GOSSIP GIRL 1.13
gossip girl here. your one and only source|绯闻少女在此 我是向你们提供
into the scandalous lives of manhattan's elite. i know who blair and those girls are,|- 曼哈顿名流们丑闻生活的唯一资料来源 - 我知道Blair她们是怎么样的人
but i know who i am, and i'm not gonna forget that|但我有自知之明 不会因为和她们在一起
just 'cause i hang out with them. the previously mentioned excited artist is my wife.|- 而忘记这点 - 之前提到的狂热艺术家是我太太
i thought you said the artist lived in hudson.|我记得你说过她住在哈德森
the trains ever stop running. he proposed before we left,|- 如果你们感情结束的话 - 在离开前 他向我求婚
and i'm going to say yes. take care,rufus.|我准备答应 保重 Rufus
unless you want dear nathaniel to know how|除非你想让亲爱的Nathaniel知道
you lost your virginity to me in the back of a moving vehicle,|你是如何在车子后座上 为我献出处女之身的
i encourage patience and restraint. isn't there someone else you can torture?|- 我建议你多点耐性与自制 - 你就没有别的人可以折磨了吗
if you're ready to forgive me,nothing can tear us apart. i love you,nate archibald.|- 如果你能原谅我 没有什么能把我们分开 - 我爱你 Nate Archibald
are we really gonna do this? yeah.|- 我们真的要这么做吗? - 对
do you like me? define "like."|- 你喜欢我吗? - 什么叫喜欢?
and who am i?|我是谁?
that's a secret i'll never tell.|这个秘密我永远不会讲
you know you love me.|你知道你是爱我的
x.o.x.o.,gossip girl.|《绯闻少女》第一季第13集
what's the difference between gossip and scandal?|绯闻与丑闻有何区别?
so glad you asked,ues4ever.|问得真好 上东区的各位
anyone can commit a minor indiscretion| 任何人都有不明智的时候
and generate a day's worth of buzz,|导致流言满城
but in order for gossip to birth a true scandal,|但想要让绯闻孕育出丑闻
it requires the right person to be in the wrong place.|就需要正确的人出现在错误的地方
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
take one "it" girl on a pedestal.|把那姑娘放到神坛上
which one do you recommend?|你推荐哪种?
add a crowd eager to see her fall|再请来一群渴望看到她堕落的人们
? and give them the means to knock her down.|给他们机会把她拉下马
i can't believe this. oh,my god.|- 我不相信 - 天哪
Dan!
what? what? what? you okay? no.|怎么了? 怎么了? 你没事吧?
i'fine.euh,i was just testing my screaming|没事 只是在测试我的尖叫
to see its screaming efficiency. well,dad,|- 是否会有效果 - 爸 如果你允许
now i'd like to kill her, please. what are you hiding?|- 我来将她干掉 - 你在隐藏什么?
nothing,dad,stop. you're invading my privacy. this is a loft.|- 没什么 住手 你们侵犯我的隐私 - 这里是阁楼
no,stop. you guys.|住手
你们...
dan,you're gonna be really sorry you did that.|Dan 你这样做会后悔的
S 真的有孩子了?
jenny, would you excuse us?|Jenny 能让我们父子单独谈谈吗?
is there something you want to tell me?|你有什么事想告诉我吗?
am i that obvious? yes,actually.|我意图真如此明显?对
that hair color is all wrong for you.|这种头发的颜色不适合你
that's funny.|真有意思
this isn't.|但这就不好笑了
please say something.|说点什么吧
a- anything would be better|这种"我对你真失望"的沉默
than this "i am so disappointed in you" silence.|是最糟糕的
since the time you could walk,|自从你学会走路之后
your mother and i- we knew you were special.|你母亲和我就知道你很特别
you were very art, very talented,|非常聪明 很有才华
and we promised each other we would do whatever it took|我们发誓无论付出什么
to give you a bright future, and that did not include|都要给你一个光明的未来 但这并不包括
you becoming a teenage father. dad,this wasn't|- 让你成为一个少男爸爸 - 爸 这也不是我的计划
????|真的 从来没想过会这样
seriously, not a part of the plan,
but whatever serena decides to do,|但无论Serena决定怎么做
i- i-i want to be there for her.|我会站在她那边 我必须站在她那边
i- i have to be there for her.
i love her.|我爱她
dan... i do.|- Dan... - 我真的爱她
i do,whether she's pregnant, whether she's not pregnant...|无论她怀孕与否 我都...
i- i love her.|爱她
first things first. i think you need to talk to her.|现在最重要的是 你得和她谈谈
maybe it's not even true. did you hear what i just said?|- 也许这不一定是事实 - 你刚才听到我说话了吗?
i heard you,and i hope you heard what i said.|听到了 希望你也听到我说的话
hey,mom.|嗨 妈妈
yes,i'm pregnant, and it's yours.|没错 我有了 是你的
hey. i've been calling you every two seconds for the past hour.|嗨 我刚才一直打你电话
oh,i left my cell at home. i- i kinda had a lot on my mind. i know,and i'm-i'm sorry-|- 我把手机忘家里了 太多事困扰着 - 我知道 对不起
no,wait,wait,wait. me first.|不 等等 我先说
i'm sorry that you didn't feel that you could tell me,|我很遗憾你没在第一时间告诉我
and no matter what you decide, i want you to know|但无论你做出什么决定 我都想让你知道
that i'm here for you because i- i-i-because i love you. dan,i'm not pregnant,|- 我都会站在你那边 因为我爱你 - Dan 我没有怀孕
so you don't have to say that. i mean,you don't have to,|所以不要这么说 没有必要
because,um,i get it. you would have done the right thing.|因为我知道你会作出正确的选择
um,thank you,though. that- that's-that's really sweet. yeah,yeah,yeah,|- 但谢谢 你真的对我很好 - 对 没错
well,hey,that's good news- the no baby part.|这可真是好消息 没有怀孕
it's really good news, like my-dad's-probably-gonna-|真是个好消息 好到我父亲想开个派对的程度
throw-a-party-good news. your dad? look,can we actually talk later?|你爸爸? 我们能否等回儿再谈?
i'm late to meet blair. she's on the steps of the met.|我得赶快去见Blair了 她在图书馆前的台阶上
oh,yeah,no,go. go,go. it can wait,|噢 好的 去吧 我可以等
unlike blair,who's waiting on the steps,right? exactly. yeah.|- 不像Blair 她在台阶上等着吧 - 没错 是的
okay,i'll talk to you later. okay,all right.|- 好的 回头见 - 好的
her new line was fabulous.|她出的新系列棒极了
hi!|嗨!
jenny,hi. you're late.|- Jenny 嗨 - 你晚了
yeah,i know. i had to drop some books off at the library. sorry.|恩 我知道 我得去还书 不好意思
would you do me a favor? anything.|- 你想帮我个忙吗 - 当然
move down a couple steps.|坐下去几个台阶
you know,this whole hazing thing is getting a bit old,|这种欺负人的招数太老套了
don't you think,b.? first of all, the hazing stops when i say it stops.|- 你不这样认为吗? B - 首先 欺负你与否由我说了算
and for future reference, only my friends call me "b."|为后备查 只有我的朋友才能叫我B
you know, i'm actually gonna go.|我真的得先走了
i have a lot of stuff to do before class. jenny.|- 上课前我有很多事要做 - Jenny
please,she'll be back.|拜托 她会回来的
hey,you.|嘿 你啊
hey,guys. hey.|- 嗨 姐妹们 - 嗨
i'm not pregnant.|我没有怀孕
aw,cool. congratulations.|- 酷 - 恭喜
celebratory drinks after school?|课上完后去喝杯庆祝下吧
yeah,sure. blair,can i talk to you?|好的 Blair 我能和你谈谈吗?
of course.|当然
excuse me.|我走开下
did you get my text? of course. yes,i did,but i've been-|- 收到我短信了吗? - 当然收到了 但...
so then you know i told dan i'm not pregnant.|所以你应该知道 我告诉Dan我没怀孕
yes,and i am so happy for you. close call,huh?|没错 真为你高兴 差一点点噢?
are we really gonna play that old game,b.?|我们又要回到老路上了 B?
i have no idea what you're talking about.|我不知道你在说什么
whenever something happens that's not a part of your plan,|无论发生什么 这都不是你计划的一部分
you pretend like it doesn't exist.|你可以假装一切都不存在
you act like you're in this movie about your perfect life,|生活在幻想的完美剧中
then i have to remind you,|但我必须提醒你
the only one watching that movie is you.|能够欣赏此剧的人只有你一个
you admitted that your period was late. yes,i've been very stressed. i had that chem test on friday.|- 你已经承认自己经期推迟了 - 没错 我压力爆棚了 星期五化学还要考试
and you're acting like a total bitch|莫非你因为荷尔蒙失调 而变得如此泼妇?
because you're not hormonal? maybe i am a total bitch. did you ever think about that?|也许我就是个泼妇 你有想到过吗?
just take the test,b.|测一下吧 B
stop it.|算了吧
just take the test.|测一下吧
you need to know if you and chuck are gonna have a baby.|你得知道Chuck和你是否有了孩子
and for a scandal to really blow up,|对一条极具爆炸性的丑闻来说
all it needs is an unexpected turn.|最需要的是 出人意料
would you do me a really big favor?|你能帮我一个大忙吗?
what is it,sweetie?|什么呀? 亲爱的
i need you to come with me to visit my dad in rehab.|希望你能我一起去 勒戒所看我爸爸
please.|拜托
really?|真的吗?
yeah,it's just-|没错 只是...
it gets really awaward when i have to go alone now,|如果我一个人去的话 会很尴尬
and i don't know what to say anymore.|我不知道说什么好
he loves you. you always know how to make him laugh.|他很喜欢你 而你总能讨他欢心
nathaniel archibald,|Nathaniel Archibald
you have never asked me for anything,|你从来没向我要求过什么
and here you are, officially leaning on me.|但这次你终于需要我的帮忙了
this time we're gonna be so much better together.|这一次我们会更加亲密的
we already are.|已经如此了
well,at least now you know. know what? that i've wasted half the year|- 至少你现在知道了 - 知道什么? 浪费了半年的时间
trying to be friends with someone|和一群永远不会 喜欢我的人做朋友?
that's never going to like me? uh,yeah. that's exactly it.
