SEX AND THE CITY 2.18
(两性专家凯莉布雷萧)
’这时我终于明白’
Life is all about making choices.|人生总是不停在做选择
Some choices, like who you marry, are big...|有些选择很重大 好比说跟谁结婚
...while others are even bigger. What do you think?|但有些则更加重大
The $5 ones that last three days, or the $10 ones that last five?|买五块钱维持三天的 还是十块钱维持五天的?
Either one. Three days.|-都好 -买三天的
$5.|五块钱
Another choice is how to deal with an ex-boyfriend.|另一个选择是如何面对前男友
Some women handle it coolly, calmly, while others...|有些女人很冷静,而有些则…
Fuck! Steve.|妈的,是史蒂夫
Go!|快走…
$5! Come back here!|赔我五块钱,回来
He looked so hurt. Like a kid in one of those big-eyed velvet paintings.|他看起来很受伤 像那些画中的孩子
Poor Steve. I'm sorry, I panicked.|-可怜的史蒂夫 -对不起,我一时慌了
What was I to do, chat about the weather? - The man's been inside me. - Could I have more Sweet 'N Low? I've never been able to be friends with an ex.|我不想跟他聊天气之类的话题 我跟那男人上过床 -再给我一包低糖好吗? -我没办法跟旧情人做朋友
I meet those couples who stay friends and I think, "How do they do that?"|我碰到和前男友维持友谊的人 就会想“她们怎么做到的?”
I've never been friends with men. Women are for friendships, men are for fucking.|我从来不跟男人做朋友 要友谊找女人就好 男人是用来上床的
You must learn to form an opinion. Friendship is the bonus of a relationship. No relationship, no friendship.|-你得学着有自己的主张 -友谊是额外的好处 如果他们不想谈感情 那就做不成朋友了
If your couple doesn't work, you withhold friendship as a punishment? You make it sound so bad.|-你收回友谊作为惩罚? -你干嘛讲那么难听
Blackwidow spiders bite their mate's heads off when it's over. Withholding friendship is letting them off easy. Imagine, instead of the awful break-up scene... ...you say, "Come here"... ...and chomp their head off.|黑寡妇蜘蛛办完事后 便把伴侣的头咬下来 收回友谊可以让他们自在离开 免了分手那幕,你说“过来” 然后大口把他们的头咬下来
I would love to be one of those people who's all:|我很欣赏那种
"We loved, thank you. You enriched my life. Now, go, prosper."|“我们相爱过,谢谢你丰富 我的生命,现在各奔前程吧”
I'm much more: "We didn't work out, you need to not exist."|但我比较像是 “我们合不来,你最好消失”
What? It's just so childish.|-怎么了? -真的好幼稚
Not you, the whole situation. We keep dresses we'll never wear but throw away our ex-boyfriends.|不是说你,是整个情况 我们留着再也不穿的衣服 却把前男友像垃圾一样仍掉
I'm not saying that I'm any better.|我不是说我自己处理得多好
I haven't been able to be friends with Big, but...|我还无法跟大人物做朋友
If you loved someone and you break up... ...where does the love go?|但若你爱过一个人然后分手了 那份爱到哪儿去了?
To their next girlfriend. No. That is a different love.|-移情到下一个女友身上 -不…那是不一样的爱
The love that Big and I had cannot be same thing he has with Natasha.|我跟大人物之间的感情 绝对和他与娜塔莎之间不同
Natasha? When'd you stop calling her the Idiot Stick Figure With No Soul?|你什么时候开始不再叫她 “缺少灵魂的空洞白痴”?
About three weeks ago when I saw them at Cafe M.|大约三周前我在餐厅见到他们
He was holding her hand and smiling and...|他握着她的手微笑
...I finally got it. They're happy, slash, we're over.|我终于明白了 他们很快乐,我们结束了
It was okay.|而我觉得没关系
- Natasha, what a bullshit name. - Totally.|-娜塔莎?什么烂名字 -一点也没错
- Stupid. - Complete bullshit.|-愚蠢 -烂到极点
Later that night, I got to thinking about the ex factor.|当晚,我思考着“X”因子
In mathematics, we learned that "x" stands for the unknown.|在数学中,X代表未知数
"A" plus "b" equals "x."|A加B等于X
But what's really unknown is: What plus what equals friendship with an ex?|但未知的是什么加什么 会等于和前男友的友谊?
Is this an unsolvable equation?|这是个无解的方程式吗?
Or is it possible to transform a once-passionate love...|或者有没有可能 将昔日热烈的感情
...into something that fits nice and easily onto the friendship shelf?|转化成一份恰好的友谊?
I couldn 't help but wonder... ...can you be friends with an ex?|我不禁纳闷 和旧情人可以做朋友吗?
That Sunday afternoon, Miranda was enjoying a biscotti and the paper when...|星期天下午当米兰达坐在家中 享受着饼干和报纸…
There it was... ...her ex's head.|她前男友就站在外面
I hear you breathing.|我听见你的呼吸声
Yeah. Hi!|嗨
That was a shitty thing you did, running away from me on the street.|你从我面前跑开真是恶劣
I didn't run. You ran.|-我没有跑 -你有
I wasn't expecting to see you... It really hurt my feelings.|-我没想到会看见你,而且… -那真的伤了我的心
I don't do very well with ex-boyfriends and...|我不知道该怎么和前男友相处
This is me. Steve.|米兰达,是我…史蒂夫
I held your head while you were sleeping.|你入睡时是我抱着你的头
I'm sorry. I'm so sorry.|对不起,我很抱歉
It's okay. I hadn't seen you in so long and I missed you...|没关系… 我们好久没见面,我很想你
...and then I did that shitty thing.|但我却做了这么恶劣的事
- It wasn't that shitty. - It was. It was a shitty thing. I'm a shitty person.|-没那么恶劣,真的 -有,我是个恶劣的人
- You are not a shitty person. - I am! I am shitty!|-你不是个恶劣的人 -我很恶劣
You'd never do anything that shitty.|你绝不会做出这么恶劣的事
How about showing up at your apartment and calling you shitty?|那我跑来你家骂你恶劣 又怎么说?
Yeah, that was pretty shitty. You've got a "bat in the cave."|-没错,那挺恶劣的 -你鼻涕快流出来了
I miss you.|我很想你
Whenever something funny happens, I always want to tell you about it.|每当有好笑的事发生 我总是想告诉你
So tell me. Just 'cause we broke up doesn't mean we can't have a friendly meal, does it?|那就告诉我,我们当不成情人 不表示不能像朋友 偶尔一起吃个饭,对吧?
I guess not. What are you doing Friday?|-是 -你星期五要做什么?
I have a date. Looking forward to it, are you?|-我有约会了 -你很期待吧?
As Miranda made plans to have dinner with her last love...|正当米兰达计划和前男友 一起吃晚餐
...charlotte came face to face with the memory of her first...|夏绿蒂面对记忆中的初恋…
...her horse, Taddy.|她的爱马,泰迪
Charlotte's relationship with Taddy ended... ...when he threw her during a teen equestrian competition...|夏绿蒂和泰迪的关系 悲伤地结束 它在一场比赛中将她摔下马
...causing her to break her collarbone and lose the blue ribbon.|害她摔断锁骨,并且输掉冠军
Her father promptly sold Taddy and she hadn't been on a horse since.|她父亲把泰迪卖给别人 从那时起她再也没骑过马
Charlotte wondered if it was time to get back in the saddle.|夏绿蒂考虑 是否到了该重回马鞍的时候
Meanwhile, across town...|同时,在城的另一头
...Samantha was about to see a stallion of her own.|莎曼珊即将棋逢对手
I gotta say, you look amazing.|我非告诉你不可,你好漂亮
Excuse me, but do I know you? Not yet.|-不好意思,我们认识吗? -还没有
I was thinking maybe you'd have dinner with me sometime.|但改天或许你愿意 跟我共进晚餐?
