BABY ON BOARD
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃...
# What happens in my head Stays in my head #|有些想法会留在脑海里
# But sometimes it won't #|有些则不会
# What if you knew What I was thinking? #|怕你知道我在想什么
Whoa! #|哇哦!
# I don't wanna risk Putting my foot in this #|我不想去冒险
# So I keep my mouth closed #|所以我紧闭双唇
# All you hear is #|你所听到的只是
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃...
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? Did you find out? #|我大声说出来了吗? 你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# Get serious like crazy #|疯狂的认真
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# I see 'em springing up Like daisies #|我看到有人跳了起来
# Yeah, yeah, yeah, yeah #|耶,耶,耶,耶
# Some of my feelings Keep escaping #|有些感情不受控制
# So I make it a joke #|所以我把它当成笑话
# Nonchalant I keep on faking #|假装漠不关心
# So my heart don't get broke #|以免会伤心
# I'm in a big, big, big, big ocean #|我在一个大大大的海洋中
# In a tiny little boat #|一条小小的船上
# I'll only put the idea out there #|我会把我的想法丢下
# If I know it's gonna float #|如果它能够漂走
# All you hear is #|你所听到的是
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? #|我大声说出来了吗?
# Did you find out? #|你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# Get serious like crazy #|疯狂地认真
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# I see 'em springing up Like daisies #|我看到有人跳了起来
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? Did you find out? #|我大声出来了吗? 你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
Hey!|嗨!
Sweetie, you give it back to him now!|亲爱的,把这个还给他!
Okay.|好
Listen. Nope.|听着
Give it to him!|给他!
Stop it!|停!
Stop it! Give him the gun! Now!|住手! 把枪给他,马上!
Meghan, you have a million toys! Give him the gun!|梅根,你有很多玩具! 把枪给弟弟!
Give me it!|给我!
No!|不!
Meghan, sit still so I can put your sweater on. Stop it!|梅根别动,我给你穿上毛衣 停!
Stop fighting with your brother! Come on! Meghan!|别和弟弟打架了! 梅根!
Meghan! Stop! Give your brother the gun!|梅根! 停! 把枪给弟弟!
No!|不!
Hey, Sylvie, are 3-year-olds supposed to have dart guns?|嗨,塞尔维 三岁小孩就让他玩枪?
It's the only thing that gets him to stop wailing.|这是让他不哭的唯一办法
You know, I'm so sorry, but Danny was supposed to pick up the car.|不好意思,你知道 丹尼要搭这个车
Give me it!|给我!
Meghan!|梅根!
No! - Give it back to him right now!|不! 把枪给弟弟,马上!
No!|不!
Do you want Mommy to put you on medication?|你想让妈妈给你注射药物吗?
Is that what you want? Like your friend Jenny?|你想那样吗? 像你的朋友珍妮一样?
No! - No!|不! 不!
Danny, stop staring.|丹尼,别盯着看了
- Look at it. - No.|- 你看 - 不
- Look. - No.|- 看 - 不
Just look at it.|看一下嘛
Aren't you supposed to pick up Sylvie's car today?|你今天还想搭塞尔维的车吗?
Shit.|该死
Yeah.|是
- All right, Feel Good. - Some girls would powder my balls.|好了,感觉不错 会有女孩往我那搽粉的
We'll get out of here.|我们得走了
- Hi, Counselor. - Oh, Candy!|- 嗨,律师 - 哦,凯蒂
Who is your gorgeous friend?|这位帅哥是谁?
You think he's gorgeous, you ought to see his wife.|你觉得他帅 你应该见见他老婆
Is his wife as understanding as yours is?|和你老婆一样通情达理吗?
Uh, she's understanding. Not that understanding.|哦,她是通情达理 但不“那种”通情达理
You a lawyer too?|你也是律师?