对 没错 就是这样
hey. guys. so...|嗨 孩子们
dad.|爸爸
you're not gonna be a grandfather.|你不会做爷爷了
that's cool.|太棒了
that's really cool.|真的太好了
yes,yes,yes.|太好了!
yes!|太棒了!
yes.|太好了!
and i thought i was relieved. it's not all good news,though.|还以为我会是最释然的那个 但不全是好消息
uh...
i- i told her i love her, and she thinks i only said that|我告诉她 我爱她 但她却认为我说这三个字的原因是
because i thought she was pregnant. well,son,that's probably a good thing.|- 以为她怀孕了 - 儿子 这或许是件好事
gives you a minute to step back and enjoy being 17.|让你有个回旋的余地 去好好享受17岁的花季
you two were moving a bit too fast anyway.|你们的感情发展地实在太快了
i'm late for the gallery, but we can talk more later.|我得去画廊 不然晚了 以后谈
wow. i've never seen you give up so easily.|我从没见过你如此轻易地就放弃了
can you not start with me? can you not be so easy to start with?|- 你能不能先不谈我? - 不谈你能有那么容易么?
why are you taking his advice? he's old and alone. what?|- 为什么听他的? 他又老又单身 - 什么?
tell serena again without the pregnancy scare,|告诉Serena 放下差点怀孕的余惊
in a quiet, no distractions kind of way.|去一个安静无人打扰的地方
but then again, what do i know about romance,|但我又懂什么浪漫
friends or anything else? no,no,no,no,no.|- 友谊之类的东西啊? - 不不不
actually,jen,that's- that's a very good idea.|Jenny 事实上 这是个好主意
oh,right.|喔 好的
what would you do without me?|如果没我你该怎么办?
promise me i will find out one day.|答应我 终有一天我会找到答案的
hey,b.|嗨 B
what are you doing here? in the neighborhood.|- 你来这儿干什么? - 就在附近 顺便过来
can we talk later? despite your best efforts to ruin it,|呆会儿再说行吗? 尽管你全力想要破坏我的心情
i'm actually having a good day, and i don't want anything|但到现在我还感觉不错 也不想任何事来掺和
to spoil it. guess who asked me to visit the captain with him? i don't know. nate?|- 猜猜看谁要我陪他去见Captain? - 不知道 Nate?
yes. it's like he finally needs me and isn't afraid to - look,b.,i understand why you're reluctant|- 没错 他终于需要我了 - B 我明白你为什么
to burst your happy bubble,but i'm not giving up. well,i'm sorry,if unlike some people,|- 不想让自己的幸福泡泡破裂 但我不会罢休的 - 对不起 不像某些人
i haven't been on the pill since i was 15. okay,i am giving up.|- 我并没有15岁就吃避孕药 - 好的 我放弃
before you start planning your perfect night with nate,|在你计划和Nate共度良宵前
don't you think you should- i'm not pregnant,serena.|- 你难道不认为应该.. - 我没怀孕 Serena
what's wrong? was it something i cooked?|怎么了? 我做的不好吃?
no. no,no,no. i'm sorry.|不是不是 对不起
it's honestly the best spaghetti i've ever tasted.|老实说这是我吃过 最美味的意大利面了
thank you,even if i did have to drag it out of you myself.|谢谢 尽管我把你从心事中生拉硬拽出来
hey,guys.|嗨 你们好!
hey,jenny.|嗨 Jenny
go back to your room, jenny.|回自己房去 Jenny
i'm just getting juice.|我只是过来拿橙汁
excuse me.|失陪下
hey,jen. could you do me a favor|嗨 Jen 你能帮我个忙吗?
and drink your juice at vanessa's,maybe?|去Vanessa家喝橙汁 好吗?
i'm going back to my room,closing the door,|我这就回自己房间 关上门
putting on my headphones and ignoring you and your date. excellent. thank you.|- 戴上耳机 完全忽略你们的存在 - 太好了 谢谢
where were we?|刚才说到哪儿?
um...
well,let-let's try this.|这样吧
why don't you tell me what's on your mind?|何不告诉我你脑子里在想什么?
then it can be on our minds,|然后这就能变成我们的烦恼
and our minds can worry about what's on your mind,together.|这样我们就可以 共同面对你现在的烦恼
i have no idea what you just said.|我不知道你在说什么
i don't know what i said either,but,um,|我也不知道 但....
what i'm saying now is talk to me.|现在的意思是 向我倾诉
i never thought i was pregnant.|我从没想过我会怀孕
the test was for blair. oh, wait,wait. i'm confused.|- 验孕棒是给Blair的 - 等等 你把我说糊涂了
she just got back together with nate.|她刚和Nate重归于好
so... oh. then who?|那么.. 是谁?
chuck.|Chuck
chuck?|Chuck?
and blair?|和Blair?
blair and chuck?|Blair和Chuck?
then why isn't he the one buying the test? because...|- 那为什么他不去买验孕棒呢? - 因为...
because he's an ass. who doesn't know.|- 因为他是个混蛋 - 众人皆知
why not?|为什么呢
i mean,there's no love lost between me and chuck bass,|我是说我和Chuck Bass之间没有任何好感
but i gotta believe he-he deserves to know.|但我认为他应该知道
he-he does have this weird influence over her.|他对她的确是造成了一种影响
maybe he could talk her into taking the test.|或许他可以说服她做检查
i just- i'm so worried about her.|我只是...很担心她
come here.|过来
this may be the most amazing purchase you'll ever make|从你来我这里买画开始
in your entire lovely existence. your day almost over?|- 这是你买的最好的作品了 - 你要下班了吗
not quite. i've got a few canvases to wrap|还没 我还有几幅油画要包一下
and a little more paperwork. i'm trying to get you to ask me out for after-work drinks.|- 还有些笔头工作 - 我是想给你机会约我出去喝酒
oh,oh. uh,okay.|噢 噢 好吧
i'm sorry i didn't realize,|抱歉我没意识到
uh...
i guess you're not done for the day after all,|看来你这一天还没忙完
but when you are,call me.|等你有空了 打给我
hi,rufus. remember me?|嗨 Rufus 记得我吗
bex,right? art dealer.|Bex 对吗 艺术品交易商
yeah,you bought a very special piece|你买了一幅很棒的作品
for lily van der woodsen.|给Lily Van Der Woodsen
i'm looking for some things for a couple other clients.|我在为另外的客户挑选作品
any new discoveries since the last time i was here? a few.|- 从我上次来过后 有什么新的好作品吗 - 有很多
there's a beautiful mixed media piece on this wall over here.|这面墙上有一幅很棒的混合颜色风格的作品
鈾?where upper crust tragedies abound 鈾?|我记得你妻子在哈德森
as i recall, you had a wife in hudson.
that still true?|还是这样吗
uh,she's still there. i'm still here.|她依然在那里 而我在这里
made things a little difficult.|事情有那么点不同了
mm.|恩
still trying?|还在努力呢?
i'm trying to move on.|我在努力向前继续生活
hmm. tomorrow night too soon to start?|恩 明晚开始新生活会不会太快?
i suppose not.|我想不会
sounds good.|听起来不错
okay.|好的
hi,chuck.|嗨 Chuck
please,call me "brother."|请叫我"哥哥"
i need to talk to you.|我得和你谈谈
about getting knocked up? i must say|关于怀孕吗? 我必须得说
i was a little disappointed you weren't more careful.|看你这么不小心 我有点小失望
chuck,i really need to trust you.|Chuck 我真的需要信任你
i'm hoping that deep down inside,|我希望在内心深处
you're actually a decent person|你是一个有良心的人
and won't make me regret this.|让我不会后悔这么做
you're here for blair, aren't you?|你是为Blair来的 是不是
look,i'm not going to tell nate about us.|听着 我不会告诉Nate我们之间的事的
i tortured her,got bored and moved on.|折磨她已经没意思了 我要继续生活
there's no moving on just yet.|现在还不是时候继续其他的生活
the pregnancy test wasn't for me. it was for blair.|验孕棒不是为我买的 是Blair
what? she won't take it.|- 什么? - 她不肯检查
so given that if she's pregnant,you're the - no,we used a condom.|- 所以如果她怀孕的话 你就是... - 不会 我们用保险套的
well,obviously,it broke. what is obvious|- 显然套子破了 - 显然的是...
is that your best friend has kept you in the dark.|你最好的朋友一直把你蒙在鼓里
what are you talking about? like i said,|- 你在说什么? - 正如我所说
i handle my business. apparently,nate doesn't.|我是很有操守的 显然 Nate并没有
they slept together just after we did.|我们两个上床之后 他们俩就睡了
it's him you should be asking for help.|你应该去找他帮忙才对
hey,dad.|嘿 爸爸
i need to talk to to you about something.|我有话要跟你说
whoa,whoa,whoa. it's a little early in the morning|喔 喔喔 不要一大早就说这个
for the teens-gone-wild contingency plan,isn't it?|青少年疯狂过后意外紧急补救吧
it's not about your relationship with serena. oh. oh,then what?|- 不是要谈你和Serena - 噢 那是要谈什么?
i need to know how you and jenny would feel|我想知道你和Jenny会怎么想
if i went out tonight for a drink... with a woman.|如果我今晚出去喝酒...和一个女人
well,i guess i feel like you shouldn't wear that shirt,|我想我会觉得你不该穿这件上衣
or there will not be a second date.|不然就不会有第二次约会了
really? r- really.|- 真的吗? - 真的
thanks.|谢谢
now i guess i just have to worry about jenny then.|看来我现在只要担心Jenny就好了
good morning. hi.|- 早上好 - 嗨
good morning,sunshine.|早上好 小美女
dad, where'd you get that shirt?|爸爸 你这衬衣是哪来的啊
what's wrong with this shirt? nothing,|- 这衬衣怎么了? - 没什么
as long as you don't plan to wear it out of the house.|只要你不打算穿出去就好
it's worse. he plans on wearing it on a date.|更糟 他打算穿着去约会
for drinks,if that's okay. whatever. it's awful.|- 只是喝酒 还可以吧 - 不管做什么都很难看
guess you have your answer. answer to what?|- 你听到答案了 - 什么答案
nothing. nothing.|- 没什么 - 没什么
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
morning.|早
good morning,miss serena.|早上好 Serena小姐
anybody notice the weather today? what?|- 有人注意到今天的天气吗 - 什么?
take a look outside,b. my first response|看看外面吧 B 我的第一反应
would be that the sky is a clear blue easy.|天空竟然会是如此一片湛蓝
dorota, you may be excused now.|Dorota 请让我们单独谈谈吧
i can't believe you didn't tell me about you and nate.|真不敢相信你竟然不告诉我你和Nate的事
what did he say? noing. chuck did,when i went to see him|- 他说了什么吗? - 没有 是Chuck 在我去找他的时候
because i thought maybe he could talk some sense into you.|因为我认为他可以说服你
you had no right to do that. i was trying to help you,b. i took a public bullet for you,|- 你没权利这么做 - 我是想帮你 B.我为你成了公众的笑柄
let another rumor about me run rampant.|又一条关于我放荡的谣传被传了开来
the whole school heard, even dan.|全学校都知道了 甚至是Dan
what's going on?|出什么事了
ask blair. her version of the story's always better.|问Blair吧 每次她讲的故事都好听一点
fine.|好吧
you all right?|你没事吧
never been better.|好得不能再好了
well,serena has. what's wrong?|Serena可不是 怎么了
i don't know. i can't be held responsible for her mood swings.|我不知道 她犯脾气总不能要我来负责吧
were you arguing|你们在吵嘴吗?
about the possibility|因为你
that your condition may have returned?|又开始重蹈覆辙了?
no. and it hasn't.|不 并没有
i heard you...|我听到了...
the other day,|那天
in your bathroom, with the water running.|在你的卫生间里 水龙头开着
i'm very stressed.|我压力很大
and with you and serena down my throat,|而你和Serena让我恶心
i can hardly think straight, never mind keep food down.|我都没办法思考了 更别说消化什么食物了
maybe you do just need to take a little bak,,h?|或许你需要稍微休息一下 是吧
visit your father? lyon is beautiful this time of year. maybe this summer.|- 去找你爸爸? 里昂这个时候很漂亮 - 或许暑假吧
summer sounds great. finish your breakfast.|暑假很好 把早餐吃完
i'm not pregnant.|我没怀孕
i command myself not to be pregnant.|我命令自己不能怀孕
hello? hey,s. it's b.|- 喂 - 嘿 S 我是B
two things.|两件事
first... i'm sorry|首先 我很抱歉
about dan, about the "gossip girl" blast|关于Dan的事 关于"绯闻少女"上的那件事
and about not telling you about nate. okay.|- 关于不告诉你 Nate的事 - 好吧
you were just so hard on me about chuck.|你因为Chuck的事对我那么严厉
i didn't want to be judged for sleeping with them both.|我不想因为和他们两个上床而被指责
i understand. apology accepted.|我理解 道歉接受
that was fast. if i were you,|可真够快的 如果我是你的话
i would've made me work for it a little bit harder.|我会使劲多刁难一番的
well,i think you've suffered enough. and second thing-|- 我想你承受的已经过多了 - 第二件事
wait. that's already,like,three things. i took the test. i'm not pregnant.|- 等下 现在好象已经三件事了 - 我做了检查 我没怀孕
aah! oh,my gosh! are you kidding me?|噢 天啊 你开玩笑吗
oh,i am so happy.|我太开心了
i would have had no idea what to wear to a paternity hearing. clean slate?|- 我完全不知道该穿什么去参加父亲调查会 - 一笔勾销?