What makes you think that? The way you were just checking me out.|-你凭什么认为我会答应? -从你注视我的眼神
You get 10 points for directness.|你的率直可以得十分
Do I also get your phone number? I'm not sure yet.|-我也得到你的电话了吗? -我还不确定
I'll tell you what...|这样吧
Here's my business card. You call me.|这是我的名片,你跟我联络
Blatantly picking a woman up on the street.|公然在大街上和女人搭讪
How'd you get to be so cocky? I was born that way, I guess.|-你怎么会这么自大? -我想是天生的吧
At least consider meeting me for a friendly little drink.|至少考虑出来跟我喝一杯 交个朋友
I'll think about it, Mr. Cocky.|我会的,自大先生
Please do.|请尽管这么做
Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988... ...still hanging in my closet...|当我发现衣柜里还挂着一件 大约1988年的旧洋装时
...I decided it was time to give my ex a friendly phone call.|我决定是时候打电话给前男友 伸出友谊之手
I hadn't planned on the Idiot Stick Figure With No Soul answering.|我没料到会是那个缺少灵魂的 空洞白痴接的电话
Then, I remembered Big had caller ID.|接着我想起 大人物家有来电显示
Shit!|该死
Hello yourself. - Did you just call? - No... Yes, but I didn't get to talk because... ...I accidentally hit the thing... ...so, you know, it hung up. So, yes.|-你好 -刚才是你打的吗? 不…对,但我还没来得及讲话 因为…我不小心撞到…东西 所以挂断了,没错,是我打的
And I... ...I heard Natasha, so, apologize to her.|我听到娜塔莎的声音 替我向她道个歉
How is Natasha?|娜塔莎好吗?
Great. She's great.|她很好
How are you? I'm A-OK.|-你好吗 -我一切顺利
You sound a little nuts. Can't you let one go by?|-你的语气听起来傻呼呼的 -拜托,你不能放过我一次吗
This is weird. The first call. Right.|-这很怪,分手后第一次联络 -没错
Maybe I'd... ...do better if I went with my little prepared speech.|也许我照着准备的讲稿念 会好一点
You have a speech?|你有讲稿?
I was wondering what you thought of... ...instead of pretending each other doesn't exist...|我在想… 不知道你觉得… 别再假装彼此不存在
...we try to be friends or something?|我们试着做朋友如何?
I'd like that.|我很乐意
I've been meaning to call, but I didn't know if you wanted to hear from me...|我本来要打给你 但我不知道你想不想接我电话
- Want to have a lunch or something? - Let's.|-你愿意一起吃午餐吗? -我们一起吃午餐吧
Thank you.
I have a 1:00 reservation. Bradshaw.|我订了一点的位子,布雷萧
I used to make our lunch reservations in Big's name.|以前我习惯报大人物的名字
But today, I put it in mine, because that's what friends do.|但今天我用自己的名字订位 这是朋友的做法
The other party is already here.|另一位已经到了
Thank you.
Are you hungry? Because I am.|你饿了吗?我很饿
I got up at 6:00, worked out, hardly had any breakfast.|我六点就起床,几乎没吃早餐
They have a great Cobb salad here.|这里的玉米沙拉很棒
Shall we eat? - Let's eat. - We'll eat.|-你说呢?可以吃饭了吗? -我们吃饭吧
And that's when I realized, Big was nervous.|我那时发现到:大人物很紧张
It was odd. The new "friend" part of me felt incredibly compassionate...|奇怪的是,身为新朋友 这部分的我觉得非常同情
...while the old "girlfriend" part of me felt incredibly smug.|但过去当女朋友那部分的我 却觉得沾沾自喜
- You okay? - Fine.|-你还好吧? -没事
You look good. Thank you, so do you.|-你看起来气色很好 -谢谢,你也是
Good afternoon.|午安
The Cobb salad is very good here. Can I get you something to drink?|-这儿的玉米沙拉很好吃 -请问需要什么饮料?
Iced tea. A mineral water.|-冰茶 -矿泉水
- Scotch. - Cosmopolitan.|-威士忌 -柯梦波丹
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.|一小时后 我已解开了无解的友谊方程式
It seems the answer is this:|答案似乎是…
Cosmopolitans plus scotch equals friendship with an ex.|柯梦波丹加上威士忌 等于和前男友的友谊
And what about your music?|-老天 -还有你的音乐
If I had to listen to freakin' Blood, Sweat & Tears one more time...|我终于不必再听 “血汗泪合唱团”了
- Blood, Sweat & Tears is great stuff. - 10 minutes after we're awake?|-他们的音乐很棒 -起床后十分钟听那种东西?
Tell me about the girl.|好了…跟我说说你女朋友的事
- Really? - Friends talk about their relationships. Go ahead, friend, tell me about the girl.|-真的? -朋友之间会谈论感情生活 说吧,朋友 谈谈你女朋友的事
- She's very sweet... - Okay, enough! Don't tell me about the girl. No can do.|她很温柔… 够了,别跟我说她的事 我听不下去
Maybe we should make a pact:|我们订个协议吧
We don't talk about our relationships until they get really serious.|除非是很认真的感情 否则我们不跟对方说
凯莉…
It is serious.|这次是认真的
We're engaged.|我们订婚了
I wanted you to hear it from me.|我希望由我亲口告诉你
I just got a splitting headache. I didn't know how to tell you...|-我现在头痛欲裂 -我不知道该怎么告诉你
- When you called for lunch... - Engaged?|-当你打来时… -订婚?
How can you be engaged? You have a problem with commitment, remember?|你怎么可能订婚? 你这个人恐惧承诺,记得吗?
In fact, you told me you never wanted to get married again, ever.|事实上 你跟我说你再也不想结婚了
Things change. You just didn't want to marry me.|-事情会改变 -你只是不想娶我?
- Natasha and I... - Don't say her name! Don't you dare say her name to me!|-听着,娜塔莎和我… -别在我面前提她的名字
You string me along for two years...|你玩弄了我两年
...then you marry some 25-year-old girl after only five months?|然后才过五个月 你就要娶一个25岁的女人
- I did not string you along. - Fine, you didn't.|-我没有玩弄你 -随便,好,你没有
You know what? I have to go. I have a headache.|我要走了,我头很痛
- Are you okay? - I'm fine.|-你没事吧? -我很好
Don't help me! Don't you help me!|别碰我,不要你帮忙
Carrie, hold on, wait. What is it?|-凯莉,等一下,别走 -你还想干嘛?
- Don't end it like this... - You did it like this. I was being friendly. This seems like a much better way to end things.|-别这样离去 -是你造成的 我想保持友谊 但这种结束方式似乎好得多
Go. Be engaged, get married to...|去吧,尽管订婚,跟那个叫…
...Nijinsky or whatever her name is. Have a nice life. Don't worry about me, I'm fine.|娜金斯基还是什么的女人结婚 不用管我,我好得很
These steps are very dangerous.|这些阶梯很危险
The next day, I had promised to hold charlotte's hand while she tried riding.|隔天,我答应夏绿蒂 在她尝试骑马时要陪着她
It turned out, she needed to hold mine as well. How are you doing?|-我也需要她的支持 -你还好吗?
