齐别根钮·赫伯特“雨”
雨
当我兄长
从战场回来
他额头上有颗银星
而在星下
一个深渊
一块弹片
在凡尔登击中他
也可能在格林瓦尔德①
(他已忘了细节)
他以前常用多种语言
侃侃而谈
而他最喜欢
历史的语言
直到断气
他命令他的亡友冲锋
罗兰 科瓦尔斯基 汉尼拔②
他大喊
这是最后的征战③
迦太基即将灭亡
而后抽泣着承认
拿破仑不喜欢他
我们看着他
变得越来越苍白
被他的意识所抛弃
他慢慢变成一座纪念碑
变成海螺号
进入一片石头森林
他脸上的皮肤
得以保全
还有眼睛上
盲目干枯的按钮
他什么也没留下
除了触觉
他用双手讲了
什么故事啊
他右手中有罗曼司
左手中有士兵的记忆
他们带走了我兄长
从小城运走了
每个秋天他都回来
纤瘦且很安静
他并不想进门
他敲窗户唤我
我们一起走在街上
他给我讲述
不可能的故事
抚摸我的脸
用盲目的雨之手指
注:①当指“一战”时在法国的凡尔登战役和1410年7月发生在波兰格伦瓦尔德战役。
②皆为历史人物。罗兰,中世纪法兰西与穆斯林征战的英雄,可详见史诗《罗兰之歌》;科瓦尔斯基,波兰卫国英雄;汉尼拔,北非古国迦太基著名军事家,终身与罗马交战。
③本为crusade,即“十字军东征”
英译:
The Rain
BY ZBIGNIEW HERBERT
When my older brother
came back from war
he had on his forehead a little silver star
and under the star
an abyss
a splinter of shrapnel
hit him at Verdun
or perhaps at Grünwald
(he’d forgotten the details)
he used to talk much
in many languages
but he liked most of all
the language of history
until losing breath
he commanded his dead pals to run
Roland Kowaski Hannibal
he shouted
that this was the last crusade
that Carthage soon would fall
and then sobbing confessed
that Napoleon did not like him
we looked at him
getting paler and paler
abandoned by his senses
he turned slowly into a monument
into musical shells of ears
entered a stone forest
and the skin of his face
was secured
with the blind dry
buttons of eyes
nothing was left him
but touch
what stories
he told with his hands
in the right he had romances
in the left soldier’s memories
they took my brother
and carried him out of town
he returns every fall
slim and very quiet
he does not want to come in
he knocks at the window for me
we walk together in the streets
and he recites to me
improbable tales
touching my face
with blind fingers of rain
(TRANSLATED BY CZESLAW MILOSZ AND PETER DALE SCOTT)
当我兄长
从战场回来
他额头上有颗银星
而在星下
一个深渊
一块弹片
在凡尔登击中他
也可能在格林瓦尔德①
(他已忘了细节)
他以前常用多种语言
侃侃而谈
而他最喜欢
历史的语言
直到断气
他命令他的亡友冲锋
罗兰 科瓦尔斯基 汉尼拔②
他大喊
这是最后的征战③
迦太基即将灭亡
而后抽泣着承认
拿破仑不喜欢他
我们看着他
变得越来越苍白
被他的意识所抛弃
他慢慢变成一座纪念碑
变成海螺号
进入一片石头森林
他脸上的皮肤
得以保全
还有眼睛上
盲目干枯的按钮
他什么也没留下
除了触觉
他用双手讲了
什么故事啊
他右手中有罗曼司
左手中有士兵的记忆
他们带走了我兄长
从小城运走了
每个秋天他都回来
纤瘦且很安静
他并不想进门
他敲窗户唤我
我们一起走在街上
他给我讲述
不可能的故事
抚摸我的脸
用盲目的雨之手指
注:①当指“一战”时在法国的凡尔登战役和1410年7月发生在波兰格伦瓦尔德战役。
②皆为历史人物。罗兰,中世纪法兰西与穆斯林征战的英雄,可详见史诗《罗兰之歌》;科瓦尔斯基,波兰卫国英雄;汉尼拔,北非古国迦太基著名军事家,终身与罗马交战。
③本为crusade,即“十字军东征”
英译:
The Rain
BY ZBIGNIEW HERBERT
When my older brother
came back from war
he had on his forehead a little silver star
and under the star
an abyss
a splinter of shrapnel
hit him at Verdun
or perhaps at Grünwald
(he’d forgotten the details)
he used to talk much
in many languages
but he liked most of all
the language of history
until losing breath
he commanded his dead pals to run
Roland Kowaski Hannibal
he shouted
that this was the last crusade
that Carthage soon would fall
and then sobbing confessed
that Napoleon did not like him
we looked at him
getting paler and paler
abandoned by his senses
he turned slowly into a monument
into musical shells of ears
entered a stone forest
and the skin of his face
was secured
with the blind dry
buttons of eyes
nothing was left him
but touch
what stories
he told with his hands
in the right he had romances
in the left soldier’s memories
they took my brother
and carried him out of town
he returns every fall
slim and very quiet
he does not want to come in
he knocks at the window for me
we walk together in the streets
and he recites to me
improbable tales
touching my face
with blind fingers of rain
(TRANSLATED BY CZESLAW MILOSZ AND PETER DALE SCOTT)
WZM的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 米沃什回忆录之“族群” (1人喜欢)
- 米沃什回忆录之“俄罗斯” (7人喜欢)
- 米沃什回忆录之“我的青春之城” (6人喜欢)
- 米沃什回忆录之“亚洲之旅” (6人喜欢)
- 米沃什回忆录之“战火连绵” (3人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...