oh,clean slate. oh,i'm so happy.|一笔勾销 我太开心了
see you at school.|学校见
oh,don't stop on my account. oh,i have to.|- 噢 别为了我停下来 - 我必须这样
secondhand smoke is bad for the, uh... i'm not pregnant,so good-bye,|- 吸二手烟不好对... - 我没怀孕 再见
mistake so far in my past i can hardly remember.|我过去所犯的那些错误 我都不记得了
you cannot be serious. you can't be touching me.|- 你不是说真的吧 - 你少碰我
look,if you were gonna tell nate,|如果你要告诉Nate
you would have done so in monaco,|你在摩纳哥就会说了
but you don't want him to hate you,and you know he would.|可你不想让他恨你 因为你知道他会的
game over. game's not over until i say it is.|- 游戏结束了 - 我说结束才叫结束
then have fun playing with yourself.|那祝你自娱自乐开心
GG S没怀孕 是为了掩护Blair Blair同一个礼拜睡了两个男人
got 'em.|捡到了
are-are-are you cold? i'm okay.|- 你冷吗 - 我没事
it's pretty cold. here, let me get you this blanket.|这地方太冷了 我给你拿毯子
this will be better to keep you warm.|这个可以让你更暖和
um,you-you want some ginger ale?|要喝姜汁汽水吗
here. i brought this for us.|来 这是我买的
we can have a nice little drink.|这样我们可以小酌几杯
um,it might be a little cold, actually.|- 或许会有点冷 - 其实...
i- you okay? you're doing that,um... thing.|我...你没事吧 你又在那样...了
yeah,i-i know. i'm sorry. i...|是啊 我知道 真抱歉
it's just... i- i don't know.|我只是 不知道
in-in the short time we've known each other,|我们认识的时间并不是很长
you-you've become really important to me.|可你对我来说已经很重要了
i've been struggling to find a way to tell you,|我一直在想办法想要告诉你
struggling now.|现在也是
oh,my lit paper. no,no,no,no,no.|噢 我的作业 不不不不不
oh! no,no,no,no,no,no.|不不不 不要啊
oh,my gosh. here you go.|- 噢 天啊 - 给你
i love you. thank you.|我爱你 谢谢
no problem. all right,take care.|没什么 保重
that was a close call.|真是千钧一发啊
i'm sorry. that would've completely ruined our picnic.|对不起 那很可能会毁了我们的午餐
yeah.|是啊
okay,what,um, what was it you were saying?|好了 你刚才...你刚说什么来着
oh,just...|噢 就是...
i think i should proofread this for you. can i?|我想我该帮你检查一下 是不是?
sure. yeah,but can we eat first? 'cause i'm starving.|当然好 不过我们能先吃点东西吗 我好饿
yeah. let's eat.|没问题 我们来吃东西
can you believe this?|你能相信吗
jenny,come look at this.|Jenny 你过来看
looks like the virgin queen|看来伊丽莎白一世
isn't as pure as she pretended to be.|并非她所假扮的那般纯洁
who's your daddy,b.? baby daddy,that is.|爸爸是谁呢? B. 指的是宝宝的爸爸哟
two guys in one week? talk about doing the nasty,|一星期睡两个男人? 说到做下流事
or should i just say being nasty?|还是该说这人本身就很下流呢?
oh,my god. you know she's right about this.|噢 天啊 她说得很对
oh,god,there she is. what a total hypocrite.|噢 她来了 整个儿一个伪君子
who does she think she is?|她以为自己是谁啊
pot calling the kettle black much? i never thought she was a virgin anyway.|50步笑百步 反正我从没觉得她是处女
oh,i can see a bump! what a bitch.|- 我看得出她大肚子了 - 真是个贱人
oh,my god,she is such a whore. try keeping your legs closed for a change,blair.|老天 她真是个荡妇 穿衣服时尽量把双腿闭紧吧 Blair
she cheated on nate?! does nate know?|她背叛了Nate?! Nate知道吗
????
oh,god!|天啊
have you seen nate?|你见过Nate吗?
no.|没有
i saw it.|我看到了
yeah,blair's gonna freak out. i mean,this is a total lie.|Blair一定会气死了 这都是谣言
yeah.|是啊
of course it is.|当然是了
jenny,look,i know you're friends with blair,|Jenny 听我说 我知道你和Blair是朋友
and you'd never want to do anything to betray her,|你绝对不会想要背叛她的
but if you know something... well, blair was never really my friend.|- 但如果你知道什么的话 - Blair从来就不是我的朋友
so...|那么...
so...|那么...
yeah,there's something you should know.|是的 有些事你是应该知道
i don't know if you would want to her...|我不知道 如果你想让她....
whoa,man!|喔 伙计
did you sleep with her, huh?|你是不是和她上床了?
you son of a bitch. i could kill you. can we talk about this without your hands around my neck?|- 你这个王八蛋 我要杀了你 - 你能把手松开 我们聊聊吗
what'd you do? did you get what you wanted,|你做了什么? 你得到了你想要的
like you do with all those other girls? yes,nathaniel. i took what blair|- 就像你对其他女孩子那样? - 是的 Nathaniel 我夺走了Blair
kept throwing at you and you kept throwing back. oh, so somehow you screwing blair for sport is my fault?|一直拱手为你送上 可你却丢到一边的东西 - 你为了消遣搞上Blair 还成了我的错?
it wasn't for sport. she needed someone, and i was there. oh,so you cared about her?|- 这不是为了消遣 她需要人陪她 而我就在她身边 - 噢 所以说你很关心她喽?
you guys were broken up. what, for how long? a week? an hour?|- 那时你们分手了 - 多久了 一周 还是一小时?
look,i am sorry,all right?|听我说 我很抱歉 好吗
i know how long you and i have been best friends,okay? no,it's not okay,chuck.|- 但我知道我们作了多少年的好朋友 - 不 不好 Chuck
from now on,you stay away from me. nate.|- 从现在开始你离我远点 - Nate
did you hear what i said?|你听到我说的话了吗
you stay the hell away from me,chuck!|你给我滚远点 Chuck!
show's over.|表演结束了
what are you doing here? your mom let me in.|- 你怎么在这儿 - 你妈让我进来的
i didn't ask how you got in. i asked why you came.|我不是问你怎么进来的 我是问你来干吗
to talk... about us.|来谈谈 我们的事
there's no "us," blair.|没有"我们"了 Blair
yes,there is. we finally really have a chance to start over.|不 有的 我们终于有机会重新开始
you know,all this time,i felt so b for everything i've done,|你知道 这一次我觉得我所做的一切都已经过去了
and when you said you wanted to leave the past in the past,|当你说你希望让过去的一切都过去
i didn't know we were talking about your past. you had just broken my heart.|- 我并不知道你指的是你的过去 - 你那时伤了我的心
i made a decision i was in no condition to make. but you're clear-headed now,right?|- 我当时糊里糊涂地做了一个决定 - 但你现在很清醒 不是吗
yes. then you'll understand perfectly when i say|- 是的 - 那你就会很明白
i want nothing else to do with you,blair.|我说我不想和你再有任何瓜葛是什么意思 Blair
you and chuck deserve each other. you know chuck would say anything,twist the truth.|- 你和Chuck是天生一对 - 你知道Chuck嘴里没有实话的
but jenny wouldn't. jenny?|- 但是Jenny不会的 - Jenny?
and don't go blaming any of this on her,blair.|不要把事情怪罪到她头上 Blair
i would have found out eventually. i said i'm done.|最终我自己也会发现的 就这样了
it's over. now would you please leave?|结束了 请你离开好吗
fine. stay as long as you like. i'll leave.|好吧 随便你待多久 我走
bryn. hi.|Bryn 嗨
good to see you again.|很高兴再次见到你
rufus,at the risk of being forward,|Rufus 冒着让你觉得唐突的风险
i'm here on a dare from my friends to ask you out.|我在朋友的教唆下来约你出去
then i guess i have to say,uh...|那我想我必须得说...
yes? yes,you do.|好的? 好 你说吧
well,tonight,i have plans, but maybe some other night...|今晚我有安排了 但或许改天吧
am i interrupting?|我打扰什么了吗
hi.|嗨
uh,bryn,bex. bex,bryn.|Bryn Bex Bex Bryn
actually,i'm bex. she must be... bryn.|事实上我是Bex 她应该就是Bryn了
i always get a little tongue-tied with my b's.|我一遇到B字母就说不出话来
looks like you're still tied up.|看来你还挺忙的
maybe we should reschedule drinks. no,that - that won't be necessary.|- 或许我们改日再出去吧 - 不 没那个必要
actually,i think it will. good to meet you,bryn. you,too. bye.|- 我想有这个必要 很高兴见到你 Bryn - 我也是 拜
guess you're available after all.|看来你现在终于有空了
hey,b. what's up?|嘿 B.怎么了?
i can't believe you told jenny about me and chuck.|真不敢相信你把我和Chuck的事告诉Jenny了
what? i-i didn't.|什么? 我没有啊
because of her,everybody knows the intimate details|就因为她 现在所有人都知道我私生活的真相了
of my private life,and now nate's not speaking to me. but i-i told you,b.|- 现在连Nate也不理我了 - 可是我说了啊 B
i didn't tell jenny. i don't know how she found out. did you tell dan?|- 我没告诉Jenny 我不知道她是怎么知道的 - 你有告诉Dan吗?
what?|什么?
you did. you told your low-rent boyfriend,|你有 你告诉你那个穷男朋友了
and he told his social-climbing sister|他就告诉他那个想往上爬的妹妹
who wears my hand-me-downs, and she blabbed to nate.|她还穿着我的旧衣服 却向Nate告密
i can't believe you're attacking dan and jenny.|你怎么能攻击Dan和Jenny呢
did you or did you not tell him?|你到底有没有告诉他
i did,|我有
but only because you weren't dealing with it,|但那是因为你不肯面对
and i wanted advice on how to help you. i can't believe you don't get it.|- 而我想咨询该如何帮你 - 你怎么就不明白呢
the rules are different|对Serena Van Der Woodsens来说
for the serena van der woodsens of the world.|规则是完全不同的
people expect you to party and be wild,|人们就希望看到你开派对 看到你撒野
sleep with whoever you want,run away,come back. wait,are we really going back there?|- 随便你跟谁睡 离家出走 然后再回来 - 我们真的要重复这些话题吗
you shot your reputation to hell a long time ago.|很久之前你的名声就已经万劫不复了
it doesn't matter what you do,but i'm a waldorf. well,since you and your reputation|- 你怎样都无所谓 可我是Waldorf家的人 - 好吧 既然你和你的名声
obviously don't need me and my low-rent taste,|显然不需要我和我的低级品味
you and the waldorf name can weather the storm alone.|你和你的Waldorf姓氏自己去躲避风暴吧
with pleasure.|很乐意
hey,jenny.|嘿 Jenny
hi.|嗨
are you joining us? um...|你要和我们一起吗
what are you doing here? i was just leaving.|- 你在这儿干吗 - 我正要走
no,stay.|别走 留下
blair,given you can barely manage your own messy affairs,|Blair 考虑到你没有能力管好自己的感情烂摊子
surely you're not in a position to tell anyone|显然你没有立场告诉别人
where they can and can't eat. do you realize who you're talking to?|- 他们可以在哪里吃饭 - 你知道自己在和谁说话吗
you mean a self-righteous bitch who always sat|你是指一个想立牌坊
on her own high horse judging everyone else? pregnant little hypocrite.|- 对着别人指指点点的婊子吗? - 虚伪的大肚婆
not that it's any of your business,|那些事都与你无关
but i'm not pregnant.|不过我并没有怀孕
nate must be thrilled. chuck,too.|- Nate一定开心死了 - Chuck也是吧
what are you talking about?|你在说什么
the whole school saw them throwing down|学校里的人都看到他们俩为了你那下贱的屁股
over your cheap ass.|大打出手了
the boyfriend and the best friend? pretty classy.|- 男朋友和最好的朋友? - 昨日重现啊
consider yourself dethroned,|看来你已经被罢免了
queen b.|B.皇后
nn jey.consider yourself dethroned,|Jenny
it is highly unlikely|虽然我是不大可能
that i will ever forgive you for going to nate,|原谅你把这件事告诉Nate
but if you walk away from me now,|但如果你现在敢从我眼前走开
i will also ruin you.|我一样会毁了你
how are you gonna do that?|你打算怎么做呢?