Aside from the fact that my ex is engaged to a teenager... ...and I've got horseshit on my goddamn $300 shoes...|除了我前男友 跟一个年轻小妞订婚 而我价值三百块的鞋子 沾到马粪?
...I'm doing okay.|我很好
I think you're amazing. I would be in a hospital or something.|我觉得你很坚强 换做是我可能已进了医院
What the fuck is his problem? He's got a stubborn streak.|-它到底有什么毛病? -它只是性情倔强
Some horses never really like to be ridden.|有些马不喜欢被骑
Taddy was like that when I first got him, but once I broke him in, he loved it.|泰迪一开始也是这样 但它一旦被我驯服就很温驯
You know what? I broke in Big.|你知道吗?我驯服了大人物
I broke him in and the Idiot Stick Figure With No Soul gets to ride him. I'm really sorry.|现在那缺少灵魂的空洞白痴 却坐享其成 凯莉,我真的很难过
I know you are. Thanks.|我知道,亲爱的,谢了
Damn! You see, this is what happens. You try to be friendly with an ex and you wind up knee-deep in shit!|该死,现实就是如此 你试着跟前男友做朋友 最后却弄得自己一身屎
Perfect.|太好了
This is Pal. He's a good boy.|这是派尔,它很乖
He's brown. Taddy was brown, but he had white spots on his flank.|它是棕色的,泰迪也是 但它腹部有白色的斑点
Just stay till I'm on the horse, then you can go, okay?|等我上马之后你就可以走了 好吗?
I'm here, it's all lovely. Go have fun.|我会等你,在这里很愉快 去玩吧
Hey, Pal. Foot in and up you go.|-派尔 -脚踩着马蹬然后上去
As charlotte put her boot in the stirrup... ...all her bad memories of Taddy, broken bones and ribbons flooded over her.|当夏绿蒂把脚套进马蹬时 所有关于泰迪 摔断骨头以及痛失冠军的 可怕记忆全涌上心头
No!|不行
Can't.|我做不到
- No, I can't. Let's go. - You just paid.|不,我没办法,我们走吧
- I said, I can't! - He's all saddled up.|-我说我没办法 -它已经套上马鞍了
After a few "get to know each other" phone calls...|几通电话之后
...Samantha took up Mr. Cocky on his offer of a friendly drink.|莎曼珊答应自大先生的邀约 出去喝一杯
Turns out, it was a very friendly drink.|到最后已经超越朋友的界线
I want you to know, I never pick up guys on the street... ...unless they're very cute.|我从来不在街上钓凯子 除非他们非常迷人
Get over here, you cutie.|过来吧,你这迷人的家伙
Before we go any further... ...I gotta warn you about something.|在我们更进一步之前 我得警告你一件事
Warn me about what?|什么事?
I'm very well-endowed. Jackpot.|-我本钱很雄厚 -中头奖了
No. I'm serious.|我是说真的
It's huge.|它很大
Most women can't handle it.|大多数的女人无法接受
I'm not most women. Unzip and get over here.|我不是大多数的女人 拉下拉链…过来吧
Samantha suddenly understood what made Mr. Cocky so cocky.|莎曼珊突然明白 为什么自大先生会如此骄傲了
I'm telling you, it was like a wall of flesh coming at me.|那仿佛整面肉墙向我直扑而来
Nothing is scarier than a really big one coming at you.|没什么比一根大棒子 冲向你更可怕
I didn't even want my mouth near it, I was afraid I'd get lockjaw.|我的嘴巴根本不想靠近它 我怕会肌肉痉挛
It was quite a shock. His hands are relatively tiny.|我真的很吃惊,他的手算小的
- Don't tell me you believe that. - Not anymore.|-别告诉我你信那一套? -现在不信了
I'm going to have to psych myself up before I try it again.|再试一次前我得为自己打打气
You're going to try it again? Why? - Because it's there. - It's a penis, not Mount Everest. If it was Mount Everest...|-你还要再试一次?为什么? -因为它就在那里 -只是命根子不是埃佛勒斯峰 -如果它是埃佛勒斯峰
...last night I could only make it to Base Camp One.|昨晚我才刚登上基地营呢
You dated Mr. Big, I'm dating Mr. Too Big.|之前你和大人物交往 现在我和“超大人物”约会
You're unbelievable. You broke up with James because he was too small, this guy is too big. Who are you, Goldicocks?|真是难以置信 你因詹姆斯尺寸太小和他分手 现在这个又太大 你是谁?性爱女神吗?
Yep. I'm looking for one that's just right.|我理想中的对象要刚刚好
That night, after a friendly dinner...|当晚,一顿友好的晚餐后
...Steve and Miranda began to explore their newfound friendship.|史蒂夫和米兰达 开始探索他们的新友谊
If you were a real friend, you'd let me keep it.|如果你真的是朋友 你会让我留着它
Sorry, it's part of a break-up. You gotta return my fire department shirt.|你得把我消防队的T恤还给我
- It fits me perfectly. - Tell it to the judge.|-我穿非常合身 -去跟法官说吧
- Please? - Nope.|-拜托? -不行
Thanks for coming out for dinner. Thanks for letting me pay, finally.|-谢谢你答应出来吃晚餐 -谢谢均KA终于肯让我付钱
That's what friends do, isn't it?|朋友是这样的,不是吗?
Goodnight.|晚安
That's what friends do, isn't it?|对,朋友是这样的,不是吗?
I got another question for you.|我还有一个问题要问你
Do friends kiss...|朋友会亲…
...here?|这里吗?
No.|不会
Do friends kiss here?|朋友会亲这里吗?
No.|不会
Do friends kiss...|那朋友会亲…
Yeah.|会
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
We had good reasons for breaking up, right?|我们分手有很好的理由对吧?
Yeah. Money, schedules, goals.|没错,金钱、未来计划、目标
Good reasons.|好理由
What now?|那现在呢?
Are we still just friends? Yeah, we're still just friends.|-我们仍只是朋友吗? -对,我们仍只是朋友
Friends who have sex.|会上床的朋友
And in a bed across town...|在这城市的另一头…
Ready? Wait.|-准备好了吗? -等等
Wait.|等等
After two yoga classes and a hit of the best Hawaiian gold she could find...|上完两堂进阶瑜珈课 以及抽了她所能找到最棒的烟
...Samantha was ready to take another run at Mount Everest.|莎曼珊准备好 再次挑战埃佛勒斯峰
Okay, here we go.|来吧
Nice and easy.|慢慢来
That's it.|就是这样
Easy...|慢慢来…
Easy.|轻一点
Good.|很好
Good.|太棒了
Okay, here we go.|要开始了
Here we go? Yeah. We're not there yet?|要开始了? 你是说你还没进去?
- No. - Okay, stop.|-还没 -停下来
Whoa, boy.|老天
Can we just be friends?|我们能不能只当朋友就好?
And just like that, Samantha made her very first male friend.|就这样,莎曼珊交了生平 第一个男性朋友
The next day in central Park, charlotte was making a new friend as well.|隔天在中央公园 夏绿蒂也在交朋友
Good, Pal. She had decided she and Pal were moving too fast.|她觉得她和派尔进展太快了
Before going any further, they needed to get to know each other better.|他们应该把步调放慢 多认识彼此
You're a good boy, Pal. Does that feel good?|你很乖,派尔,那样舒服吗?