Yeah, yes. Danny and I are partners.|是,我和丹尼是搭档
Well, Mr. Lawyer.|那么,律师先生
I'm a relaxation therapist.|我是一个精神放松治疗师
So, if you get as stressed as your friend Danny,|如果你和你朋友丹尼一样 觉得压力太大的话
come and see me.|来找我
Mmm.|嗯
That's so you don't forget me.|这样做是为了让你记住我
Nobody's forgetting you, honey.|没有人会忘记你,亲爱的
What exactly am I supposed to do with this?|我用这个能做什么?
Frame it. I don't give a shit.|放相框里
I've got, like, seven of them.|我大概有七个
Maybe I'll get lucky,|也许我会很幸运
and Danny will have a heart attack doing arm squats or whatever.|丹尼一定会吃一惊的
Look, you're gonna have a great day today.|听着,你今天一定会顺利的
- Call me when it's over, okay? - Okay, I will.|- 结束了给我打电话,好吗? - 好的
Say bye to your Auntie Angela.|和安吉拉阿姨说再见
Bye!|再见!
Ryan Scott Chambers!|瑞恩 斯科特 钱伯斯!
How come old guys got to walk around the locker room naked?|那些老家伙怎么一直光着身子在更衣间转?
You cheating on Sylvie?|你背叛了塞尔维?
No!|没有!
I paid Candy for her service.|凯蒂提供服务,我付钱
Candy could do a lot better, you know.|凯蒂能做得更好,你知道的
Hey, when we got married, Sylvie looked like Angela,|嗨,我们刚结婚时 塞尔维就像安吉拉
I looked like you, then the kids came along.|我就像你 然后就有了孩子
We want to have kids eventually.|我们会有孩子的,最终
Nothing wrong with a little side action now and then.|偶尔有点小行为不是什么大事情
Oh, well, then, I guess you wouldn't mind|哦,那么我想如果塞尔维 “偶尔有点小行为”
if Sylvie got "a little side action now and then."|你也不会在意了?
You be as judgmental as you want. You're gonna be here one day.|你现在太主观了 总有一天你也会那样的
And we'll both be there one day.|总有一天我们都会那样的
That balls?|那是球吗?
Incredible.|难以置信
Do you think he's okay?|你觉得他有问题吗?
Fuck!|靠!
Hello.|喂
Yes, I need you to get the samples to the conference room in an hour.|我需要你一个小时内把样品拿到会议室
Don't even worry about it, Angela. I'm so on it.|别担心,安吉拉 我早准备好了
I'm just running a little bit late.|我只是比你慢一点
You hung up on me!|你挂我电话!
Ooh, I love that lipstick. What is that? Pink Flush?|哦,我喜欢你口红的颜色 什么牌子? Pink Flush?
You can't borrow it.|我不会借你用的
Wait a minute.|等一下
Did I tell you I'm in love?|我跟你说过我恋爱了吗?
- No, you're not in love. - Yes, I am.|- 不,你没有恋爱 - 是的,我恋爱了
- No, you're not. - Angie, my heart is full.|- 不,你没有 - 安吉,我的心满满的
Oh, my God. It's a big day for me.|哦,天 今天对我是重要的一天
Hey, Angie.|嗨,安吉
Okay. Who is the lucky lover?|好吧,谁是你幸运的恋人?
Well, I can't say anything yet,|现在还不能告诉你
except that he is everything a woman would ever want in a man,|我只能说他是所有女人的梦中情人
except he's gay.|除了是同性恋
Ms. Black, you still have not answered my question.|布莱克小姐,你还没有回答我的问题
Do you truly believe that you deserve more of my client's money?|你真的认为我的当事人应该给你那么多钱?
It says explicitly in the contract.|协议上写的明明白白
Contract?|协议?
How about the contract you signed when you said "I do"?|当你说"我愿意"的时候 你怎么去签协议?
I tend to remember an important clause in that contract,|我记得协议里有一条重要的条款
"for better or for worse."|"不管结果如何"
Does that ring a bell?|听起来熟悉吗?