good to see you again.|很高兴再次见到你
okay. bye. take care. enjoy.|- 好的 拜 - 保重
hi. it's bex. you know what to do.|嗨 我是Bex 你知道该怎么做
hi. it's rufus,|嗨 我是Rufus
calling again to apologize about last night again.|再次打来电话 为昨晚的事而道歉
i really didn't mean to insult you or disrespect you|我真的没想冒犯你 或者不尊重你
or whatever it is i did.|或者任何我所做的事
i'm new at this, and well...|我在这方面是个新手 而且...
i'm new at this.|我真的很不懂
you told jenny about blair and chuck?|你告诉Jenny Blair和Chuck的事了?
no. no,of course not.|没有 当然没有了
well, you're the only one i told.|好吧 可我只告诉了你一个人
and i didn't tell anybody.|但我谁都没说
how can i know that?|我怎么能相信?
because i gave you my word.|因为我向你保证
because i love you.|因为我爱你
what?|什么
i love you,|我爱你
and not just because i thought you were pregnant|并不是因为我以为你怀孕了
and not in the way you love|也不是像你和随便哪个
some random guy who picks up your lit paper|帮你捡起作业的人说的那种爱
or some girl who likes your hair.|或者是某个喜欢你发型的女孩子
okay.|好吧
"okay"?|好吧?
that response is not okay.|这种反应可不好
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
i'm such an ass. let me guess. dan?|- 我真是个混蛋 - 让我猜猜 因为Dan?
he told me loved me,|他跟我说他爱我
and all i did was stand there like a stupid mute.|而我却像个傻子一样呆在那里
i mean,why wouldn't i want to hear those words|我是说 我当然希望听到那些话
come out of his mouth? but it's like it made me trust him less,|从他口中说出来 但这让我觉得他不可信
which is crazy,and even if he is lying about telling jenny,|真是奇怪 如果他为了Jenny撒谎
even though i told him not to tell anyone,i should have|即便是我告诉他不要跟任何人说 我也应该
come up with a better response to "i love you." not that i even know what you're talking about,|- 对"我爱你"三个字做出点更好的反应吧 - 虽然我并不明白你到底在说什么
but why would you think he was lying? because i'm the only one who knew,|- 但你为什么觉得他在撒谎呢? - 因为我是唯一一个知道的
and he's the only one i told. do you know how many times i was listening in|- 而我只告诉了他一个人 - 你知道有多少次你以为我没听到的话
on your conversations when you thought i wasn't? ooh. none,i hope.|- 都被我无意中听到了吗? - 噢 没有吧 我希望是
you hope wrong. i'm a little brother.|那你想错了 我是你弟弟
it's what i do,and you don't have to be a genius|专门干这种事的 信任这种事情
to figure out the trust thing. i mean,every time|并不需要动太多脑筋 每一次
mom brought home someone who said,"i love you,"|妈妈带回某个跟她说爱她的男人
they would end up married. and then divorced.|- 他们最后都会结婚 - 接着是离婚
didn't leave us with a strong sense of trust,huh?|并没有让我们觉得有多大的可信度 不是吗
but that's mom's issue, not ours,|但那是妈妈的问题 不是我们的
and dan's not one of those guys.|Dan和那些人也不一样
okay,this conversation has to end,|好了 这番对话该结束了
because you're getting dangerously close|因为你很危险地
to being smarter than i am,|就要比我还聪明了
no,thank you. all right.|- 不了 谢谢 - 好的
i came to congratulate you in person.|我是来亲自祝贺你的
you ruined my relationship with nate,|你毁了我和Nate的感情
serena,all of my friends.|Serena 和我所有的朋友
even little jenny thinks she's too good for me,|甚至连小Jenny都觉得我不配和她作朋友
so... bravo.|那么.. 祝贺你
just like you wanted.|一切都如你所愿了
i have no one to turn to but you.|除了你以外 我找不到其他人了
actually, you don't even have me.|事实上 我根本不算是你的
enough.|够了
i'll try to be more succinct.|我尽量说得简单些
you held a certain fascination|你是有着一种魅力
when you were beautiful,|在你漂亮
delicate...|优雅
and untouched.|高高在上的时候
but now you're like...|可现在你就像是...
one of the arabians my father used to own-|我爸手底下的那种阿拉伯人
rode hard and put away wet.|用够了 就丢到了一边
i don't want you anymore,|我不再想要你了
and i can't see why anyone else would.|我想其他人也不会再想要了
you okay?|你没事吧
i'd be a lot better if i could spend a semester|如果我去法国上一个学期
going to school in france.|应该会好很多
a semester?|一个学期
well,i-i already talked to harold about a visit,|我和Harold倒是谈过你去他那里拜访的事
and he was- he was thrilled.|他...他很开心
so can i go?|那我可以去吗
now?|现在吗
mom,please try.|妈妈 帮帮我
blair,i am very concerned.|Blair 我很担心你
so book a flight.|那就帮我定机票吧
we'll get you out tomorrow.|明天我们送你走
thank you.|谢谢
who's up for a barneys drive-by?|谁要去和Barney一起兜风?
me. ooh. followed by hot sake at decibel.|- 我去 - 然后去Decibel喝热清酒
huh. i don't think so. yeah. she made out with the bartender last time.|- 我不这么想 - 是啊 她之前和酒保亲热
now he thinks she loves him. what about you,little j.?|- 现在他以为她爱上他了 - 你呢 小J.?
oh,i can't. i have to return these books to the library.|噢 我不行 我得去图书馆还书
elise will take them for you,|Elise会帮你还的
won't you,e.?|是不是 E.?
yeah,sure.|是的 当然
it's okay. i can do it.|不用了 我自己可以
the question isn't if you can do it,jenny,|问题不是你能不能 Jenny
it's if you should have to.|而是你需不需要去
i'm going there anyway.|反正我也顺路
okay.|好吧
let me know if you need anything else.|如果有其他需要告诉我就行
you coming?|你来吗
props to blair. she trained you well.|多亏了Blair 她把你训练得很好
hi.|嗨
hi|嗨
don't act so surprised to see me.|别一副看到我很惊讶的样子
how could i not stop by|在你留了这么多
after all those pitiful messages you left? oh,for the record,|- 可怜的留言后 我怎么可能不过来呢 - 噢 那我要很认真地说
i'm really sorry for what happened the other night. so am i.|- 昨晚的事 我真的很抱歉 - 我也是
look,bex,i was married for almost 20 years,|你瞧 Bex 我结婚20年了
and before that,i was a somewhat successful musician,|在那之前我算是个成功的音乐人
and i wouldn't really call what i was doing dating. what was it then?|- 我并不觉得我当时所做的事叫作约会 - 那是什么呢
a succession of women-|接二连三的女人们
groupies,mostly- whose chose me.|女歌迷 大多是她们来找我的
i really don't have any experience|我在真正的约会方面
with real honest-to-goodness dating.|并没有多少经验
despite your worst efforts,|除了你很差劲的努力
i am completely charmed by you, rufus humphrey.|我深深被你所吸引 Rufus Humphrey
thanks,i think.|谢谢
okay.|好吧
here's where we are.|我们这样
dating 101,lesson 1.|约会101 第一课
in two days, you're gonna call me|两天后 你要打电话给我
and thank me for forgiving you of your dating faux pas.|感谢我原谅你在约会上的失礼
you'll ask me out to dinner- someplace elegant|你要约我出去吃晚餐 要去一个高雅
but intimate,and we are going to have a fabulous time.|但是很温馨的地方 让我们度过一段美好的时光
you got all that? absolutely.|- 都听清楚了吗? - 完全明白
good. talk to you in two days. two days.|- 很好 两天后聊 - 两天后
okay.|好的
hello?|喂?
i never was good at following rules.|我从来都不是个循规蹈矩的人
hey. what are you doing here?|嘿 你怎么来了
i need to know why you love me.|我要知道你为什么爱我
because i do.|因为我就是爱
i really want to trust you when you say those words,dan,|你说那几个字时 我真的很想相信你 Dan
so maybe if i knew why,i'd stop being so scared of hearing them|所以如果我知道的话 我就不会表现出害怕听到的样子
and afraid to say them.|并且害怕说出口
okay.|好吧
well,if you want to talk about why-|如果你想知道原因的话
it has to do with my mom and her many marriages.|这是因为我妈妈和她屡次婚姻的结果
there. that's why.|没错 就是这样
because i actually like it when you interrupt me,|因为我喜欢你突然打断我
which is often,by the way.|虽然常这样 顺便说一句
i love you because you make no apologies|我爱你是因为你对于做自己
about being exactly who you are-|从来都不会后悔
beautiful,smart,|你漂亮 聪明
sexy as hell-|性感迷人
now you're embarrassing me.|你让我害臊了
that's another reason.|这是另外一个原因
you're completely unaware of your affect on me.|你完全不知道你对我所产生的影响
you're also completely unaware|你也完全不知道
that you laugh like a 4 year old.|你笑起来就像个4岁的孩子
just like that.|就像这样
and i love you because you can be with someone like me|我爱你还因为你可以和我这样的人在一起
and still be best friends with someone like blair.|同样还可以和Blair那样的人做好朋友
yeah,well,i tried to be.|是啊 我在努力做到
i know you do, and that's not easy,|你知道你做到了 那并不容易
but you never give up on her.|但你从来不会放弃她
that is how amazing you are.|这就是你最棒的地方
well,you're amazing,too,|你也很棒
for being able to say all of those things,|能够说出这些话
you just are.|真的
and i love you...|我爱你
but i have to go.|但我该走了
what? what-what is it this time?|什么? 这次是因为什么?
one of the many reasons you love me.|因为你爱我的理由之一
Blair
what?|干吗
you want a lift to j.f.k.?|你要我们送你去机场吗
your mom said you were going to france tonight.|你妈妈说你今晚去法国
she has a big mouth. b.,i'm your best friend.|- 她可真是个大嘴巴 - B.我是你最好的朋友
she was shocked i didn't know.|她很惊讶我竟然不知道
well,now you do.|现在你知道了
what i know is how you felt when i left without telling you.|我知道当初我不告而别 你心里有多难受
is there a reason you're here?|你来这儿是为了什么?
stay.|留下来
don't let some stupid scandal make you run away|不要让那些愚蠢的丑闻把你打倒
like it did me,like it does everyone in our world.|就像当初我那样 就像生活中的每个人那样
鈾?after all 鈾?|一切都很可怕
my whole life is falling apart.|我的人生已经支离破碎了
so rebuild it.|那就重新拼凑起来
you're a waldorf,remember?|你是Waldorf家的人 记得吗
people don't tell you who you are. you tell them.|不是由人们来告诉你你是谁的 是你去告诉他们
stay and fight.|留下来抗争
i'll fight with you.|我会陪你一起奋斗的
i'm so embarrassed.|我丢尽了脸
i'm so-|我真是...
so what?|怎样?
start over.|重新开始吧
it can be done.|一切都会过去的
i should know.|我知道的
we'll get through this together.|我们会一起撑过去的
promise?|你保证?
promise.|保证
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
stop,guys.|停下来
i'm going home.|我要回家
one good scandal deserves another.|好的丑闻值得孕育出新的丑闻
wonder who's going down next?|想知道下一个遭殃的是谁吗?