You like that? My Taddy liked that, too.|你喜欢吗?我的泰迪也很喜欢
I loved my Taddy so much. Oh, good boy.|我好爱我的泰迪,好马儿
And with that gentle nudge from her new pal...|她的新伙伴轻轻推了她一下
...all charlotte's bad feelings about Taddy lifted...|使夏绿蒂对泰迪的反感消失了
...and she remembered just how much she had loved his cute white spots.|她回想起过去 她曾经多爱它漂亮的白色斑点
Easy.|放轻松…
Okay. Go, boy, go!|走吧
Hey, it's carrie, I'm shoe shopping. It's me, are you there?|-我是凯莉,我出门买鞋了 -是我,你在家吗?
Pick up if you're there.|如果你在家就接电话
You're not there.|你不在家
I'm calling to say I feel bad about last week.|我打来是想说 上星期的事我觉得很抱歉
I didn't mean for it to happen like that...|我不是有意造成那种局面
...I thought you needed to know. I hated to think someone else might tell you.|你必须知道这件事 而我不想让别人告诉你
Christ. I feel like a real shit. I'm sorry. I'm really sorry...|老天,我觉得自己很混帐 对不起,我真的很抱歉
...I would never hurt you deliberately...|你知道我绝不会故意伤害你
I know you wouldn't.|我知道你不会
- You're there? - I'm here.|-原来你在家? -对,我在家
Like I was saying, I'm sorry. I'm sorry, too.|-那…就像我说的,我很抱歉 -我也很抱歉
I shouldn't have reacted like that.|我不该有那么大反应 我只是…
It was such a shock.|这消息让我很震惊
I guess it was a shock I needed to hear to move on.|我想这是必要的打击 好让我继续往前走
Yeah.|是
I wish you all the best. I do.|我衷心祝福你,真的
I hope you and Natasha will be very happy.|我希望你和娜塔莎过得很幸福
Do you mean that? No.|-那是真心话吗? -不是
But I will. Really. I hope...|但我会的,真的,我希望…
...some day very soon...|将来有一天,很快…
...we can all meet for a drink and be great friends.|我们大家能一起出来喝东西 当好朋友
Like they do in the movies.|就像电影里演的那样
那么…
Bye.|再见了
Bye.|再见
And I actually managed to hold onto those friendly feelings, until...|事实上,我真的打算 维持那份友好的感觉,直到…
(我们订婚了)
I can't believe my ex-boyfriend is at the Plaza...|我不敢相信我的前男友 现在正在六条街外的饭店
...having an engagement brunch.|举行订婚宴
And he had the nerve to invite you.|我不敢相信他竟然有脸邀请你
It's my own fault. I had to make the big "let's be friends" speech.|那是我的错,是我自己 要对他发表“友好宣言”
Who am I kidding? Big and I were never friends, we were... ...something else.|我在开什么玩笑?我们从来 都不是朋友,我们是其他关系
Something that did not end with an engagement party at the Plaza.|显然是那种最后不会在饭店 举行订婚派对的关系
- Do we want another round? - What do you think?|还要再一轮饮料吗?
Four more, please.|麻烦再来四杯
I think I can actually feel them over there eating shrimp.|我想我可以感觉到 他们正在那边吃虾子
It's just... why her?|只是…为什么是她?
I mean really... Why her?|说真的,为什么是她?
One word: Hubbell. Hubbell.|-一句话:赫伯 -赫伯
Oh, my god. Hubbell. It is so Hubbell.|我的天,赫伯 没错,真的好赫伯
Who's Hubbell? Hubbell!|-谁是赫伯? -赫伯
Robert "Hubbell" Redford in The Way We Were.|劳勃瑞福在“往日情怀”中 饰演的赫伯
I love that movie. I love, love, love, that movie.|-我好爱那部电影 -我超…超爱那部电影
- Never saw it. - Oh, my god!|-没看过 -我的天
What are you, an alien? How could you have not seen it?|你怎么可能没看过 “往日情怀”?
Chick film. Robert Redford is madly in love with Barbara Streisand.|少女看的片子 劳勃瑞福疯狂地爱着 芭芭拉史翠珊
- Katie. - K-k-k-katie.|-凯蒂 -凯…凯蒂
K-k-k-katie, right!|凯…凯蒂,没错
But he can't be with her because she's too complicated...|但他不能跟她在一起 因为她太复杂了
...and she has wild, curly hair.|而且还有一头狂野的卷发
Hello? C-c-c-curly.|卷…卷发
He leaves her and marries this... ...simple girl with straight hair.|所以他离开她 娶了一个直发的单纯女孩
Ladies, I am having an epiphany.|我突然有所领悟
The world is made of two types of women:|这世界只有两种类型的女人
The "simple" girls and the "Katie" girls.|单纯型和凯蒂型
I'm a "Katie" girl and where are our drinks?|我就是凯蒂型 饮料到底送来了没?
I always cry at the last scene in that movie...|我每次看那部电影的 最后一幕都会哭
...when she sees him with his new wife... - The simple girl. - And she reaches up... - And smoothes his hair away.|当她在旅馆前 看见他和他新婚妻子 那单纯女孩 -她抬起手… -拨开他的头发
She says to him: "Your girl is lovely, Hubbell."|对他说 “你太太很漂亮,赫伯”
Then the music comes in.|然后音乐进来了
"Memories" Oh my, God, it's so good.|-(回忆…) -我的天,真好听
"Light the corners of my mind|(像是我遥远心境的一角)
"Misty water-colored memories|(往日情怀的…)
"Of the way we were"|(模糊记忆)
Let me do my favorite part. - "Can it be" - Yes!|我最爱的部分让我来 (是否…)
"Can it be that it was all so simple then|(是否当时一切都太单纯?)
"Or has time re-written every line?|(或者时光改写了每行诗?)
"If we had the chance to do it all again|(如果我们有机会重来)
"Tell me "Would we?|(告诉我,会有结果吗?)
"Could we?|(可能吗?)
"Memories"
I miss James.|我想念詹姆斯
Excuse me?|你说什么?
After I left my friends, I found myself pulled to the site of the engagement party.|和朋友们散会后,我发现自己 不由自主往订婚派对的 地点走去
I had no intention of going in, but it was on my way home.|我并不想进去 但那在我回家的路上
One second.|等我一会
I had a choice. I could run or I could stand and ask him the question...|我有个选择 我可以跑走,或问他一个…
...that if I didn't ask, would haunt me the rest of my life.|如果不问 会困扰我一辈子的问题
I thought by the time I got here, I'd know what to say.|我以为在我到达之前 我就会知道该说什么
And?|然后呢?
You're late. The party's over.|你迟到了,派对结束了
I'll say it is.|我想是吧
Funny.|有意思
I was just on my way home and...|我只是回家时顺路经过
I have a question for you. Why wasn't it me?|我有个问题要问你 为什么不是我?
- Carrie... - No, seriously. I really need to hear you say it.|不,我是认真的 我真的需要听你亲口说
Come on, be a friend.|拜托,我们是朋友
I don't know.|我不知道
It just got so hard...|就是很难
...and she's... Yeah.|-而她… -是
"Your girl is lovely, Hubbell."|你太太很漂亮,赫伯
I don't get it. And you never did.|-我不明白 -你永远也不会明白
Easy, girl.|别激动
Then I had a thought, maybe I didn't break Big.|那时我想到 也许我并未驯服大人物
Maybe the problem was he couldn't break me.|也许问题在于他无法驯服我
Maybe some women aren't meant to be tamed.|也许有些女人注定不该被驾驭
Maybe they need to run free until they find someone...|也许她们需要自由奔驰 直到她们找到…
...just as wild to run with.|性情相投的伴侣一起同行
’这时我终于明白’
Life is all about making choices.|人生总是不停在做选择
Some choices, like who you marry, are big...|有些选择很重大 好比说跟谁结婚
...while others are even bigger. What do you think?|但有些则更加重大
The $5 ones that last three days, or the $10 ones that last five?|买五块钱维持三天的 还是十块钱维持五天的?