Objection!|反对!
Speaks to character, Your Honor.|我有观点,法官大人
I'll allow it.|允许
He cheated on me.|他背叛了我
Whoa, whoa, whoa, whoa! Circumstantial!|哇, 哇, 哇, 哇! 空口无凭!
There's not one piece of physical evidence|你没有任何东西证明
that proves my client strayed.|我的当事人对你不忠
What about the text messages?|那那些文本证据算什么?
The photos?|照片?
What about that filthy video on YouTube?|还有YouTube上那些肮脏的视频?
Circumstantial.|空口无凭
Your Honor...|法官大人...
Tread carefully, Counselor.|谨慎,辩护人
You never see my client's face in any of them.|在照片和视频中 根本没有我当事人的正面
Ms. Black, you still have not answered my question.|布莱克小姐,你还没有回答我的问题
My client has graciously given you and your children|我的当事人已经给你和你的孩子
the family home with an estimated value of 4 million dollars.|大约400万美元
That's 4.5.|450万
4.5 million dollars.|450万美元
Do you really believe that you deserve more than that?|你真的认为你值那么多吗?
He signed a contract.|他在协议上签了字
"He signed the contract."|"他在协议上签了字"
Does that sound heartfelt, Your Honor?|那听上去可信吗,法官大人?
Does that sound like someone|那听上去像有些人觉得自己
who truly believes that they deserve more money?|应得更多的钱吗?
- Does that...? - Objection, Your Honor.|- 那...? - 反对,法官大人
Is my client going to be asked a question in the foreseeable future?|我的当事人允许被问这些问题吗?
I have nothing further. I couldn't have answered it better myself.|我没问题了 我自己都回答不了
No fist-bumping in court.|法庭上不能击拳
Nice suit, John.|西服不错,约翰
That tie...|领带...
Good morning, Mary!|早上好,玛丽
Okay. For the woman about to start a family,|好,针对想要小孩的妈妈
we present the allure of "Baby on Board" perfume|我们推出了诱人的 "Baby on Board"香水
to keep Daddy interested,|来引起爸爸的性趣
the only fragrance especially made for the pregnant woman in love.|由特殊的香料制成,孕妇专用
And here is the bottle prototype.|这个是样品
Do you think someone could possibly pass me the bottle|有人可以递过来这个
of this soon-to-be best-selling scent?|被称为“很快卖光”香水吗?
I'm sorry. Nervous stomach.|不好意思 胃有点紧张
What is in this bottle?|瓶子里是什么?
Perfume.|香水
For who? The walking dead?|给谁用? 行尸?
I'm sorry. It's me.|对不起,是我
I just... I ate something bad.|我...吃了一些坏的东西
I have a 4:10 meeting with the reps from Saks,|我4:10分要见会见萨克斯公司的推销员
and I just hope for your sake this doesn't cling to me.|我只是希望这个味不会留在我身上
For the rest of you, I suggest you open some windows for ventilation.|一会儿我建议你打开窗户通通风
Try not to jump out.|但尽量别跳下去
I'm sorry.|不好意思
So? What did they say?|怎么样? 他们怎么说?
Oh, sweet Jesus!|哦,天!
Honey, did something crawl up your ass and die?|亲爱的,有什么东西爬到你屁股上烂掉了吗?
I blew it!|我放的!
Yes, yes. "Blew it" are the operative words, all right.|是,是,"我放的"是非常准确的说法
- I'm sick. - Oh, God!|- 我糟透了 - 哦,天!
No, no, honey. Sick is like, "Poop, poop!" "Tee-hee!"|不,亲爱,糟透是像这样 "Poop, poop!" "Tee-hee!"
Oh, God. That is demonic.|哦,那个像是恶魔
You are not helping.|那没有帮助
The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!|上帝赐予你力量! 上帝赐予你力量!
