茨维塔耶娃一首代表作的两个译本,大家评评

西绪福斯

西绪福斯(为现实所伤,但又去追寻现实)
2011-09-16 16:10:22

×
加入小组后即可参加投票
  • 西绪福斯

    西绪福斯 (为现实所伤,但又去追寻现实) 楼主 2011-10-05 21:55:32

    不知道英译怎么样,但不管怎么,看了后觉得王家新更垃圾

  • 西绪福斯

    西绪福斯 (为现实所伤,但又去追寻现实) 楼主 2020-03-29 12:31:15

    这首还有没其他译本?

你的回复

回复请先 , 或 注册

2344 人聚集在这个小组
↑回顶部