everybody,if b. has anything to say about it.|所有人 如果B.有什么想说的话
you know you love me,|你知道你是爱我的
x.o.x.o.,gossip girl.|X.O.X.O.绯闻少女
into the scandalous lives of manhattan's elite. i know who blair and those girls are,|- 曼哈顿名流们丑闻生活的唯一资料来源 - 我知道Blair她们是怎么样的人
but i know who i am, and i'm not gonna forget that|但我有自知之明 不会因为和她们在一起
just 'cause i hang out with them. the previously mentioned excited artist is my wife.|- 而忘记这点 - 之前提到的狂热艺术家是我太太
i thought you said the artist lived in hudson.|我记得你说过她住在哈德森
the trains ever stop running. he proposed before we left,|- 如果你们感情结束的话 - 在离开前 他向我求婚
and i'm going to say yes. take care,rufus.|我准备答应 保重 Rufus
unless you want dear nathaniel to know how|除非你想让亲爱的Nathaniel知道
you lost your virginity to me in the back of a moving vehicle,|你是如何在车子后座上 为我献出处女之身的
i encourage patience and restraint. isn't there someone else you can torture?|- 我建议你多点耐性与自制 - 你就没有别的人可以折磨了吗
if you're ready to forgive me,nothing can tear us apart. i love you,nate archibald.|- 如果你能原谅我 没有什么能把我们分开 - 我爱你 Nate Archibald
are we really gonna do this? yeah.|- 我们真的要这么做吗? - 对
do you like me? define "like."|- 你喜欢我吗? - 什么叫喜欢?
and who am i?|我是谁?
that's a secret i'll never tell.|这个秘密我永远不会讲
you know you love me.|你知道你是爱我的
x.o.x.o.,gossip girl.|《绯闻少女》第一季第13集
what's the difference between gossip and scandal?|绯闻与丑闻有何区别?
so glad you asked,ues4ever.|问得真好 上东区的各位
anyone can commit a minor indiscretion| 任何人都有不明智的时候
and generate a day's worth of buzz,|导致流言满城
but in order for gossip to birth a true scandal,|但想要让绯闻孕育出丑闻
it requires the right person to be in the wrong place.|就需要正确的人出现在错误的地方
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
take one "it" girl on a pedestal.|把那姑娘放到神坛上
which one do you recommend?|你推荐哪种?
add a crowd eager to see her fall|再请来一群渴望看到她堕落的人们
? and give them the means to knock her down.|给他们机会把她拉下马
i can't believe this. oh,my god.|- 我不相信 - 天哪
Dan!
what? what? what? you okay? no.|怎么了? 怎么了? 你没事吧?
i'fine.euh,i was just testing my screaming|没事 只是在测试我的尖叫
to see its screaming efficiency. well,dad,|- 是否会有效果 - 爸 如果你允许
now i'd like to kill her, please. what are you hiding?|- 我来将她干掉 - 你在隐藏什么?
nothing,dad,stop. you're invading my privacy. this is a loft.|- 没什么 住手 你们侵犯我的隐私 - 这里是阁楼
no,stop. you guys.|住手
你们...
dan,you're gonna be really sorry you did that.|Dan 你这样做会后悔的
S 真的有孩子了?
jenny, would you excuse us?|Jenny 能让我们父子单独谈谈吗?
is there something you want to tell me?|你有什么事想告诉我吗?
am i that obvious? yes,actually.|我意图真如此明显?对
that hair color is all wrong for you.|这种头发的颜色不适合你
that's funny.|真有意思
this isn't.|但这就不好笑了
please say something.|说点什么吧
a- anything would be better|这种"我对你真失望"的沉默
than this "i am so disappointed in you" silence.|是最糟糕的
since the time you could walk,|自从你学会走路之后
your mother and i- we knew you were special.|你母亲和我就知道你很特别
you were very art, very talented,|非常聪明 很有才华
and we promised each other we would do whatever it took|我们发誓无论付出什么
to give you a bright future, and that did not include|都要给你一个光明的未来 但这并不包括
you becoming a teenage father. dad,this wasn't|- 让你成为一个少男爸爸 - 爸 这也不是我的计划
????|真的 从来没想过会这样
seriously, not a part of the plan,
but whatever serena decides to do,|但无论Serena决定怎么做
i- i-i want to be there for her.|我会站在她那边 我必须站在她那边
i- i have to be there for her.
i love her.|我爱她
dan... i do.|- Dan... - 我真的爱她
i do,whether she's pregnant, whether she's not pregnant...|无论她怀孕与否 我都...
i- i love her.|爱她
first things first. i think you need to talk to her.|现在最重要的是 你得和她谈谈
maybe it's not even true. did you hear what i just said?|- 也许这不一定是事实 - 你刚才听到我说话了吗?
i heard you,and i hope you heard what i said.|听到了 希望你也听到我说的话
hey,mom.|嗨 妈妈
yes,i'm pregnant, and it's yours.|没错 我有了 是你的
hey. i've been calling you every two seconds for the past hour.|嗨 我刚才一直打你电话
oh,i left my cell at home. i- i kinda had a lot on my mind. i know,and i'm-i'm sorry-|- 我把手机忘家里了 太多事困扰着 - 我知道 对不起
no,wait,wait,wait. me first.|不 等等 我先说
i'm sorry that you didn't feel that you could tell me,|我很遗憾你没在第一时间告诉我
and no matter what you decide, i want you to know|但无论你做出什么决定 我都想让你知道
that i'm here for you because i- i-i-because i love you. dan,i'm not pregnant,|- 我都会站在你那边 因为我爱你 - Dan 我没有怀孕
so you don't have to say that. i mean,you don't have to,|所以不要这么说 没有必要
because,um,i get it. you would have done the right thing.|因为我知道你会作出正确的选择
um,thank you,though. that- that's-that's really sweet. yeah,yeah,yeah,|- 但谢谢 你真的对我很好 - 对 没错
well,hey,that's good news- the no baby part.|这可真是好消息 没有怀孕
it's really good news, like my-dad's-probably-gonna-|真是个好消息 好到我父亲想开个派对的程度
throw-a-party-good news. your dad? look,can we actually talk later?|你爸爸? 我们能否等回儿再谈?
i'm late to meet blair. she's on the steps of the met.|我得赶快去见Blair了 她在图书馆前的台阶上
oh,yeah,no,go. go,go. it can wait,|噢 好的 去吧 我可以等
unlike blair,who's waiting on the steps,right? exactly. yeah.|- 不像Blair 她在台阶上等着吧 - 没错 是的
okay,i'll talk to you later. okay,all right.|- 好的 回头见 - 好的
her new line was fabulous.|她出的新系列棒极了
hi!|嗨!
jenny,hi. you're late.|- Jenny 嗨 - 你晚了
yeah,i know. i had to drop some books off at the library. sorry.|恩 我知道 我得去还书 不好意思
would you do me a favor? anything.|- 你想帮我个忙吗 - 当然
move down a couple steps.|坐下去几个台阶
you know,this whole hazing thing is getting a bit old,|这种欺负人的招数太老套了
don't you think,b.? first of all, the hazing stops when i say it stops.|- 你不这样认为吗? B - 首先 欺负你与否由我说了算
and for future reference, only my friends call me "b."|为后备查 只有我的朋友才能叫我B
you know, i'm actually gonna go.|我真的得先走了
i have a lot of stuff to do before class. jenny.|- 上课前我有很多事要做 - Jenny
please,she'll be back.|拜托 她会回来的
hey,you.|嘿 你啊
hey,guys. hey.|- 嗨 姐妹们 - 嗨
i'm not pregnant.|我没有怀孕
aw,cool. congratulations.|- 酷 - 恭喜
celebratory drinks after school?|课上完后去喝杯庆祝下吧
yeah,sure. blair,can i talk to you?|好的 Blair 我能和你谈谈吗?
of course.|当然
excuse me.|我走开下
did you get my text? of course. yes,i did,but i've been-|- 收到我短信了吗? - 当然收到了 但...
so then you know i told dan i'm not pregnant.|所以你应该知道 我告诉Dan我没怀孕
yes,and i am so happy for you. close call,huh?|没错 真为你高兴 差一点点噢?
are we really gonna play that old game,b.?|我们又要回到老路上了 B?
i have no idea what you're talking about.|我不知道你在说什么
whenever something happens that's not a part of your plan,|无论发生什么 这都不是你计划的一部分
you pretend like it doesn't exist.|你可以假装一切都不存在
you act like you're in this movie about your perfect life,|生活在幻想的完美剧中
then i have to remind you,|但我必须提醒你
the only one watching that movie is you.|能够欣赏此剧的人只有你一个
you admitted that your period was late. yes,i've been very stressed. i had that chem test on friday.|- 你已经承认自己经期推迟了 - 没错 我压力爆棚了 星期五化学还要考试
and you're acting like a total bitch|莫非你因为荷尔蒙失调 而变得如此泼妇?
because you're not hormonal? maybe i am a total bitch. did you ever think about that?|也许我就是个泼妇 你有想到过吗?
just take the test,b.|测一下吧 B
stop it.|算了吧
just take the test.|测一下吧
you need to know if you and chuck are gonna have a baby.|你得知道Chuck和你是否有了孩子
and for a scandal to really blow up,|对一条极具爆炸性的丑闻来说
all it needs is an unexpected turn.|最需要的是 出人意料
would you do me a really big favor?|你能帮我一个大忙吗?
what is it,sweetie?|什么呀? 亲爱的
i need you to come with me to visit my dad in rehab.|希望你能我一起去 勒戒所看我爸爸
please.|拜托
really?|真的吗?
yeah,it's just-|没错 只是...
it gets really awaward when i have to go alone now,|如果我一个人去的话 会很尴尬
and i don't know what to say anymore.|我不知道说什么好
he loves you. you always know how to make him laugh.|他很喜欢你 而你总能讨他欢心
nathaniel archibald,|Nathaniel Archibald
you have never asked me for anything,|你从来没向我要求过什么
and here you are, officially leaning on me.|但这次你终于需要我的帮忙了
this time we're gonna be so much better together.|这一次我们会更加亲密的
we already are.|已经如此了
well,at least now you know. know what? that i've wasted half the year|- 至少你现在知道了 - 知道什么? 浪费了半年的时间
trying to be friends with someone|和一群永远不会 喜欢我的人做朋友?
that's never going to like me? uh,yeah. that's exactly it.
对 没错 就是这样
hey. guys. so...|嗨 孩子们
dad.|爸爸
you're not gonna be a grandfather.|你不会做爷爷了
that's cool.|太棒了
that's really cool.|真的太好了
yes,yes,yes.|太好了!
yes!|太棒了!
yes.|太好了!
and i thought i was relieved. it's not all good news,though.|还以为我会是最释然的那个 但不全是好消息
uh...
i- i told her i love her, and she thinks i only said that|我告诉她 我爱她 但她却认为我说这三个字的原因是
because i thought she was pregnant. well,son,that's probably a good thing.|- 以为她怀孕了 - 儿子 这或许是件好事
gives you a minute to step back and enjoy being 17.|让你有个回旋的余地 去好好享受17岁的花季
you two were moving a bit too fast anyway.|你们的感情发展地实在太快了
i'm late for the gallery, but we can talk more later.|我得去画廊 不然晚了 以后谈
wow. i've never seen you give up so easily.|我从没见过你如此轻易地就放弃了
can you not start with me? can you not be so easy to start with?|- 你能不能先不谈我? - 不谈你能有那么容易么?
why are you taking his advice? he's old and alone. what?|- 为什么听他的? 他又老又单身 - 什么?
tell serena again without the pregnancy scare,|告诉Serena 放下差点怀孕的余惊
in a quiet, no distractions kind of way.|去一个安静无人打扰的地方
but then again, what do i know about romance,|但我又懂什么浪漫
friends or anything else? no,no,no,no,no.|- 友谊之类的东西啊? - 不不不
actually,jen,that's- that's a very good idea.|Jenny 事实上 这是个好主意
oh,right.|喔 好的
what would you do without me?|如果没我你该怎么办?
