《继承之战》第三季经典台词若干
骂人骂得掷地有声、精准打击,讽刺挖苦有时也要引经据典,好的台词都是让人或记忆深刻,或回味无穷的那种。
“Who said I didn’t kill anyone?” — Kendall (Jeremy Strong)
本季开始,肯豆说完这句后脸上露出奇怪的微笑,听上去异常冷静,与结尾肯豆对罗曼和Shiv坦白对比看,这句话像是个伏笔。
“We get it.” — Hugo (Fisher Stevens)
罗根本季开始短暂的逃难途中,雨果这样说过,就等于是“We hear you”,行了行了,听见了。
“Do you know how many emails I get a day? I don’t read my emails!” — Logan (Brian Cox)
罗根对自己罪行的推脱之辞,普通人也可以拿来用:对不起哦没看到你的邮件。
“It’s kind of a greeting card from hell. It’s a Times New Roman firing squad.” — Connor (Alan Ruck)
Shiv写公开信与肯豆绝交,这是来自康纳的评论。“新罗马时代的开除小分队”“来自地狱的贺卡”,特别精准特别有深度。
“Well, I guess the government isn’t a fucking Pez dispenser. You don’t push a button and something pops out the other end.” — Gerri (J. Smith Cameron)
Gerri经常是这一组人中最有能力的那一个。当FBI突袭时,她与罗根的对话也很有意思:
Gerri: The FBI is downstairs.
Logan: Tell them to f*ck off.
Gerri: Yeah, these are the ones who don’t f*ck off. This is a search warrant.
Gerri的冷静与罗根的暴躁形成鲜明对比,而罗根也终于明白他也能遇到不能、不会、不肯“f**k off”的人。

“This just doesn’t work for me. So, fuck you and God bless.” — Kendall
肯豆用“Little Lord Fuckleroy”结束了家族电话会议,这个典故来自弗朗西斯-伯内特的书《小公子》。

“Nice and strong. Strong one. Strong for a man.” — Cousin Greg (Nicholas Braun)
Greg被罗根策反的这天点了一杯朗姆酒加可口可乐。罗根咬着牙说“Coca Cola”的发音,还有其他两句:“Different times. Different times indeed. Better times? Not for all.”和“What Greg wants, Greg must have!”,能让人永远记住的台词,随时会从脑子里冒出来。
“We’re about to lose the company at the shareholder meet, all because you wouldn’t give our dad a timely fucking Evian. Good day!” — Roman (Kieran Culkin)
胜在精确度,不是随便一说“你就不能给他一瓶水吗”,而必须是“依云水”。

“I’d castrate you and marry you in a heartbeat.” — Tom (Matthew Macfadyen)
汤姆和Greg的爱情啊,有毒哈哈!汤姆这里讲了Nero和Sporus的故事,Greg答曰:“not IP I am familiar with”。重要的是这句“Nero pushed his wife down the stairs”,正是本季结尾汤姆对Shiv所做之事。
“Oh, I just do what my dad tells me … like you guys.” — Sandi (Hope Davis)
扎心了。。。
“I don’t do requests because I’m not a DJ. But I hear you.” — Lisa (Sanaa Lathan)
肯豆浪费了大律师的才华。
“Cold and inhospitable. That seems to check out.” — Shiv (Sarah Snook)
肯豆的生日晚会,罗曼评论那个粉色巨大的产道,Shiv如此评论。季末母亲现身时,确实是冷酷的、不好客的。当时听上去好笑,后来发现是精准预言。
“The man dying of thirst is suddenly a mineral water critic?” — Tom
汤姆对Greg,“一个要渴死的人忽然成了矿泉水评论家了?”
“I may not love you, but I do love you.” — Shiv
颇有喜剧性又残酷无比,这句台词正如本剧。Shiv和汤姆的婚姻像剧里的其他种种,永远处于坍塌的边缘。
“My mom’s getting remarried to a bowl of porridge.” — Roman
又一个食物的比喻。罗根侮辱弗兰克时说他是”mashed potatoes“;Caroline感叹自己和女儿的关系说”you’re my onion“;肯豆恶毒攻击罗根:”You’ve lied so much you don’t even f*cking know anymore. Your brain’s scrambled egg, look at you.“把一个人形容成一碗粥,可见此人如何混乱无序。
“F*ck it! How bad can it be?” — Willa (Justine Lupe)
Willa答应求婚时这样说,感觉还不如汤姆和Greg浪漫呢呵呵。
“I didn’t keep track of the exact number of expletives he used, Siobhan, OK? I’m not a f*ckometer.” — Roman
看这剧确实需要一个”f*ckometer“哈哈。
“What am I going to do with a soul, anyway? Souls are boring. Boo, souls!” — Cousin Greg
太浪漫啦~~
Shiv: I don’t want to be your f*cking incubator.
当时听到挺痛快,后来才知道每一句都给自己掘墓。
Tom: Does the topic of my imminent imprisonment bore you?
苦恼了一整季,也因此获得核心位置。比起罗伊家的几个娃,汤姆说话还是比较文明的。
Kendall: They're government employees. How smart can they be?
无法扼制的傲慢。
昂昂万里的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 《菜鸟老警》第七季第16集
- 《异乡人》《瘟疫》关税战
- 《安眠书店/你》第五季第三集 (1人喜欢)
- 《乔治和曼迪的头婚生活》第一季第18集 (2人喜欢)
- 《安眠书店/你》第五季第二集 (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...