Either one. Three days.|-都好 -买三天的
$5.|五块钱
Another choice is how to deal with an ex-boyfriend.|另一个选择是如何面对前男友
Some women handle it coolly, calmly, while others...|有些女人很冷静,而有些则…
Fuck! Steve.|妈的,是史蒂夫
Go!|快走…
$5! Come back here!|赔我五块钱,回来
He looked so hurt. Like a kid in one of those big-eyed velvet paintings.|他看起来很受伤 像那些画中的孩子
Poor Steve. I'm sorry, I panicked.|-可怜的史蒂夫 -对不起,我一时慌了
What was I to do, chat about the weather? - The man's been inside me. - Could I have more Sweet 'N Low? I've never been able to be friends with an ex.|我不想跟他聊天气之类的话题 我跟那男人上过床 -再给我一包低糖好吗? -我没办法跟旧情人做朋友
I meet those couples who stay friends and I think, "How do they do that?"|我碰到和前男友维持友谊的人 就会想“她们怎么做到的?”
I've never been friends with men. Women are for friendships, men are for fucking.|我从来不跟男人做朋友 要友谊找女人就好 男人是用来上床的
You must learn to form an opinion. Friendship is the bonus of a relationship. No relationship, no friendship.|-你得学着有自己的主张 -友谊是额外的好处 如果他们不想谈感情 那就做不成朋友了
If your couple doesn't work, you withhold friendship as a punishment? You make it sound so bad.|-你收回友谊作为惩罚? -你干嘛讲那么难听
Blackwidow spiders bite their mate's heads off when it's over. Withholding friendship is letting them off easy. Imagine, instead of the awful break-up scene... ...you say, "Come here"... ...and chomp their head off.|黑寡妇蜘蛛办完事后 便把伴侣的头咬下来 收回友谊可以让他们自在离开 免了分手那幕,你说“过来” 然后大口把他们的头咬下来
I would love to be one of those people who's all:|我很欣赏那种
"We loved, thank you. You enriched my life. Now, go, prosper."|“我们相爱过,谢谢你丰富 我的生命,现在各奔前程吧”
I'm much more: "We didn't work out, you need to not exist."|但我比较像是 “我们合不来,你最好消失”
What? It's just so childish.|-怎么了? -真的好幼稚
Not you, the whole situation. We keep dresses we'll never wear but throw away our ex-boyfriends.|不是说你,是整个情况 我们留着再也不穿的衣服 却把前男友像垃圾一样仍掉
I'm not saying that I'm any better.|我不是说我自己处理得多好
I haven't been able to be friends with Big, but...|我还无法跟大人物做朋友
If you loved someone and you break up... ...where does the love go?|但若你爱过一个人然后分手了 那份爱到哪儿去了?
To their next girlfriend. No. That is a different love.|-移情到下一个女友身上 -不…那是不一样的爱
The love that Big and I had cannot be same thing he has with Natasha.|我跟大人物之间的感情 绝对和他与娜塔莎之间不同
Natasha? When'd you stop calling her the Idiot Stick Figure With No Soul?|你什么时候开始不再叫她 “缺少灵魂的空洞白痴”?
About three weeks ago when I saw them at Cafe M.|大约三周前我在餐厅见到他们
He was holding her hand and smiling and...|他握着她的手微笑
...I finally got it. They're happy, slash, we're over.|我终于明白了 他们很快乐,我们结束了
It was okay.|而我觉得没关系
- Natasha, what a bullshit name. - Totally.|-娜塔莎?什么烂名字 -一点也没错
- Stupid. - Complete bullshit.|-愚蠢 -烂到极点
Later that night, I got to thinking about the ex factor.|当晚,我思考着“X”因子
In mathematics, we learned that "x" stands for the unknown.|在数学中,X代表未知数
"A" plus "b" equals "x."|A加B等于X
But what's really unknown is: What plus what equals friendship with an ex?|但未知的是什么加什么 会等于和前男友的友谊?
Is this an unsolvable equation?|这是个无解的方程式吗?
Or is it possible to transform a once-passionate love...|或者有没有可能 将昔日热烈的感情
...into something that fits nice and easily onto the friendship shelf?|转化成一份恰好的友谊?
I couldn 't help but wonder... ...can you be friends with an ex?|我不禁纳闷 和旧情人可以做朋友吗?
That Sunday afternoon, Miranda was enjoying a biscotti and the paper when...|星期天下午当米兰达坐在家中 享受着饼干和报纸…
There it was... ...her ex's head.|她前男友就站在外面
I hear you breathing.|我听见你的呼吸声
Yeah. Hi!|嗨
That was a shitty thing you did, running away from me on the street.|你从我面前跑开真是恶劣
I didn't run. You ran.|-我没有跑 -你有
I wasn't expecting to see you... It really hurt my feelings.|-我没想到会看见你,而且… -那真的伤了我的心
I don't do very well with ex-boyfriends and...|我不知道该怎么和前男友相处
This is me. Steve.|米兰达,是我…史蒂夫
I held your head while you were sleeping.|你入睡时是我抱着你的头
I'm sorry. I'm so sorry.|对不起,我很抱歉
It's okay. I hadn't seen you in so long and I missed you...|没关系… 我们好久没见面,我很想你
...and then I did that shitty thing.|但我却做了这么恶劣的事
- It wasn't that shitty. - It was. It was a shitty thing. I'm a shitty person.|-没那么恶劣,真的 -有,我是个恶劣的人
- You are not a shitty person. - I am! I am shitty!|-你不是个恶劣的人 -我很恶劣
You'd never do anything that shitty.|你绝不会做出这么恶劣的事
How about showing up at your apartment and calling you shitty?|那我跑来你家骂你恶劣 又怎么说?
Yeah, that was pretty shitty. You've got a "bat in the cave."|-没错,那挺恶劣的 -你鼻涕快流出来了
I miss you.|我很想你
Whenever something funny happens, I always want to tell you about it.|每当有好笑的事发生 我总是想告诉你
So tell me. Just 'cause we broke up doesn't mean we can't have a friendly meal, does it?|那就告诉我,我们当不成情人 不表示不能像朋友 偶尔一起吃个饭,对吧?
I guess not. What are you doing Friday?|-是 -你星期五要做什么?
I have a date. Looking forward to it, are you?|-我有约会了 -你很期待吧?
As Miranda made plans to have dinner with her last love...|正当米兰达计划和前男友 一起吃晚餐
...charlotte came face to face with the memory of her first...|夏绿蒂面对记忆中的初恋…
...her horse, Taddy.|她的爱马,泰迪
Charlotte's relationship with Taddy ended... ...when he threw her during a teen equestrian competition...|夏绿蒂和泰迪的关系 悲伤地结束 它在一场比赛中将她摔下马
...causing her to break her collarbone and lose the blue ribbon.|害她摔断锁骨,并且输掉冠军
Her father promptly sold Taddy and she hadn't been on a horse since.|她父亲把泰迪卖给别人 从那时起她再也没骑过马
Charlotte wondered if it was time to get back in the saddle.|夏绿蒂考虑 是否到了该重回马鞍的时候
Meanwhile, across town...|同时,在城的另一头
...Samantha was about to see a stallion of her own.|莎曼珊即将棋逢对手
I gotta say, you look amazing.|我非告诉你不可,你好漂亮
Excuse me, but do I know you? Not yet.|-不好意思,我们认识吗? -还没有
I was thinking maybe you'd have dinner with me sometime.|但改天或许你愿意 跟我共进晚餐?