promise me i will find out one day.|答应我 终有一天我会找到答案的
hey,b.|嗨 B
what are you doing here? in the neighborhood.|- 你来这儿干什么? - 就在附近 顺便过来
can we talk later? despite your best efforts to ruin it,|呆会儿再说行吗? 尽管你全力想要破坏我的心情
i'm actually having a good day, and i don't want anything|但到现在我还感觉不错 也不想任何事来掺和
to spoil it. guess who asked me to visit the captain with him? i don't know. nate?|- 猜猜看谁要我陪他去见Captain? - 不知道 Nate?
yes. it's like he finally needs me and isn't afraid to - look,b.,i understand why you're reluctant|- 没错 他终于需要我了 - B 我明白你为什么
to burst your happy bubble,but i'm not giving up. well,i'm sorry,if unlike some people,|- 不想让自己的幸福泡泡破裂 但我不会罢休的 - 对不起 不像某些人
i haven't been on the pill since i was 15. okay,i am giving up.|- 我并没有15岁就吃避孕药 - 好的 我放弃
before you start planning your perfect night with nate,|在你计划和Nate共度良宵前
don't you think you should- i'm not pregnant,serena.|- 你难道不认为应该.. - 我没怀孕 Serena
what's wrong? was it something i cooked?|怎么了? 我做的不好吃?
no. no,no,no. i'm sorry.|不是不是 对不起
it's honestly the best spaghetti i've ever tasted.|老实说这是我吃过 最美味的意大利面了
thank you,even if i did have to drag it out of you myself.|谢谢 尽管我把你从心事中生拉硬拽出来
hey,guys.|嗨 你们好!
hey,jenny.|嗨 Jenny
go back to your room, jenny.|回自己房去 Jenny
i'm just getting juice.|我只是过来拿橙汁
excuse me.|失陪下
hey,jen. could you do me a favor|嗨 Jen 你能帮我个忙吗?
and drink your juice at vanessa's,maybe?|去Vanessa家喝橙汁 好吗?
i'm going back to my room,closing the door,|我这就回自己房间 关上门
putting on my headphones and ignoring you and your date. excellent. thank you.|- 戴上耳机 完全忽略你们的存在 - 太好了 谢谢
where were we?|刚才说到哪儿?
um...
well,let-let's try this.|这样吧
why don't you tell me what's on your mind?|何不告诉我你脑子里在想什么?
then it can be on our minds,|然后这就能变成我们的烦恼
and our minds can worry about what's on your mind,together.|这样我们就可以 共同面对你现在的烦恼
i have no idea what you just said.|我不知道你在说什么
i don't know what i said either,but,um,|我也不知道 但....
what i'm saying now is talk to me.|现在的意思是 向我倾诉
i never thought i was pregnant.|我从没想过我会怀孕
the test was for blair. oh, wait,wait. i'm confused.|- 验孕棒是给Blair的 - 等等 你把我说糊涂了
she just got back together with nate.|她刚和Nate重归于好
so... oh. then who?|那么.. 是谁?
chuck.|Chuck
chuck?|Chuck?
and blair?|和Blair?
blair and chuck?|Blair和Chuck?
then why isn't he the one buying the test? because...|- 那为什么他不去买验孕棒呢? - 因为...
because he's an ass. who doesn't know.|- 因为他是个混蛋 - 众人皆知
why not?|为什么呢
i mean,there's no love lost between me and chuck bass,|我是说我和Chuck Bass之间没有任何好感
but i gotta believe he-he deserves to know.|但我认为他应该知道
he-he does have this weird influence over her.|他对她的确是造成了一种影响
maybe he could talk her into taking the test.|或许他可以说服她做检查
i just- i'm so worried about her.|我只是...很担心她
come here.|过来
this may be the most amazing purchase you'll ever make|从你来我这里买画开始
in your entire lovely existence. your day almost over?|- 这是你买的最好的作品了 - 你要下班了吗
not quite. i've got a few canvases to wrap|还没 我还有几幅油画要包一下
and a little more paperwork. i'm trying to get you to ask me out for after-work drinks.|- 还有些笔头工作 - 我是想给你机会约我出去喝酒
oh,oh. uh,okay.|噢 噢 好吧
i'm sorry i didn't realize,|抱歉我没意识到
uh...
i guess you're not done for the day after all,|看来你这一天还没忙完
but when you are,call me.|等你有空了 打给我
hi,rufus. remember me?|嗨 Rufus 记得我吗
bex,right? art dealer.|Bex 对吗 艺术品交易商
yeah,you bought a very special piece|你买了一幅很棒的作品
for lily van der woodsen.|给Lily Van Der Woodsen
i'm looking for some things for a couple other clients.|我在为另外的客户挑选作品
any new discoveries since the last time i was here? a few.|- 从我上次来过后 有什么新的好作品吗 - 有很多
there's a beautiful mixed media piece on this wall over here.|这面墙上有一幅很棒的混合颜色风格的作品
鈾?where upper crust tragedies abound 鈾?|我记得你妻子在哈德森
as i recall, you had a wife in hudson.
that still true?|还是这样吗
uh,she's still there. i'm still here.|她依然在那里 而我在这里
made things a little difficult.|事情有那么点不同了
mm.|恩
still trying?|还在努力呢?
i'm trying to move on.|我在努力向前继续生活
hmm. tomorrow night too soon to start?|恩 明晚开始新生活会不会太快?
i suppose not.|我想不会
sounds good.|听起来不错
okay.|好的
hi,chuck.|嗨 Chuck
please,call me "brother."|请叫我"哥哥"
i need to talk to you.|我得和你谈谈
about getting knocked up? i must say|关于怀孕吗? 我必须得说
i was a little disappointed you weren't more careful.|看你这么不小心 我有点小失望
chuck,i really need to trust you.|Chuck 我真的需要信任你
i'm hoping that deep down inside,|我希望在内心深处
you're actually a decent person|你是一个有良心的人
and won't make me regret this.|让我不会后悔这么做
you're here for blair, aren't you?|你是为Blair来的 是不是
look,i'm not going to tell nate about us.|听着 我不会告诉Nate我们之间的事的
i tortured her,got bored and moved on.|折磨她已经没意思了 我要继续生活
there's no moving on just yet.|现在还不是时候继续其他的生活
the pregnancy test wasn't for me. it was for blair.|验孕棒不是为我买的 是Blair
what? she won't take it.|- 什么? - 她不肯检查
so given that if she's pregnant,you're the - no,we used a condom.|- 所以如果她怀孕的话 你就是... - 不会 我们用保险套的
well,obviously,it broke. what is obvious|- 显然套子破了 - 显然的是...
is that your best friend has kept you in the dark.|你最好的朋友一直把你蒙在鼓里
what are you talking about? like i said,|- 你在说什么? - 正如我所说
i handle my business. apparently,nate doesn't.|我是很有操守的 显然 Nate并没有
they slept together just after we did.|我们两个上床之后 他们俩就睡了
it's him you should be asking for help.|你应该去找他帮忙才对
hey,dad.|嘿 爸爸
i need to talk to to you about something.|我有话要跟你说
whoa,whoa,whoa. it's a little early in the morning|喔 喔喔 不要一大早就说这个
for the teens-gone-wild contingency plan,isn't it?|青少年疯狂过后意外紧急补救吧
it's not about your relationship with serena. oh. oh,then what?|- 不是要谈你和Serena - 噢 那是要谈什么?
i need to know how you and jenny would feel|我想知道你和Jenny会怎么想
if i went out tonight for a drink... with a woman.|如果我今晚出去喝酒...和一个女人
well,i guess i feel like you shouldn't wear that shirt,|我想我会觉得你不该穿这件上衣
or there will not be a second date.|不然就不会有第二次约会了
really? r- really.|- 真的吗? - 真的
thanks.|谢谢
now i guess i just have to worry about jenny then.|看来我现在只要担心Jenny就好了
good morning. hi.|- 早上好 - 嗨
good morning,sunshine.|早上好 小美女
dad, where'd you get that shirt?|爸爸 你这衬衣是哪来的啊
what's wrong with this shirt? nothing,|- 这衬衣怎么了? - 没什么
as long as you don't plan to wear it out of the house.|只要你不打算穿出去就好
it's worse. he plans on wearing it on a date.|更糟 他打算穿着去约会
for drinks,if that's okay. whatever. it's awful.|- 只是喝酒 还可以吧 - 不管做什么都很难看
guess you have your answer. answer to what?|- 你听到答案了 - 什么答案
nothing. nothing.|- 没什么 - 没什么
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
morning.|早
good morning,miss serena.|早上好 Serena小姐
anybody notice the weather today? what?|- 有人注意到今天的天气吗 - 什么?
take a look outside,b. my first response|看看外面吧 B 我的第一反应
would be that the sky is a clear blue easy.|天空竟然会是如此一片湛蓝
dorota, you may be excused now.|Dorota 请让我们单独谈谈吧
i can't believe you didn't tell me about you and nate.|真不敢相信你竟然不告诉我你和Nate的事
what did he say? noing. chuck did,when i went to see him|- 他说了什么吗? - 没有 是Chuck 在我去找他的时候
because i thought maybe he could talk some sense into you.|因为我认为他可以说服你
you had no right to do that. i was trying to help you,b. i took a public bullet for you,|- 你没权利这么做 - 我是想帮你 B.我为你成了公众的笑柄
let another rumor about me run rampant.|又一条关于我放荡的谣传被传了开来
the whole school heard, even dan.|全学校都知道了 甚至是Dan
what's going on?|出什么事了
ask blair. her version of the story's always better.|问Blair吧 每次她讲的故事都好听一点
fine.|好吧
you all right?|你没事吧
never been better.|好得不能再好了
well,serena has. what's wrong?|Serena可不是 怎么了
i don't know. i can't be held responsible for her mood swings.|我不知道 她犯脾气总不能要我来负责吧
were you arguing|你们在吵嘴吗?
about the possibility|因为你
that your condition may have returned?|又开始重蹈覆辙了?
no. and it hasn't.|不 并没有
i heard you...|我听到了...
the other day,|那天
in your bathroom, with the water running.|在你的卫生间里 水龙头开着
i'm very stressed.|我压力很大
and with you and serena down my throat,|而你和Serena让我恶心
i can hardly think straight, never mind keep food down.|我都没办法思考了 更别说消化什么食物了
maybe you do just need to take a little bak,,h?|或许你需要稍微休息一下 是吧
visit your father? lyon is beautiful this time of year. maybe this summer.|- 去找你爸爸? 里昂这个时候很漂亮 - 或许暑假吧
summer sounds great. finish your breakfast.|暑假很好 把早餐吃完
i'm not pregnant.|我没怀孕
i command myself not to be pregnant.|我命令自己不能怀孕
hello? hey,s. it's b.|- 喂 - 嘿 S 我是B
two things.|两件事
first... i'm sorry|首先 我很抱歉
about dan, about the "gossip girl" blast|关于Dan的事 关于"绯闻少女"上的那件事
and about not telling you about nate. okay.|- 关于不告诉你 Nate的事 - 好吧
you were just so hard on me about chuck.|你因为Chuck的事对我那么严厉
i didn't want to be judged for sleeping with them both.|我不想因为和他们两个上床而被指责
i understand. apology accepted.|我理解 道歉接受
that was fast. if i were you,|可真够快的 如果我是你的话
i would've made me work for it a little bit harder.|我会使劲多刁难一番的
well,i think you've suffered enough. and second thing-|- 我想你承受的已经过多了 - 第二件事
wait. that's already,like,three things. i took the test. i'm not pregnant.|- 等下 现在好象已经三件事了 - 我做了检查 我没怀孕
aah! oh,my gosh! are you kidding me?|噢 天啊 你开玩笑吗
oh,i am so happy.|我太开心了
i would have had no idea what to wear to a paternity hearing. clean slate?|- 我完全不知道该穿什么去参加父亲调查会 - 一笔勾销?