Raphy, I have to get her to approve this stuff.|雷夫,我一定得让她同意这个产品
Honey, I know. She will, okay? She will.|亲爱的,我知道 她会的,她会的
Angela Marks, are you still there?|安吉拉马克斯,你还在那吗?
Yes, I'm still here.|是,我还在
Mary would like to see you in her office.|玛丽要见你,在她办公室
- I'll be right there. - Jesus! That was fast.|- 我马上到 - 天! 还真快
Seriously, that was great.|说真的,你太棒了
I thought I'd never get out of that pre-nup.|我以为我再也摆脱不了这个婚前协议了
Honey, come here and meet Curtis.|亲爱的,来见一下柯蒂斯
I told you he'd do it.|我跟你说过他负责我们的案子
This is my ex-wife's cousin. Worth every penny.|这是我前妻的堂妹 非常值得
Come on.|走
Let's go buy a sex swing.|我们去买性爱摇摆椅
Okay, Uncle Phil.|好的,菲尔叔叔
- You are amazing. - Excuse me?|- 你太棒了 - 什么?
I'm sorry. My name is Arlene Jenkins.|不好意思 我叫阿琳詹金斯
Everyone says the same thing about you, "There's none better,"|每个人都说“没有比你更好的了”
but I had to see it for myself.|但我必须亲自见识一下
Oh, my. I grew faint just the way you pounded away at that woman.|哦天啊,你抨击那女的时 我快要为你倾倒了
What can I do for you, Mrs. Jenkins?|我能为你做什么,詹金斯小姐?
There's a lot you can do to me.|你可以对我做很多
Okay.|好吧
It's my husband. He's a liar.|我的丈夫,他是个骗子
But I'm sad to say I see a lot of that.|我很悲伤的说 那个我见多了
The son of a bitch told me he was dying,|那个混蛋跟我说他快要死了
and that's the only reason I married him.|那是我嫁给他的唯一原因
So, he is...?|那么,他...?
97.
Oh.|哦
Have you ever had a 97-year-old man on top of you?|你跟一个97岁的老头做过爱吗?
It's like fucking a beanbag chair.|就像干一只豆袋椅
I didn't need to hear that.|我不需要听这个
We just got his medical report.|我刚看了他的医学报告
Besides the fact that he's on an oxygen tank, he's healthy as a hog.|除了要戴氧气罐 他比猪都健康
He'll probably outlive me.|他可能活得比我还长
I'm not sure what you want me to do.|我不知道你想让我做什么
This is my pre-nup. I need a way out.|这是我的婚前协议 我需要摆脱它
Sure you want to leave with...?|你确定你想离婚?
With as much as I can carry.|尽可能多的分到财产
Ms. Jenkins, I shouldn't be looking at this material.|詹金斯小姐,我想我不能接你的案子
- Mr. Marks. - Curtis.|- 马克斯先生 - 柯蒂斯
Curtis.|柯蒂斯
I need you.|我需要你
Okay, I will take a look at this, and my office will be in touch.|好吧,我会看看这个 有事到我办公室
Thank you...|谢谢你
...Curtis.|柯蒂斯
You can sit...|你可以坐下来...
...unless sitting makes your problem worse.|除非坐着会让你的问题更严重
I'm really sorry about that. I think I'm okay now.|关于那个我非常抱歉 我想我现在好了
Is this your family?|这是你的家庭吗?
- Wow, your daughter is so... - No. It came with the frame.|- 哇,你女儿太... - 不,那是和相框一起买来的
92.1% of men prefer to deal with a woman who has a family.|92.1%的男人愿意和有小孩子的女人相处
You know how many men want to hire a woman that has a family?|你知道有多少男人愿意雇用有小孩的女人?
8.1%.
