltsstatus hatten und die sich erfolgreich integriert haben, ein Bleiberecht für ein Leben in Deutschland erhalten. «Gerade für gut integrierte Jugendliche und Heranwachsende bedeutet dies: Schon bei vier Jahren erfolgreichen Schulbesuchs in Deutschland bestehen künftig gute Aussichten auf ein Bleiberecht.»
政府发言人指出,联邦政府在2014年12月份已经提出一项新的法规,目前为止处于无保障的居留状态并成功融入德国的人会得到在德国生活的居留权。对于那些成功融入德国生活的青少年和未成年人这意味着,在德已经完成四年中小学学习的人有望获得居留权。
Die umfassende Reform des Aufenthaltsgesetzes hatte am Freitag den Bundesrat passiert. Das Gesetz muss noch vom Bundespräsidenten unterschrieben werden, um in Kraft zu treten. Nach Schätzungen der Bundesregierung könnten mehrere Zehntausend Menschen von der neuen Regelung profitieren.
联邦参议员周五进行了居留法的全面改革。但该法仍旧需要联邦总理签字才生效。据联邦政府估计,此举会有成千上万人受益。
> 我来回应
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 夏日限定的绿色美学1075篇内容 · 29.5万次浏览
- 抬头看看,这个刚诞生的夏天299篇内容 · 62.2万次浏览
- 分享你夏天珍藏的一抹绿192篇内容 · 6.1万次浏览
- 锦绣芳华追剧手记440篇内容 · 26.5万次浏览
- 想做的事,别等“以后”1.0万+篇内容 · 714.3万次浏览
- 重新养一遍自己,可真好啊3109篇内容 · 454.8万次浏览
- 你有哪些“终不似,少年游”的经历?3632篇内容 · 123.8万次浏览
- 让人生变开阔的方法1.0万+篇内容 · 179.6万次浏览