La Oreja De Van Gogh - Jueves 星期四
La Oreja De Van Gogh - Jueves 星期四
(这首歌是为纪念2004年3月11日马德里火车爆炸案的受害者而创作的)
Si fuera mas guapa y un poco más lista 如果我再漂亮些,再更聪明一点
Si fuera especial, si fuera de revista 如果我很特别,如果我像杂志上那样
Tendria el valor de cruzar el vagón 我会有勇气穿过车厢
Y preguntarte quien eres. 来问你你是谁
Te sientas en frente y ni te imaginas 你坐在对面,一点都没有想到
Que llevo por ti mi falta mas bonita. 我为你穿着我最漂亮的裙子
Y al verte lanzar un bostezo al cristal 看到你对窗户玻璃打了个哈欠
Se inundan mis pupilas. 我的眼睛湿润了
De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我,我看着你,你叹气
Yo cierro los ojos, tu apartas la vista 我闭上我的眼睛,你走出我的视线
Apenas respiro me hago pequenita 我几乎难以呼吸,我感到渺小
Y me pongo a temblar 我开始颤抖
Y asi pasan los días, de lunes a viernes 就这样从星期一到了星期五
Como las golondrinas del poema de Becquer 如同诗人Bécquer写的《燕子》
De estacion a estacion enfrente tu y yo 在站与站之间,在你和我之前
Va y viene el silencio. 沉默来了又走
De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我,我看着你,你叹气
Yo cierro los ojos, tu apartas la vista 我闭上我的眼睛,你走出我的视线
Apenas respiro, me hago pequenita 我几乎难以呼吸,我感到渺小
Y me pongo a temblar. 我开始颤抖
Y entonces ocurre, despiertan mis labios 然后这就这么发生了,我的嘴唇醒来
Pronuncian tu nombre tartamudeando. 结结巴巴地叫出你的名字
Supongo que piensas que chica mas tonta 我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊”
Y me quiero morir. 我想死
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo 但是时间凝固了,你走近了说
Yo no te conozco y ya te echaba de menos. “我还不认识你,但是我已经想念你了
Cada manyana rechazo el directo 每天早晨我都不坐直达的火车
Y elijo este tren. 来选择坐这趟火车”
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado 而今我们即将到达,我的生活已经起了变化
Un dia especial este once de marzo. 一个特别的日子,这三月十一日
Me tomas la mano, llegamos a un tunel 你拉起我的手,我们到了一个通道
Que apaga la luz. 一个隔绝了所有光的通道
Te encuentro la cara, gracias a mis manos. 我找到了你的脸庞,感谢我的手
Me vuelvo valiente y te beso en los labios. 我变得勇敢,并亲吻你的嘴唇
Dices que me quieres y yo te regalo 你说你爱我,你说你要我给你
El ultimo soplo de mi corazón. 我的最后一丝微薄心跳
(这首歌是为纪念2004年3月11日马德里火车爆炸案的受害者而创作的)
Si fuera mas guapa y un poco más lista 如果我再漂亮些,再更聪明一点
Si fuera especial, si fuera de revista 如果我很特别,如果我像杂志上那样
Tendria el valor de cruzar el vagón 我会有勇气穿过车厢
Y preguntarte quien eres. 来问你你是谁
Te sientas en frente y ni te imaginas 你坐在对面,一点都没有想到
Que llevo por ti mi falta mas bonita. 我为你穿着我最漂亮的裙子
Y al verte lanzar un bostezo al cristal 看到你对窗户玻璃打了个哈欠
Se inundan mis pupilas. 我的眼睛湿润了
De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我,我看着你,你叹气
Yo cierro los ojos, tu apartas la vista 我闭上我的眼睛,你走出我的视线
Apenas respiro me hago pequenita 我几乎难以呼吸,我感到渺小
Y me pongo a temblar 我开始颤抖
Y asi pasan los días, de lunes a viernes 就这样从星期一到了星期五
Como las golondrinas del poema de Becquer 如同诗人Bécquer写的《燕子》
De estacion a estacion enfrente tu y yo 在站与站之间,在你和我之前
Va y viene el silencio. 沉默来了又走
De pronto me miras, te miro y suspiras 突然间你看着我,我看着你,你叹气
Yo cierro los ojos, tu apartas la vista 我闭上我的眼睛,你走出我的视线
Apenas respiro, me hago pequenita 我几乎难以呼吸,我感到渺小
Y me pongo a temblar. 我开始颤抖
Y entonces ocurre, despiertan mis labios 然后这就这么发生了,我的嘴唇醒来
Pronuncian tu nombre tartamudeando. 结结巴巴地叫出你的名字
Supongo que piensas que chica mas tonta 我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊”
Y me quiero morir. 我想死
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo 但是时间凝固了,你走近了说
Yo no te conozco y ya te echaba de menos. “我还不认识你,但是我已经想念你了
Cada manyana rechazo el directo 每天早晨我都不坐直达的火车
Y elijo este tren. 来选择坐这趟火车”
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado 而今我们即将到达,我的生活已经起了变化
Un dia especial este once de marzo. 一个特别的日子,这三月十一日
Me tomas la mano, llegamos a un tunel 你拉起我的手,我们到了一个通道
Que apaga la luz. 一个隔绝了所有光的通道
Te encuentro la cara, gracias a mis manos. 我找到了你的脸庞,感谢我的手
Me vuelvo valiente y te beso en los labios. 我变得勇敢,并亲吻你的嘴唇
Dices que me quieres y yo te regalo 你说你爱我,你说你要我给你
El ultimo soplo de mi corazón. 我的最后一丝微薄心跳
> 我来回应
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 三十多以后我的人生才刚刚开始1.0万+篇内容 · 89.2万次浏览
- 生活中的童话时刻73篇内容 · 1.9万次浏览
- 哪些事物曾让你感到“人类很渺小”?58篇内容 · 2.1万次浏览
- 暂停打工后,治好了我的精神内耗!201篇内容 · 17.4万次浏览
- 想做的事,别等“以后”1.0万+篇内容 · 1621.8万次浏览
- 命运的齿轮真的会悄悄转动79篇内容 · 14.5万次浏览
- 让人生变开阔的方法1.0万+篇内容 · 1177.7万次浏览
- 重新养一遍自己,可真好啊4536篇内容 · 812.6万次浏览