Which just proves conclusively that men are stupid.|这恰好证明了男人的愚蠢
Now, speaking of stupid,|说到愚蠢
for the woman who is about to start a family,|针对即将要生小孩的女人
I should have thrown you out of that conference room|我应该把你扔出会议室
for suggesting something so Sesame Street,|因为那些狗屁主意
but unfortunately I have a board that I have to answer to,|但很不幸我有一个董事会必须参加
and they have voted.|投票表决
You're approved.|你通过了
Now, listen to me. Listen to me really good.|现在,听我说 听仔细了
You screw this up, it is your ass on the line.|你搞砸了 你的屁股命悬一线
Now, I expect a budget and marketing analysis on my desk in one week.|我希望预算和市场分析报告 一周后放在我桌子上
Get out.|出去
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
- Wow! What's that for? - I missed you today.|- 哇,这个什么意思? - 我想你了
Me too. Guess what?|我也是,猜怎么样?
Tell me, how did it go?|告诉我怎么样了?
Mary said yes.|玛丽同意了
- She said yes? - Yes! She said yes!|- 她同意了? - 是,她同意了!
Fist-pound.|击一个
Angela, I don't believe this. This is... This is amazing.|安吉拉,我不敢相信 这真是太不可思议了
You are gonna have your own perfume line.|你将拥有你自己的香水线了
I know. I mean, this is put up or shut up time.|我知道,我的意思是 这是一个关键时期
All those years in college and business school|所有这些年 在大学和商业学校里
and then months slaving away as an intern.|然后是几个月的实习
Can you believe this?|你敢相信吗?
Vice-president of one of the biggest cosmetic companies|全世界最大化妆品公司的
in all of the world!|副总裁
This is huge! This is my everything!|这是我的一切
Everything?|一切?
Well, present company excluded.|当然,还有我身边这位
Mm.|嗯
Um, Angela,|嗯,安吉拉
since this "Baby on Board" thing is such a big deal,|既然"Baby on Board" 这件事已定
maybe you and I should start trying.|也许我们应该尝试一下
Trying?|尝试?
Trying to make a baby.|尝试生一个孩子
You know, lose the condoms.|不用套子
Ahh...|啊...
You okay?|你还好吗?
Hmm.|啊
Here we are.|我们到了
- Why would we want to do that? - For research.|- 我们为什么要那样做? - 为了做研究
We'll get you pregnant, and then you'll know exactly...|你怀孕了,就能更清楚的知道...
Sorry.|对不起
Sorry about that.|抱歉
Here you go.|给你
You're certainly eating a lot.|你真的吃了很多
Before you get mad, I don't mean that in a fat-people way.|别生气,我不是说你会发胖
I just mean that you're consuming more food than usual.|我的意思是你比平时多吃太多了
Well, it emptied me out, and now I got to fill me back up.|我刚才吐空了 现在我要吃回来
Are you listening to me?|你们在听我说吗?
No one's listening to you, you big lush.|没有人听你说,你这个自恋狂
Look. All I'm saying is guys like the chase.|听着,我要说的是 男人天生是守猎者
You take a guy, he gets married,|比如说,一个男人结了婚
and it's like, it's like putting a wolf in a cage, all right?|就像关进笼子里的狼
Every chick that walks by, it's like a fresh, tasty rib-eye.|每一只走过去的鸡 都像一顿美餐
Danny, come on.|丹尼,拜托
Maybe we should get a breath of fresh air.|也许我们应该出去呼吸点新鲜空气
What? I'm just trying to make a point.|什么?我刚要说到重点
And that would be what?|重点是什么?
Tell them.|告诉他们
- Me? - Yeah, you tell them.|- 我? - 是,你告诉他们
Uh, well, we're all aware of the fact that wealthy men pay for sex.|呃,我们都知道有钱男人会花钱去找妓女
Oh, we are? Are we?|我们? 我们?
- I think it's disgusting. - Good.|- 我觉得这样很恶心 - 好
Are you having sex with prostitutes?|你是不是去找妓女了?
No.|没有
Wait, Sylvie. Did I tell you about my meeting today with Mary?|塞尔维,我跟你说我和玛丽见面的事了吗?