What makes you think that? The way you were just checking me out.|-你凭什么认为我会答应? -从你注视我的眼神
You get 10 points for directness.|你的率直可以得十分
Do I also get your phone number? I'm not sure yet.|-我也得到你的电话了吗? -我还不确定
I'll tell you what...|这样吧
Here's my business card. You call me.|这是我的名片,你跟我联络
Blatantly picking a woman up on the street.|公然在大街上和女人搭讪
How'd you get to be so cocky? I was born that way, I guess.|-你怎么会这么自大? -我想是天生的吧
At least consider meeting me for a friendly little drink.|至少考虑出来跟我喝一杯 交个朋友
I'll think about it, Mr. Cocky.|我会的,自大先生
Please do.|请尽管这么做
Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988... ...still hanging in my closet...|当我发现衣柜里还挂着一件 大约1988年的旧洋装时
...I decided it was time to give my ex a friendly phone call.|我决定是时候打电话给前男友 伸出友谊之手
I hadn't planned on the Idiot Stick Figure With No Soul answering.|我没料到会是那个缺少灵魂的 空洞白痴接的电话
Then, I remembered Big had caller ID.|接着我想起 大人物家有来电显示
Shit!|该死
Hello yourself. - Did you just call? - No... Yes, but I didn't get to talk because... ...I accidentally hit the thing... ...so, you know, it hung up. So, yes.|-你好 -刚才是你打的吗? 不…对,但我还没来得及讲话 因为…我不小心撞到…东西 所以挂断了,没错,是我打的
And I... ...I heard Natasha, so, apologize to her.|我听到娜塔莎的声音 替我向她道个歉
How is Natasha?|娜塔莎好吗?
Great. She's great.|她很好
How are you? I'm A-OK.|-你好吗 -我一切顺利
You sound a little nuts. Can't you let one go by?|-你的语气听起来傻呼呼的 -拜托,你不能放过我一次吗
This is weird. The first call. Right.|-这很怪,分手后第一次联络 -没错
Maybe I'd... ...do better if I went with my little prepared speech.|也许我照着准备的讲稿念 会好一点
You have a speech?|你有讲稿?
I was wondering what you thought of... ...instead of pretending each other doesn't exist...|我在想… 不知道你觉得… 别再假装彼此不存在
...we try to be friends or something?|我们试着做朋友如何?
I'd like that.|我很乐意
I've been meaning to call, but I didn't know if you wanted to hear from me...|我本来要打给你 但我不知道你想不想接我电话
- Want to have a lunch or something? - Let's.|-你愿意一起吃午餐吗? -我们一起吃午餐吧
Thank you.
I have a 1:00 reservation. Bradshaw.|我订了一点的位子,布雷萧
I used to make our lunch reservations in Big's name.|以前我习惯报大人物的名字
But today, I put it in mine, because that's what friends do.|但今天我用自己的名字订位 这是朋友的做法
The other party is already here.|另一位已经到了
Thank you.
Are you hungry? Because I am.|你饿了吗?我很饿
I got up at 6:00, worked out, hardly had any breakfast.|我六点就起床,几乎没吃早餐
They have a great Cobb salad here.|这里的玉米沙拉很棒
Shall we eat? - Let's eat. - We'll eat.|-你说呢?可以吃饭了吗? -我们吃饭吧
And that's when I realized, Big was nervous.|我那时发现到:大人物很紧张
It was odd. The new "friend" part of me felt incredibly compassionate...|奇怪的是,身为新朋友 这部分的我觉得非常同情
...while the old "girlfriend" part of me felt incredibly smug.|但过去当女朋友那部分的我 却觉得沾沾自喜
- You okay? - Fine.|-你还好吧? -没事
You look good. Thank you, so do you.|-你看起来气色很好 -谢谢,你也是
Good afternoon.|午安
The Cobb salad is very good here. Can I get you something to drink?|-这儿的玉米沙拉很好吃 -请问需要什么饮料?
Iced tea. A mineral water.|-冰茶 -矿泉水
- Scotch. - Cosmopolitan.|-威士忌 -柯梦波丹
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.|一小时后 我已解开了无解的友谊方程式
It seems the answer is this:|答案似乎是…
Cosmopolitans plus scotch equals friendship with an ex.|柯梦波丹加上威士忌 等于和前男友的友谊
And what about your music?|-老天 -还有你的音乐
If I had to listen to freakin' Blood, Sweat & Tears one more time...|我终于不必再听 “血汗泪合唱团”了
- Blood, Sweat & Tears is great stuff. - 10 minutes after we're awake?|-他们的音乐很棒 -起床后十分钟听那种东西?
Tell me about the girl.|好了…跟我说说你女朋友的事
- Really? - Friends talk about their relationships. Go ahead, friend, tell me about the girl.|-真的? -朋友之间会谈论感情生活 说吧,朋友 谈谈你女朋友的事
- She's very sweet... - Okay, enough! Don't tell me about the girl. No can do.|她很温柔… 够了,别跟我说她的事 我听不下去
Maybe we should make a pact:|我们订个协议吧
We don't talk about our relationships until they get really serious.|除非是很认真的感情 否则我们不跟对方说
凯莉…
It is serious.|这次是认真的
We're engaged.|我们订婚了
I wanted you to hear it from me.|我希望由我亲口告诉你
I just got a splitting headache. I didn't know how to tell you...|-我现在头痛欲裂 -我不知道该怎么告诉你
- When you called for lunch... - Engaged?|-当你打来时… -订婚?
How can you be engaged? You have a problem with commitment, remember?|你怎么可能订婚? 你这个人恐惧承诺,记得吗?
In fact, you told me you never wanted to get married again, ever.|事实上 你跟我说你再也不想结婚了
Things change. You just didn't want to marry me.|-事情会改变 -你只是不想娶我?
- Natasha and I... - Don't say her name! Don't you dare say her name to me!|-听着,娜塔莎和我… -别在我面前提她的名字
You string me along for two years...|你玩弄了我两年
...then you marry some 25-year-old girl after only five months?|然后才过五个月 你就要娶一个25岁的女人
- I did not string you along. - Fine, you didn't.|-我没有玩弄你 -随便,好,你没有
You know what? I have to go. I have a headache.|我要走了,我头很痛
- Are you okay? - I'm fine.|-你没事吧? -我很好
Don't help me! Don't you help me!|别碰我,不要你帮忙
Carrie, hold on, wait. What is it?|-凯莉,等一下,别走 -你还想干嘛?
- Don't end it like this... - You did it like this. I was being friendly. This seems like a much better way to end things.|-别这样离去 -是你造成的 我想保持友谊 但这种结束方式似乎好得多
Go. Be engaged, get married to...|去吧,尽管订婚,跟那个叫…
...Nijinsky or whatever her name is. Have a nice life. Don't worry about me, I'm fine.|娜金斯基还是什么的女人结婚 不用管我,我好得很
These steps are very dangerous.|这些阶梯很危险
The next day, I had promised to hold charlotte's hand while she tried riding.|隔天,我答应夏绿蒂 在她尝试骑马时要陪着她
It turned out, she needed to hold mine as well. How are you doing?|-我也需要她的支持 -你还好吗?