oh,clean slate. oh,i'm so happy.|一笔勾销 我太开心了
see you at school.|学校见
oh,don't stop on my account. oh,i have to.|- 噢 别为了我停下来 - 我必须这样
secondhand smoke is bad for the, uh... i'm not pregnant,so good-bye,|- 吸二手烟不好对... - 我没怀孕 再见
mistake so far in my past i can hardly remember.|我过去所犯的那些错误 我都不记得了
you cannot be serious. you can't be touching me.|- 你不是说真的吧 - 你少碰我
look,if you were gonna tell nate,|如果你要告诉Nate
you would have done so in monaco,|你在摩纳哥就会说了
but you don't want him to hate you,and you know he would.|可你不想让他恨你 因为你知道他会的
game over. game's not over until i say it is.|- 游戏结束了 - 我说结束才叫结束
then have fun playing with yourself.|那祝你自娱自乐开心
GG S没怀孕 是为了掩护Blair Blair同一个礼拜睡了两个男人
got 'em.|捡到了
are-are-are you cold? i'm okay.|- 你冷吗 - 我没事
it's pretty cold. here, let me get you this blanket.|这地方太冷了 我给你拿毯子
this will be better to keep you warm.|这个可以让你更暖和
um,you-you want some ginger ale?|要喝姜汁汽水吗
here. i brought this for us.|来 这是我买的
we can have a nice little drink.|这样我们可以小酌几杯
um,it might be a little cold, actually.|- 或许会有点冷 - 其实...
i- you okay? you're doing that,um... thing.|我...你没事吧 你又在那样...了
yeah,i-i know. i'm sorry. i...|是啊 我知道 真抱歉
it's just... i- i don't know.|我只是 不知道
in-in the short time we've known each other,|我们认识的时间并不是很长
you-you've become really important to me.|可你对我来说已经很重要了
i've been struggling to find a way to tell you,|我一直在想办法想要告诉你
struggling now.|现在也是
oh,my lit paper. no,no,no,no,no.|噢 我的作业 不不不不不
oh! no,no,no,no,no,no.|不不不 不要啊
oh,my gosh. here you go.|- 噢 天啊 - 给你
i love you. thank you.|我爱你 谢谢
no problem. all right,take care.|没什么 保重
that was a close call.|真是千钧一发啊
i'm sorry. that would've completely ruined our picnic.|对不起 那很可能会毁了我们的午餐
yeah.|是啊
okay,what,um, what was it you were saying?|好了 你刚才...你刚说什么来着
oh,just...|噢 就是...
i think i should proofread this for you. can i?|我想我该帮你检查一下 是不是?
sure. yeah,but can we eat first? 'cause i'm starving.|当然好 不过我们能先吃点东西吗 我好饿
yeah. let's eat.|没问题 我们来吃东西
can you believe this?|你能相信吗
jenny,come look at this.|Jenny 你过来看
looks like the virgin queen|看来伊丽莎白一世
isn't as pure as she pretended to be.|并非她所假扮的那般纯洁
who's your daddy,b.? baby daddy,that is.|爸爸是谁呢? B. 指的是宝宝的爸爸哟
two guys in one week? talk about doing the nasty,|一星期睡两个男人? 说到做下流事
or should i just say being nasty?|还是该说这人本身就很下流呢?
oh,my god. you know she's right about this.|噢 天啊 她说得很对
oh,god,there she is. what a total hypocrite.|噢 她来了 整个儿一个伪君子
who does she think she is?|她以为自己是谁啊
pot calling the kettle black much? i never thought she was a virgin anyway.|50步笑百步 反正我从没觉得她是处女
oh,i can see a bump! what a bitch.|- 我看得出她大肚子了 - 真是个贱人
oh,my god,she is such a whore. try keeping your legs closed for a change,blair.|老天 她真是个荡妇 穿衣服时尽量把双腿闭紧吧 Blair
she cheated on nate?! does nate know?|她背叛了Nate?! Nate知道吗
????
oh,god!|天啊
have you seen nate?|你见过Nate吗?
no.|没有
i saw it.|我看到了
yeah,blair's gonna freak out. i mean,this is a total lie.|Blair一定会气死了 这都是谣言
yeah.|是啊
of course it is.|当然是了
jenny,look,i know you're friends with blair,|Jenny 听我说 我知道你和Blair是朋友
and you'd never want to do anything to betray her,|你绝对不会想要背叛她的
but if you know something... well, blair was never really my friend.|- 但如果你知道什么的话 - Blair从来就不是我的朋友
so...|那么...
so...|那么...
yeah,there's something you should know.|是的 有些事你是应该知道
i don't know if you would want to her...|我不知道 如果你想让她....
whoa,man!|喔 伙计
did you sleep with her, huh?|你是不是和她上床了?
you son of a bitch. i could kill you. can we talk about this without your hands around my neck?|- 你这个王八蛋 我要杀了你 - 你能把手松开 我们聊聊吗
what'd you do? did you get what you wanted,|你做了什么? 你得到了你想要的
like you do with all those other girls? yes,nathaniel. i took what blair|- 就像你对其他女孩子那样? - 是的 Nathaniel 我夺走了Blair
kept throwing at you and you kept throwing back. oh, so somehow you screwing blair for sport is my fault?|一直拱手为你送上 可你却丢到一边的东西 - 你为了消遣搞上Blair 还成了我的错?
it wasn't for sport. she needed someone, and i was there. oh,so you cared about her?|- 这不是为了消遣 她需要人陪她 而我就在她身边 - 噢 所以说你很关心她喽?
you guys were broken up. what, for how long? a week? an hour?|- 那时你们分手了 - 多久了 一周 还是一小时?
look,i am sorry,all right?|听我说 我很抱歉 好吗
i know how long you and i have been best friends,okay? no,it's not okay,chuck.|- 但我知道我们作了多少年的好朋友 - 不 不好 Chuck
from now on,you stay away from me. nate.|- 从现在开始你离我远点 - Nate
did you hear what i said?|你听到我说的话了吗
you stay the hell away from me,chuck!|你给我滚远点 Chuck!
show's over.|表演结束了
what are you doing here? your mom let me in.|- 你怎么在这儿 - 你妈让我进来的
i didn't ask how you got in. i asked why you came.|我不是问你怎么进来的 我是问你来干吗
to talk... about us.|来谈谈 我们的事
there's no "us," blair.|没有"我们"了 Blair
yes,there is. we finally really have a chance to start over.|不 有的 我们终于有机会重新开始
you know,all this time,i felt so b for everything i've done,|你知道 这一次我觉得我所做的一切都已经过去了
and when you said you wanted to leave the past in the past,|当你说你希望让过去的一切都过去
i didn't know we were talking about your past. you had just broken my heart.|- 我并不知道你指的是你的过去 - 你那时伤了我的心
i made a decision i was in no condition to make. but you're clear-headed now,right?|- 我当时糊里糊涂地做了一个决定 - 但你现在很清醒 不是吗
yes. then you'll understand perfectly when i say|- 是的 - 那你就会很明白
i want nothing else to do with you,blair.|我说我不想和你再有任何瓜葛是什么意思 Blair
you and chuck deserve each other. you know chuck would say anything,twist the truth.|- 你和Chuck是天生一对 - 你知道Chuck嘴里没有实话的
but jenny wouldn't. jenny?|- 但是Jenny不会的 - Jenny?
and don't go blaming any of this on her,blair.|不要把事情怪罪到她头上 Blair
i would have found out eventually. i said i'm done.|最终我自己也会发现的 就这样了
it's over. now would you please leave?|结束了 请你离开好吗
fine. stay as long as you like. i'll leave.|好吧 随便你待多久 我走
bryn. hi.|Bryn 嗨
good to see you again.|很高兴再次见到你
rufus,at the risk of being forward,|Rufus 冒着让你觉得唐突的风险
i'm here on a dare from my friends to ask you out.|我在朋友的教唆下来约你出去
then i guess i have to say,uh...|那我想我必须得说...
yes? yes,you do.|好的? 好 你说吧
well,tonight,i have plans, but maybe some other night...|今晚我有安排了 但或许改天吧
am i interrupting?|我打扰什么了吗
hi.|嗨
uh,bryn,bex. bex,bryn.|Bryn Bex Bex Bryn
actually,i'm bex. she must be... bryn.|事实上我是Bex 她应该就是Bryn了
i always get a little tongue-tied with my b's.|我一遇到B字母就说不出话来
looks like you're still tied up.|看来你还挺忙的
maybe we should reschedule drinks. no,that - that won't be necessary.|- 或许我们改日再出去吧 - 不 没那个必要
actually,i think it will. good to meet you,bryn. you,too. bye.|- 我想有这个必要 很高兴见到你 Bryn - 我也是 拜
guess you're available after all.|看来你现在终于有空了
hey,b. what's up?|嘿 B.怎么了?
i can't believe you told jenny about me and chuck.|真不敢相信你把我和Chuck的事告诉Jenny了
what? i-i didn't.|什么? 我没有啊
because of her,everybody knows the intimate details|就因为她 现在所有人都知道我私生活的真相了
of my private life,and now nate's not speaking to me. but i-i told you,b.|- 现在连Nate也不理我了 - 可是我说了啊 B
i didn't tell jenny. i don't know how she found out. did you tell dan?|- 我没告诉Jenny 我不知道她是怎么知道的 - 你有告诉Dan吗?
what?|什么?
you did. you told your low-rent boyfriend,|你有 你告诉你那个穷男朋友了
and he told his social-climbing sister|他就告诉他那个想往上爬的妹妹
who wears my hand-me-downs, and she blabbed to nate.|她还穿着我的旧衣服 却向Nate告密
i can't believe you're attacking dan and jenny.|你怎么能攻击Dan和Jenny呢
did you or did you not tell him?|你到底有没有告诉他
i did,|我有
but only because you weren't dealing with it,|但那是因为你不肯面对
and i wanted advice on how to help you. i can't believe you don't get it.|- 而我想咨询该如何帮你 - 你怎么就不明白呢
the rules are different|对Serena Van Der Woodsens来说
for the serena van der woodsens of the world.|规则是完全不同的
people expect you to party and be wild,|人们就希望看到你开派对 看到你撒野
sleep with whoever you want,run away,come back. wait,are we really going back there?|- 随便你跟谁睡 离家出走 然后再回来 - 我们真的要重复这些话题吗
you shot your reputation to hell a long time ago.|很久之前你的名声就已经万劫不复了
it doesn't matter what you do,but i'm a waldorf. well,since you and your reputation|- 你怎样都无所谓 可我是Waldorf家的人 - 好吧 既然你和你的名声
obviously don't need me and my low-rent taste,|显然不需要我和我的低级品味
you and the waldorf name can weather the storm alone.|你和你的Waldorf姓氏自己去躲避风暴吧
with pleasure.|很乐意
hey,jenny.|嘿 Jenny
hi.|嗨
are you joining us? um...|你要和我们一起吗
what are you doing here? i was just leaving.|- 你在这儿干吗 - 我正要走
no,stay.|别走 留下
blair,given you can barely manage your own messy affairs,|Blair 考虑到你没有能力管好自己的感情烂摊子
surely you're not in a position to tell anyone|显然你没有立场告诉别人
where they can and can't eat. do you realize who you're talking to?|- 他们可以在哪里吃饭 - 你知道自己在和谁说话吗
you mean a self-righteous bitch who always sat|你是指一个想立牌坊
on her own high horse judging everyone else? pregnant little hypocrite.|- 对着别人指指点点的婊子吗? - 虚伪的大肚婆
not that it's any of your business,|那些事都与你无关
but i'm not pregnant.|不过我并没有怀孕
nate must be thrilled. chuck,too.|- Nate一定开心死了 - Chuck也是吧
what are you talking about?|你在说什么
the whole school saw them throwing down|学校里的人都看到他们俩为了你那下贱的屁股
over your cheap ass.|大打出手了
the boyfriend and the best friend? pretty classy.|- 男朋友和最好的朋友? - 昨日重现啊
consider yourself dethroned,|看来你已经被罢免了
queen b.|B.皇后
nn jey.consider yourself dethroned,|Jenny
it is highly unlikely|虽然我是不大可能
that i will ever forgive you for going to nate,|原谅你把这件事告诉Nate
but if you walk away from me now,|但如果你现在敢从我眼前走开
i will also ruin you.|我一样会毁了你
how are you gonna do that?|你打算怎么做呢?