Danny, did I tell you about the new client that we got?|丹尼,我跟你说了我们的新客户了吗?
Look, all I'm saying is there are some guys out there|我说的是有一些男人
who get a little gash on the side, and they have to pay for it.|在这方面有问题 他们不得不去花钱找妓女
It's the only way they can get it, all right?|这是他们得到性的唯一办法?
And I don't have that problem,|我没有那样的问题
'cause I got the looks, and I got the money.|因为我长得帅,还有钱
I got it all, baby! High-five!|我那个也好用! 击掌!
You know, women are looking for a lot more in a relationship|你知道吗,比起长得帅和有钱
than looks and money.|女人更注重其他方面
You're so drunk.|你醉了
I'm not that drunk.|我没有
Um, you know what? Why don't we actually just get out of here?|你知道吗 我觉得我们应该离开这儿
That makes you feel special?|你觉得那样很特别吗?
Going out four nights a week, getting drunk, paying for sex?|一周四天都在外面喝酒,找妓女?
You be my guest.|你请便
But why don't we put the shoe on the other foot, Danny?|但是,为什么我们不换位思考一下,丹尼?
Why don't you raise the kids for a while|不如你暂时来看管孩子们
while I go out and find every possible excuse to stay away from the house?|而我找各种借口远离家
Then you can spend all day with the carpools, and the play dates,|那样你可以整天用车
and the vomit, and the laundry, and the groceries,|洗衣服,收拾房间,购买杂物
and shoveling the goddamn snow in the fucking driveway.|铲他妈车道上的雪
Why don't you do all those things,|为什么你不把这些全做了
and then you can pay whoever the hell you want to fuck you!|那样的话你随便找想跟你睡的妓女
Okay.|这样
You think that I don't bust my ass every goddamn day|你觉得我没有为了你和孩子们
for you and those kids, huh?|在努力工作,哼?
You want to talk about stress?|你说你的压力大?
Maybe I should go visit a Korean hand-job parlor|也许我可以去韩国性服务俱乐部
like the rest of the guys in the office do.|像办公室里其他人一样
Fuck it. Can't beat 'em, join 'em.|去他的,我不能加入他们
You know what? Maybe I will join them.|你知道吗? 也许我可以加入他们
Honey, nobody wants to fuck you.|亲爱的,没有人想和你做的
Well, wait, Sylvie, um...|等一下,塞尔维
Sylvie! Sylvie!|塞尔维! 塞尔维!
That was awkward.|那有点难堪
Oh, baby, baby! Oh, my God! I'm almost there! Don't stop!|哦,亲爱的,亲爱的! 哦,天那! 我快来了! 别停!
Yeah, I know. Me too. It's knocking at the door.|我知道,我也是 马上要来了
- Please let me take the condom off. - Oh, baby, no!|- 请让我把套子拿掉 - 哦,亲爱的,别!
I can't get pregnant now. Are you nuts?|我现在不能怀孕 你疯了吗?
Please... Oh... Oh, wow. Oh, wow.|请... 哦,哇哦,哦,哇哦
That, uh, makes it a moot point now.|那个,还要讨论一下?
- Was that good for you? - Mm-hmm.|- 你也爽到了吗? - 嗯哼
Sorry about that.|不好意思
Baby?|亲爱的?
Mm-hmm.|嗯哼
Do you still think that I'm beautiful?|你仍觉得我漂亮吗?
Of course I think that you're beautiful.|当然,你很漂亮
I just lasted three minutes with two condoms on.|我带两个套子也只能坚持3分钟
I wish you were a little more fat or a little more ugly.|我希望你更胖些或更丑些
I might last a little longer.|我可能会坚持的更久
Do you think that I've gained weight?|你认为我体重增加了?
I don't care if you've gained weight.|我不在乎你体重有没有增加
So you think I'm fat?|那么你觉得我胖了?