Aside from the fact that my ex is engaged to a teenager... ...and I've got horseshit on my goddamn $300 shoes...|除了我前男友 跟一个年轻小妞订婚 而我价值三百块的鞋子 沾到马粪?
...I'm doing okay.|我很好
I think you're amazing. I would be in a hospital or something.|我觉得你很坚强 换做是我可能已进了医院
What the fuck is his problem? He's got a stubborn streak.|-它到底有什么毛病? -它只是性情倔强
Some horses never really like to be ridden.|有些马不喜欢被骑
Taddy was like that when I first got him, but once I broke him in, he loved it.|泰迪一开始也是这样 但它一旦被我驯服就很温驯
You know what? I broke in Big.|你知道吗?我驯服了大人物
I broke him in and the Idiot Stick Figure With No Soul gets to ride him. I'm really sorry.|现在那缺少灵魂的空洞白痴 却坐享其成 凯莉,我真的很难过
I know you are. Thanks.|我知道,亲爱的,谢了
Damn! You see, this is what happens. You try to be friendly with an ex and you wind up knee-deep in shit!|该死,现实就是如此 你试着跟前男友做朋友 最后却弄得自己一身屎
Perfect.|太好了
This is Pal. He's a good boy.|这是派尔,它很乖
He's brown. Taddy was brown, but he had white spots on his flank.|它是棕色的,泰迪也是 但它腹部有白色的斑点
Just stay till I'm on the horse, then you can go, okay?|等我上马之后你就可以走了 好吗?
I'm here, it's all lovely. Go have fun.|我会等你,在这里很愉快 去玩吧
Hey, Pal. Foot in and up you go.|-派尔 -脚踩着马蹬然后上去
As charlotte put her boot in the stirrup... ...all her bad memories of Taddy, broken bones and ribbons flooded over her.|当夏绿蒂把脚套进马蹬时 所有关于泰迪 摔断骨头以及痛失冠军的 可怕记忆全涌上心头
No!|不行
Can't.|我做不到
- No, I can't. Let's go. - You just paid.|不,我没办法,我们走吧
- I said, I can't! - He's all saddled up.|-我说我没办法 -它已经套上马鞍了
After a few "get to know each other" phone calls...|几通电话之后
...Samantha took up Mr. Cocky on his offer of a friendly drink.|莎曼珊答应自大先生的邀约 出去喝一杯
Turns out, it was a very friendly drink.|到最后已经超越朋友的界线
I want you to know, I never pick up guys on the street... ...unless they're very cute.|我从来不在街上钓凯子 除非他们非常迷人
Get over here, you cutie.|过来吧,你这迷人的家伙
Before we go any further... ...I gotta warn you about something.|在我们更进一步之前 我得警告你一件事
Warn me about what?|什么事?
I'm very well-endowed. Jackpot.|-我本钱很雄厚 -中头奖了
No. I'm serious.|我是说真的
It's huge.|它很大
Most women can't handle it.|大多数的女人无法接受
I'm not most women. Unzip and get over here.|我不是大多数的女人 拉下拉链…过来吧
Samantha suddenly understood what made Mr. Cocky so cocky.|莎曼珊突然明白 为什么自大先生会如此骄傲了
I'm telling you, it was like a wall of flesh coming at me.|那仿佛整面肉墙向我直扑而来
Nothing is scarier than a really big one coming at you.|没什么比一根大棒子 冲向你更可怕
I didn't even want my mouth near it, I was afraid I'd get lockjaw.|我的嘴巴根本不想靠近它 我怕会肌肉痉挛
It was quite a shock. His hands are relatively tiny.|我真的很吃惊,他的手算小的
- Don't tell me you believe that. - Not anymore.|-别告诉我你信那一套? -现在不信了
I'm going to have to psych myself up before I try it again.|再试一次前我得为自己打打气
You're going to try it again? Why? - Because it's there. - It's a penis, not Mount Everest. If it was Mount Everest...|-你还要再试一次?为什么? -因为它就在那里 -只是命根子不是埃佛勒斯峰 -如果它是埃佛勒斯峰
...last night I could only make it to Base Camp One.|昨晚我才刚登上基地营呢
You dated Mr. Big, I'm dating Mr. Too Big.|之前你和大人物交往 现在我和“超大人物”约会
You're unbelievable. You broke up with James because he was too small, this guy is too big. Who are you, Goldicocks?|真是难以置信 你因詹姆斯尺寸太小和他分手 现在这个又太大 你是谁?性爱女神吗?
Yep. I'm looking for one that's just right.|我理想中的对象要刚刚好
That night, after a friendly dinner...|当晚,一顿友好的晚餐后
...Steve and Miranda began to explore their newfound friendship.|史蒂夫和米兰达 开始探索他们的新友谊
If you were a real friend, you'd let me keep it.|如果你真的是朋友 你会让我留着它
Sorry, it's part of a break-up. You gotta return my fire department shirt.|你得把我消防队的T恤还给我
- It fits me perfectly. - Tell it to the judge.|-我穿非常合身 -去跟法官说吧
- Please? - Nope.|-拜托? -不行
Thanks for coming out for dinner. Thanks for letting me pay, finally.|-谢谢你答应出来吃晚餐 -谢谢均KA终于肯让我付钱
That's what friends do, isn't it?|朋友是这样的,不是吗?
Goodnight.|晚安
That's what friends do, isn't it?|对,朋友是这样的,不是吗?
I got another question for you.|我还有一个问题要问你
Do friends kiss...|朋友会亲…
...here?|这里吗?
No.|不会
Do friends kiss here?|朋友会亲这里吗?
No.|不会
Do friends kiss...|那朋友会亲…
Yeah.|会
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
We had good reasons for breaking up, right?|我们分手有很好的理由对吧?
Yeah. Money, schedules, goals.|没错,金钱、未来计划、目标
Good reasons.|好理由
What now?|那现在呢?
Are we still just friends? Yeah, we're still just friends.|-我们仍只是朋友吗? -对,我们仍只是朋友
Friends who have sex.|会上床的朋友
And in a bed across town...|在这城市的另一头…
Ready? Wait.|-准备好了吗? -等等
Wait.|等等
After two yoga classes and a hit of the best Hawaiian gold she could find...|上完两堂进阶瑜珈课 以及抽了她所能找到最棒的烟
...Samantha was ready to take another run at Mount Everest.|莎曼珊准备好 再次挑战埃佛勒斯峰
Okay, here we go.|来吧
Nice and easy.|慢慢来
That's it.|就是这样
Easy...|慢慢来…
Easy.|轻一点
Good.|很好
Good.|太棒了
Okay, here we go.|要开始了
Here we go? Yeah. We're not there yet?|要开始了? 你是说你还没进去?
- No. - Okay, stop.|-还没 -停下来
Whoa, boy.|老天
Can we just be friends?|我们能不能只当朋友就好?
And just like that, Samantha made her very first male friend.|就这样,莎曼珊交了生平 第一个男性朋友
The next day in central Park, charlotte was making a new friend as well.|隔天在中央公园 夏绿蒂也在交朋友
Good, Pal. She had decided she and Pal were moving too fast.|她觉得她和派尔进展太快了
Before going any further, they needed to get to know each other better.|他们应该把步调放慢 多认识彼此
You're a good boy, Pal. Does that feel good?|你很乖,派尔,那样舒服吗?
