But I won't lose no sleep on that...
来自:Wilbert
一直搞不懂。。。 为什么是lose no sleep 呢。。 lose sleep 似乎也可以。。 看到两种版本的翻译,到底应该是哪个呢。。。 one:但我不会因此辗转反侧 the other:我不想失败,辗转一夜后 en,大家觉得呢~
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
6226 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
- 中文&翻译|你不记得了,对吧?
- April 15-morning doze+jumping rope+ delicious soup
- 从You can't always get what you want到上天自有安排
- Love Will Tear Us Apart
- what is your mood today ?
- 文字|求一篇网文类似《why men love bitches》但不是这本!
- 交流&安利|(已看完 在发疯)发疯水一下💦 怎么还有那么久...
- 未闻梗名|Jesus save me
- 好想念BaDoDds老师💧💧💧
- Q&A|请问Now you are it.为什么是这个意思(歌词有点吓人🥺
最新讨论 ( 更多 )
- 想知道2025James Blunt会有中国巡演嘛 (ErDong)
- 2024年有中国巡演,据说广州已经批了! (103124)
- 2014年的时候 上尉诗人在深圳开过演唱会 (沈从文)
- 你希望你的另一半为你唱哪首James Blunt的歌 (侘)
- 你觉得James blunt最难唱的是那首? (汪汪)