I'm in hell.|饶了我吧
Baby, I just, I saw Danny and Sylvie tonight, and I got scared.|亲爱的,看到塞尔维和丹尼那样 我有些恐惧
Angie, I married you for you.|安吉,我和你结婚因为是你
And if that means that at some point down the road
you get a little spare tire, maybe some thunder thighs,|你长了泳圈肚,大象腿
varicose veins, arm fat, triple chin,|粗手臂,三重下巴
I did say "for better or for worse," right?|但我说过“不管将来怎样”对吧?
But how about we keep it on the "better" side|而且为什么不往好的方面想想呢
for at least a little while?|至少现在想想好的?
Well, what if one day I'm not good enough?|如果有一天我不够好了怎么办?
Honey, come on. You'll always be good enough.|宝贝,你永远都足够好
Good night.|晚安
I mean, better than good enough. I mean, fantastic.|我的意思是比足够好还好 我的意思是极好的
Good night, Curtis.|晚安,柯蒂斯
Wonderful...|精彩的
Marvelous...|非凡的
Oh, yeah! Let me fuck your titties.|哦,耶! 让我干你的乳房
Oh, yeah. Fuck you.|哦,耶
Fucking... Come on!|干...快!
Come on!|快!
You're pathetic.|你真可悲
Hey, this is my house.|嗨,这是我家
If I want to knock one out of the park now and then, I can do it.|如果我想把谁赶出花园,我就可以
Really?|真的?
Yeah, really.|真的
Get out.|滚出去
What?|什么?
I want you to move out of this house|我要你搬出去
before I actually catch you fucking some whore.|在我抓到你找妓女之前
I don't fuck whores.|我不会去找妓女
I'm so tired, Danny.|我太累了,丹尼
I'm tired of your staying out all night, your drinking,|我烦了你整晚呆在外面 烂醉如泥
the lipstick on your underpants...|内裤上带着唇印
- What lipstick on...? ...cheap perfume.|- 什么唇印? - 廉价香水
I want you out of my life!|我想你在我的视线内消失!
Fine, then.|好吧
Fine, then?|好吧?
Fine, then. I'll move out.|好,我搬走
Fine, then. Then, move out.|好吧 搬吧
Move out.|滚出去
This is my house!|这是我的房子!
If I want to whack off all over the thread pillows, then I will,|如果我想暴打所有的枕头,我会的
fuck you very much!|去他妈的!
Who is she?|她是谁?
What's her name? How long has this been going on?|叫什么名字? 你们多长时间了?
- Hey! - And why are you leaving me?|- 嗨! - 你为什么要离开我?
Hey! What is...? What is wrong with you, Angela?|嗨,怎么...? 你怎么了,安吉拉?
I know!|我知道
You know what?|你知道什么?
For you, she... I know... I saw that bitch in the kitchen!|你,她... 不知道... 我看到那个婊子在厨房里!
Okay, Angela. You were dreaming.|好了,安吉拉 你在做梦
It was a dream. It was your dream.|那是一个梦 是你的梦
But not my dream, because I've been here, right here the whole time,|不是我的梦 因为我整晚都在
trying to sleep,|尽量让自己睡着
while you've been snoring, belching, and farting, Angela,|当你不停的打鼾,放屁,安吉拉
bad, smelly farts.|非常之臭的屁
So you're not cheating on me with a model chick?|那么你没有背叛我去找模特妓女?
What model chick?|什么模特妓女?
What did she look like?|她长得怎么样?
A little Elle Macpherson action?|有点像艾丽麦克费森?
- I got your jacket. - Thank you.|- 我给你拿了外套 - 谢谢
Do you got everything?|都准备好了吗?