You like that? My Taddy liked that, too.|你喜欢吗?我的泰迪也很喜欢
I loved my Taddy so much. Oh, good boy.|我好爱我的泰迪,好马儿
And with that gentle nudge from her new pal...|她的新伙伴轻轻推了她一下
...all charlotte's bad feelings about Taddy lifted...|使夏绿蒂对泰迪的反感消失了
...and she remembered just how much she had loved his cute white spots.|她回想起过去 她曾经多爱它漂亮的白色斑点
Easy.|放轻松…
Okay. Go, boy, go!|走吧
Hey, it's carrie, I'm shoe shopping. It's me, are you there?|-我是凯莉,我出门买鞋了 -是我,你在家吗?
Pick up if you're there.|如果你在家就接电话
You're not there.|你不在家
I'm calling to say I feel bad about last week.|我打来是想说 上星期的事我觉得很抱歉
I didn't mean for it to happen like that...|我不是有意造成那种局面
...I thought you needed to know. I hated to think someone else might tell you.|你必须知道这件事 而我不想让别人告诉你
Christ. I feel like a real shit. I'm sorry. I'm really sorry...|老天,我觉得自己很混帐 对不起,我真的很抱歉
...I would never hurt you deliberately...|你知道我绝不会故意伤害你
I know you wouldn't.|我知道你不会
- You're there? - I'm here.|-原来你在家? -对,我在家
Like I was saying, I'm sorry. I'm sorry, too.|-那…就像我说的,我很抱歉 -我也很抱歉
I shouldn't have reacted like that.|我不该有那么大反应 我只是…
It was such a shock.|这消息让我很震惊
I guess it was a shock I needed to hear to move on.|我想这是必要的打击 好让我继续往前走
Yeah.|是
I wish you all the best. I do.|我衷心祝福你,真的
I hope you and Natasha will be very happy.|我希望你和娜塔莎过得很幸福
Do you mean that? No.|-那是真心话吗? -不是
But I will. Really. I hope...|但我会的,真的,我希望…
...some day very soon...|将来有一天,很快…
...we can all meet for a drink and be great friends.|我们大家能一起出来喝东西 当好朋友
Like they do in the movies.|就像电影里演的那样
那么…
Bye.|再见了
Bye.|再见
And I actually managed to hold onto those friendly feelings, until...|事实上,我真的打算 维持那份友好的感觉,直到…
(我们订婚了)
I can't believe my ex-boyfriend is at the Plaza...|我不敢相信我的前男友 现在正在六条街外的饭店
...having an engagement brunch.|举行订婚宴
And he had the nerve to invite you.|我不敢相信他竟然有脸邀请你
It's my own fault. I had to make the big "let's be friends" speech.|那是我的错,是我自己 要对他发表“友好宣言”
Who am I kidding? Big and I were never friends, we were... ...something else.|我在开什么玩笑?我们从来 都不是朋友,我们是其他关系
Something that did not end with an engagement party at the Plaza.|显然是那种最后不会在饭店 举行订婚派对的关系
- Do we want another round? - What do you think?|还要再一轮饮料吗?
Four more, please.|麻烦再来四杯
I think I can actually feel them over there eating shrimp.|我想我可以感觉到 他们正在那边吃虾子
It's just... why her?|只是…为什么是她?
I mean really... Why her?|说真的,为什么是她?
One word: Hubbell. Hubbell.|-一句话:赫伯 -赫伯
Oh, my god. Hubbell. It is so Hubbell.|我的天,赫伯 没错,真的好赫伯
Who's Hubbell? Hubbell!|-谁是赫伯? -赫伯
Robert "Hubbell" Redford in The Way We Were.|劳勃瑞福在“往日情怀”中 饰演的赫伯
I love that movie. I love, love, love, that movie.|-我好爱那部电影 -我超…超爱那部电影
- Never saw it. - Oh, my god!|-没看过 -我的天
What are you, an alien? How could you have not seen it?|你怎么可能没看过 “往日情怀”?
Chick film. Robert Redford is madly in love with Barbara Streisand.|少女看的片子 劳勃瑞福疯狂地爱着 芭芭拉史翠珊
- Katie. - K-k-k-katie.|-凯蒂 -凯…凯蒂
K-k-k-katie, right!|凯…凯蒂,没错
But he can't be with her because she's too complicated...|但他不能跟她在一起 因为她太复杂了
...and she has wild, curly hair.|而且还有一头狂野的卷发
Hello? C-c-c-curly.|卷…卷发
He leaves her and marries this... ...simple girl with straight hair.|所以他离开她 娶了一个直发的单纯女孩
Ladies, I am having an epiphany.|我突然有所领悟
The world is made of two types of women:|这世界只有两种类型的女人
The "simple" girls and the "Katie" girls.|单纯型和凯蒂型
I'm a "Katie" girl and where are our drinks?|我就是凯蒂型 饮料到底送来了没?
I always cry at the last scene in that movie...|我每次看那部电影的 最后一幕都会哭
...when she sees him with his new wife... - The simple girl. - And she reaches up... - And smoothes his hair away.|当她在旅馆前 看见他和他新婚妻子 那单纯女孩 -她抬起手… -拨开他的头发
She says to him: "Your girl is lovely, Hubbell."|对他说 “你太太很漂亮,赫伯”
Then the music comes in.|然后音乐进来了
"Memories" Oh my, God, it's so good.|-(回忆…) -我的天,真好听
"Light the corners of my mind|(像是我遥远心境的一角)
"Misty water-colored memories|(往日情怀的…)
"Of the way we were"|(模糊记忆)
Let me do my favorite part. - "Can it be" - Yes!|我最爱的部分让我来 (是否…)
"Can it be that it was all so simple then|(是否当时一切都太单纯?)
"Or has time re-written every line?|(或者时光改写了每行诗?)
"If we had the chance to do it all again|(如果我们有机会重来)
"Tell me "Would we?|(告诉我,会有结果吗?)
"Could we?|(可能吗?)
"Memories"
I miss James.|我想念詹姆斯
Excuse me?|你说什么?
After I left my friends, I found myself pulled to the site of the engagement party.|和朋友们散会后,我发现自己 不由自主往订婚派对的 地点走去
I had no intention of going in, but it was on my way home.|我并不想进去 但那在我回家的路上
One second.|等我一会
I had a choice. I could run or I could stand and ask him the question...|我有个选择 我可以跑走,或问他一个…
...that if I didn't ask, would haunt me the rest of my life.|如果不问 会困扰我一辈子的问题
I thought by the time I got here, I'd know what to say.|我以为在我到达之前 我就会知道该说什么
And?|然后呢?
You're late. The party's over.|你迟到了,派对结束了
I'll say it is.|我想是吧
Funny.|有意思
I was just on my way home and...|我只是回家时顺路经过
I have a question for you. Why wasn't it me?|我有个问题要问你 为什么不是我?
- Carrie... - No, seriously. I really need to hear you say it.|不,我是认真的 我真的需要听你亲口说
Come on, be a friend.|拜托,我们是朋友
I don't know.|我不知道
It just got so hard...|就是很难
...and she's... Yeah.|-而她… -是
"Your girl is lovely, Hubbell."|你太太很漂亮,赫伯
I don't get it. And you never did.|-我不明白 -你永远也不会明白
Easy, girl.|别激动
Then I had a thought, maybe I didn't break Big.|那时我想到 也许我并未驯服大人物
Maybe the problem was he couldn't break me.|也许问题在于他无法驯服我
Maybe some women aren't meant to be tamed.|也许有些女人注定不该被驾驭
Maybe they need to run free until they find someone...|也许她们需要自由奔驰 直到她们找到…
...just as wild to run with.|性情相投的伴侣一起同行