good to see you again.|很高兴再次见到你
okay. bye. take care. enjoy.|- 好的 拜 - 保重
hi. it's bex. you know what to do.|嗨 我是Bex 你知道该怎么做
hi. it's rufus,|嗨 我是Rufus
calling again to apologize about last night again.|再次打来电话 为昨晚的事而道歉
i really didn't mean to insult you or disrespect you|我真的没想冒犯你 或者不尊重你
or whatever it is i did.|或者任何我所做的事
i'm new at this, and well...|我在这方面是个新手 而且...
i'm new at this.|我真的很不懂
you told jenny about blair and chuck?|你告诉Jenny Blair和Chuck的事了?
no. no,of course not.|没有 当然没有了
well, you're the only one i told.|好吧 可我只告诉了你一个人
and i didn't tell anybody.|但我谁都没说
how can i know that?|我怎么能相信?
because i gave you my word.|因为我向你保证
because i love you.|因为我爱你
what?|什么
i love you,|我爱你
and not just because i thought you were pregnant|并不是因为我以为你怀孕了
and not in the way you love|也不是像你和随便哪个
some random guy who picks up your lit paper|帮你捡起作业的人说的那种爱
or some girl who likes your hair.|或者是某个喜欢你发型的女孩子
okay.|好吧
"okay"?|好吧?
that response is not okay.|这种反应可不好
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
i'm such an ass. let me guess. dan?|- 我真是个混蛋 - 让我猜猜 因为Dan?
he told me loved me,|他跟我说他爱我
and all i did was stand there like a stupid mute.|而我却像个傻子一样呆在那里
i mean,why wouldn't i want to hear those words|我是说 我当然希望听到那些话
come out of his mouth? but it's like it made me trust him less,|从他口中说出来 但这让我觉得他不可信
which is crazy,and even if he is lying about telling jenny,|真是奇怪 如果他为了Jenny撒谎
even though i told him not to tell anyone,i should have|即便是我告诉他不要跟任何人说 我也应该
come up with a better response to "i love you." not that i even know what you're talking about,|- 对"我爱你"三个字做出点更好的反应吧 - 虽然我并不明白你到底在说什么
but why would you think he was lying? because i'm the only one who knew,|- 但你为什么觉得他在撒谎呢? - 因为我是唯一一个知道的
and he's the only one i told. do you know how many times i was listening in|- 而我只告诉了他一个人 - 你知道有多少次你以为我没听到的话
on your conversations when you thought i wasn't? ooh. none,i hope.|- 都被我无意中听到了吗? - 噢 没有吧 我希望是
you hope wrong. i'm a little brother.|那你想错了 我是你弟弟
it's what i do,and you don't have to be a genius|专门干这种事的 信任这种事情
to figure out the trust thing. i mean,every time|并不需要动太多脑筋 每一次
mom brought home someone who said,"i love you,"|妈妈带回某个跟她说爱她的男人
they would end up married. and then divorced.|- 他们最后都会结婚 - 接着是离婚
didn't leave us with a strong sense of trust,huh?|并没有让我们觉得有多大的可信度 不是吗
but that's mom's issue, not ours,|但那是妈妈的问题 不是我们的
and dan's not one of those guys.|Dan和那些人也不一样
okay,this conversation has to end,|好了 这番对话该结束了
because you're getting dangerously close|因为你很危险地
to being smarter than i am,|就要比我还聪明了
no,thank you. all right.|- 不了 谢谢 - 好的
i came to congratulate you in person.|我是来亲自祝贺你的
you ruined my relationship with nate,|你毁了我和Nate的感情
serena,all of my friends.|Serena 和我所有的朋友
even little jenny thinks she's too good for me,|甚至连小Jenny都觉得我不配和她作朋友
so... bravo.|那么.. 祝贺你
just like you wanted.|一切都如你所愿了
i have no one to turn to but you.|除了你以外 我找不到其他人了
actually, you don't even have me.|事实上 我根本不算是你的
enough.|够了
i'll try to be more succinct.|我尽量说得简单些
you held a certain fascination|你是有着一种魅力
when you were beautiful,|在你漂亮
delicate...|优雅
and untouched.|高高在上的时候
but now you're like...|可现在你就像是...
one of the arabians my father used to own-|我爸手底下的那种阿拉伯人
rode hard and put away wet.|用够了 就丢到了一边
i don't want you anymore,|我不再想要你了
and i can't see why anyone else would.|我想其他人也不会再想要了
you okay?|你没事吧
i'd be a lot better if i could spend a semester|如果我去法国上一个学期
going to school in france.|应该会好很多
a semester?|一个学期
well,i-i already talked to harold about a visit,|我和Harold倒是谈过你去他那里拜访的事
and he was- he was thrilled.|他...他很开心
so can i go?|那我可以去吗
now?|现在吗
mom,please try.|妈妈 帮帮我
blair,i am very concerned.|Blair 我很担心你
so book a flight.|那就帮我定机票吧
we'll get you out tomorrow.|明天我们送你走
thank you.|谢谢
who's up for a barneys drive-by?|谁要去和Barney一起兜风?
me. ooh. followed by hot sake at decibel.|- 我去 - 然后去Decibel喝热清酒
huh. i don't think so. yeah. she made out with the bartender last time.|- 我不这么想 - 是啊 她之前和酒保亲热
now he thinks she loves him. what about you,little j.?|- 现在他以为她爱上他了 - 你呢 小J.?
oh,i can't. i have to return these books to the library.|噢 我不行 我得去图书馆还书
elise will take them for you,|Elise会帮你还的
won't you,e.?|是不是 E.?
yeah,sure.|是的 当然
it's okay. i can do it.|不用了 我自己可以
the question isn't if you can do it,jenny,|问题不是你能不能 Jenny
it's if you should have to.|而是你需不需要去
i'm going there anyway.|反正我也顺路
okay.|好吧
let me know if you need anything else.|如果有其他需要告诉我就行
you coming?|你来吗
props to blair. she trained you well.|多亏了Blair 她把你训练得很好
hi.|嗨
hi|嗨
don't act so surprised to see me.|别一副看到我很惊讶的样子
how could i not stop by|在你留了这么多
after all those pitiful messages you left? oh,for the record,|- 可怜的留言后 我怎么可能不过来呢 - 噢 那我要很认真地说
i'm really sorry for what happened the other night. so am i.|- 昨晚的事 我真的很抱歉 - 我也是
look,bex,i was married for almost 20 years,|你瞧 Bex 我结婚20年了
and before that,i was a somewhat successful musician,|在那之前我算是个成功的音乐人
and i wouldn't really call what i was doing dating. what was it then?|- 我并不觉得我当时所做的事叫作约会 - 那是什么呢
a succession of women-|接二连三的女人们
groupies,mostly- whose chose me.|女歌迷 大多是她们来找我的
i really don't have any experience|我在真正的约会方面
with real honest-to-goodness dating.|并没有多少经验
despite your worst efforts,|除了你很差劲的努力
i am completely charmed by you, rufus humphrey.|我深深被你所吸引 Rufus Humphrey
thanks,i think.|谢谢
okay.|好吧
here's where we are.|我们这样
dating 101,lesson 1.|约会101 第一课
in two days, you're gonna call me|两天后 你要打电话给我
and thank me for forgiving you of your dating faux pas.|感谢我原谅你在约会上的失礼
you'll ask me out to dinner- someplace elegant|你要约我出去吃晚餐 要去一个高雅
but intimate,and we are going to have a fabulous time.|但是很温馨的地方 让我们度过一段美好的时光
you got all that? absolutely.|- 都听清楚了吗? - 完全明白
good. talk to you in two days. two days.|- 很好 两天后聊 - 两天后
okay.|好的
hello?|喂?
i never was good at following rules.|我从来都不是个循规蹈矩的人
hey. what are you doing here?|嘿 你怎么来了
i need to know why you love me.|我要知道你为什么爱我
because i do.|因为我就是爱
i really want to trust you when you say those words,dan,|你说那几个字时 我真的很想相信你 Dan
so maybe if i knew why,i'd stop being so scared of hearing them|所以如果我知道的话 我就不会表现出害怕听到的样子
and afraid to say them.|并且害怕说出口
okay.|好吧
well,if you want to talk about why-|如果你想知道原因的话
it has to do with my mom and her many marriages.|这是因为我妈妈和她屡次婚姻的结果
there. that's why.|没错 就是这样
because i actually like it when you interrupt me,|因为我喜欢你突然打断我
which is often,by the way.|虽然常这样 顺便说一句
i love you because you make no apologies|我爱你是因为你对于做自己
about being exactly who you are-|从来都不会后悔
beautiful,smart,|你漂亮 聪明
sexy as hell-|性感迷人
now you're embarrassing me.|你让我害臊了
that's another reason.|这是另外一个原因
you're completely unaware of your affect on me.|你完全不知道你对我所产生的影响
you're also completely unaware|你也完全不知道
that you laugh like a 4 year old.|你笑起来就像个4岁的孩子
just like that.|就像这样
and i love you because you can be with someone like me|我爱你还因为你可以和我这样的人在一起
and still be best friends with someone like blair.|同样还可以和Blair那样的人做好朋友
yeah,well,i tried to be.|是啊 我在努力做到
i know you do, and that's not easy,|你知道你做到了 那并不容易
but you never give up on her.|但你从来不会放弃她
that is how amazing you are.|这就是你最棒的地方
well,you're amazing,too,|你也很棒
for being able to say all of those things,|能够说出这些话
you just are.|真的
and i love you...|我爱你
but i have to go.|但我该走了
what? what-what is it this time?|什么? 这次是因为什么?
one of the many reasons you love me.|因为你爱我的理由之一
Blair
what?|干吗
you want a lift to j.f.k.?|你要我们送你去机场吗
your mom said you were going to france tonight.|你妈妈说你今晚去法国
she has a big mouth. b.,i'm your best friend.|- 她可真是个大嘴巴 - B.我是你最好的朋友
she was shocked i didn't know.|她很惊讶我竟然不知道
well,now you do.|现在你知道了
what i know is how you felt when i left without telling you.|我知道当初我不告而别 你心里有多难受
is there a reason you're here?|你来这儿是为了什么?
stay.|留下来
don't let some stupid scandal make you run away|不要让那些愚蠢的丑闻把你打倒
like it did me,like it does everyone in our world.|就像当初我那样 就像生活中的每个人那样
鈾?after all 鈾?|一切都很可怕
my whole life is falling apart.|我的人生已经支离破碎了
so rebuild it.|那就重新拼凑起来
you're a waldorf,remember?|你是Waldorf家的人 记得吗
people don't tell you who you are. you tell them.|不是由人们来告诉你你是谁的 是你去告诉他们
stay and fight.|留下来抗争
i'll fight with you.|我会陪你一起奋斗的
i'm so embarrassed.|我丢尽了脸
i'm so-|我真是...
so what?|怎样?
start over.|重新开始吧
it can be done.|一切都会过去的
i should know.|我知道的
we'll get through this together.|我们会一起撑过去的
promise?|你保证?
promise.|保证
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
stop,guys.|停下来
i'm going home.|我要回家
one good scandal deserves another.|好的丑闻值得孕育出新的丑闻
wonder who's going down next?|想知道下一个遭殃的是谁吗?
everybody,if b. has anything to say about it.|所有人 如果B.有什么想说的话
you know you love me,|你知道你是爱我的
x.o.x.o.,gossip girl.|X.O.X.O.绯闻少女
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
- 2008年5月12日 这一天,你在干什么? · 696.0万次浏览
- 猫猫cos万物大赛 150.9万次浏览
- 你好,猫师傅 7696次浏览
- 夏日“班味儿”清除计划 4856次浏览
- 小猫到底有几种形状 2828次浏览
- 意想不到的猫猫cos秀 6754次浏览