西方咒语及其原理之我见
大老虎(不慕麒麟兽,余愿做神龙~)
上次的答疑贴想必使各位对中国法术界有了一个基本的了解。这次我来为大家讲解一下西方法术体系的一个重要部分:咒语 首先要说的是,我国与西方法术界虽有交流,但是依然隔阂很大,特别是对法术的观念方面,更是大相径庭。然而,我虽然未曾到欧洲去学习过,也没去五国例会(答疑帖上介绍过),但是我看过一些西方传过来的书籍,也听过一些介绍,结合自己对法术原理的参悟,做一些肤浅的解释,供大家了解~ (先去吃个饭,回来继续~) 不好意思,各位,最近比较忙,呵呵~没有办法,我也想一次性说完,但时间不允许,而内容又长,所以我只能利用空余时间一段段的发~我现在刚完成一段稿子,所以利用这段时间赶紧上来打上点字~ 首先,要讲一个基础知识,便是语言问题。大家可能都会觉得西方的咒语很神秘,因为就像中国民间的一些咒语一样,施法者说的都是一些含糊不清的晦涩语言。常人听来不明其意。在这一点上,哈利波特误导了大家。也可能是罗琳有意这么做的。即:真正的咒语,是外行人做听不懂的。要注意,这根中国不同。中国的民间咒语算然会让很多人不明其意,但其中的字面意思还是能听得懂的。比如最常见的什么“张天师急急如律令”,抑或释迦的梵语香赞。(当然,原则上说中国这些都不属于真正的咒语,也就是说中国没有诞生过真正意义上的咒语。关于“咒语”的标准定义是1902年德国人乔特提出的,其原因下文会提到。)西方的咒语实际上是完全使用了另一种语言,即:托儿贝雷巴。托儿贝雷巴是我根据其发音写的。具体书面写法我也没见过。但是有一点可以肯定,就是这绝对不是目前西方麻瓜们所使用的任何一门语言。欧洲巫师之间的语言跟麻瓜是一样的,但是咒语所用的是一门单独的语言,这种语言的详情我不得而知,但是听中国的留学生所说,中国人到了外国的法师学校学习咒语,其最大的难关便是这种语言问题。因为这种语言的发音非常拗口,词义晦涩,语法更是难以捉摸。有很多中国人花数年仅仅是为了使自己的发音标准(咒语要求的发音标准十分之高,可以说,有一些经典咒语的音律甚至弱读都几乎完全传承了古代著名法师的发音。)
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 好奇提问,德赫党都是电影粉吗? (Arcturus)
- 展示一下我用两年时间收藏的各版本哈利波特书籍 (昨天在梦里)
- 如果只论原著的话,你认为真正算帅的有谁呢?(比较直接的描写) (豆友c5SvOEVb2k)
- 有没有看过《和玛丽苏开玩笑》的uu呀 (Googood)
- 我最近都快气亖了,说哈利波特和哪吒2像 (momo)