正确区分「様」和「殿」使用方法的三要点。今川8点30学日语(三)
来自:avaj(日语学习爱好者)
文/ 今川日语 杉山老师
皆さん、こんばんは~私は今川日本語の杉山です、この新しい番組で皆さんに会ったのは本当に嬉しいです。
大家晚上好,我是今川日语的杉山老师。能在这个新节目里与大家见面真的很开心。
众所周知,日本是一个讲究礼仪的国家,具体表现在他们的文字和语法上面。今天我们就来一起看看日语中:「様(さま)」和「殿(どの)」的用法吧!
では始めましょう!

首先我们了解一点不论「様」还是「殿」都是用于日文中商业文件、电子邮件、邮件等收信人姓名后的,这两个敬称虽然区分使用方法简单,但被误用的情况也屡见不鲜。

在此我们简短归纳如下三条,对上司和客户没有失礼的「様」和「殿」的正确区别要点:(敲黑板)
1
「様」对长辈、属下、任何人都可以用。
作为商务文书和邮件等个人收件人姓名的敬称,最多且最常用的是「様」。「様」被使用最多的理由在于,不论是长辈还是晚辈,无论男性还是女性,无论对谁都使用,都不会失礼,有其通用性。
2
「殿」只对下属使用。
「様」在不在意对方位置的情况下使用也不会失礼,与此相对,「殿」要根据对方的位置要求慎重使用。
由于在古装剧中称藩主为「殿(との)」或「殿様(とのさま)」,因此容易被人们认为「殿」是表达最高敬意的敬称,但实际上「殿」是长辈使用的敬称,是时限的敬称。
另外「様」无论在对话中还是在文件中都可以自由使用,与此相对,「殿」只限于文件。即使对方是同事或部下,在对话中如果使用「殿」的话,可能会给人以轻视对方的印象。

3
全部是「様」也没问题,地方自治体有「様」统一的倾向。
1952年,日本国语审议会在“今后的敬语”中将“公文殿”也统一为「様」,因此一部分地方自治体把「殿」开始转变为「様」,统一为「様」的倾向至今仍在进行中。
如今「様」被很多人所接受。另外,日本有省厅推进对「様」统一的先例,并且地方自治体正在向「様」进行统一。
最后我们通过下面的图片来进行简短归纳:

好啦,「様」和「殿」的区别,同学们理解了吗?如果不能消除困惑的话,作为终极区别只使用「様」也没有问题。
今天的讲解就到这里了,同学们有什么不明白的地方,欢迎在下方留言!ではまた水曜日~

图片来源于网络,版权归原作者所有,侵删







你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 招日语翻译兼职 (bc)
- 有小伙伴用多邻国学习日语嘛,一起打卡呀 (esir.)
- 圆圆的日语教室初下中上 (Takk)
- 分享一个日语语法检查器 (winterxwinter)
- 因为说日语被班长骂汉奸,心里好难受 (尘梦)