Sure do.|当然
I'm gonna be a little late tonight, honey,|我今天晚一点回来,亲爱的
so don't wait for me for dinner.|别等我吃晚饭
I don't think I could even if I wanted to.|我想即使我愿意等恐怕也不行吧
Kick Mary's ass today. I want to hear all about it when I get back.|给玛丽点颜色看看! 等我回来告诉我情况
Love you, too.|我也爱你
Hey, honey.|嗨,亲爱的
Hey!|嗨!
I'm so starving!|我饿死了!
Angela, no. No, you made me promise you.|安吉拉,不 你让我承诺监督你的
- No more bad food. - I'm letting you out of the promise.|- 不再吃垃圾食品 - 你收回承诺吧
- You said you'd say that. - This is the last time.|- 你说过那个 - 这是最后一次
- You said you'd say that, too. - Give me a fuckin' bite!|- 这个你也说过 - 让我她妈的咬一口!
- Here, you can have the fries. - Thanks.|- 给你,你可以吃薯条 - 谢谢
Angela? Angela!|安吉拉? 安吉拉!
Mm, talk about choking the chicken.|呃,说到令人窒息的鸡肉
Anyway, just... Numbers are looking really good.|算了 市场分析数据做的很不错
Mm, mm, the prelims are coming in nicely.|刚好是我的毕业题目
We really got to wow these money people.|我们需要做好一切准备 迎接这群有钱人
Plenty of time to reach wow status.|还有很多时间
Really, I think everything is gonna be fine.|是吗,我认为一切都会顺利
I think it is gonna be better than fine,|比顺利还顺利
even though the Japanese have upped their deadline to June,|尽管日本人把交货日期提前到了六月
I think we'll be fine.|我想应该没问题
June?|六月?
You need wow by June?|六月要交货?
No problem.|没问题
This is your baby. Don't fuck it up.|这就是你的孩子 别搞砸了
Mm, mm, mm.|嗯,嗯
Hello.|喂
Sweetie, you give it back to him now.|亲有的,把枪给他
Hey!|嗨!
Oh, hey. I'm so glad you could come. Have you eaten?|嗨,我很高兴你能来 吃过了吗
- Uh, just a little lunch. - You know what?|- 吃了一点 - 跟你们说
You two go over there, and you shoot each other.|你们两个去那边,然后互相对射
That's right. Go over. You have my permission.|对,去那边
What's going on?|什么事?
Well, I just needed to see you. I'm so tired.|我只是需要见你 我太累了
Cock-sucker, piece-of-shit footballs!|混蛋,白痴,足球!
You seem tense.|你快疯了
I kicked Danny out last night.|昨天我把丹尼赶出去了
Oh, my God, Sylvie! What happened?|哦,塞尔维! 发生什么了?
Yeah, but I probably would have been okay with it, the cheating,|我也许可以接受他的出规
if he'd had the decency to at least try to hide it from me.|如果他表现的正派点那怕装得正派点
You really would have been okay with that?|你真的觉得无所谓吗?
I'm not stupid!|我不是白痴!
Danny has always been a wild pig.|丹尼一直都是条猎狗
I mean, hell, that's what attracted me to his fat ass in the first place.|我是说,第一次见面他就是被我的肥臀吸引的
And I know I don't look the same. I know.|我知道我不再如当年了 我知道
I used to be so hot.|我以前身材很辣
- And now I'm just... - You are hot.|- 而现在只是... - 你现在身材也很辣
I'm not hot.|现在不好
I will never be that skinny ever again.|我再也不能像以前那么瘦了
You... You are skinny. You are.|你... 很瘦的
I turned around the other day,|想起前几天
and my left tit knocked over a toaster.|我的左乳都快碰到面包机了
You have great tits. Your tits are beautiful.|你的乳房很漂亮
- They're not! They're saggy! - No, they're not!|- 它们已经下垂吧! - 不,它们没有!
And after Ryan,|生了瑞恩后
Jesus Christ, you could have smuggled Mexicans over the border|天哪,墨西哥人都可以从我阴道
in my vagina.|走私出境了
Enormous!|巨大!
You have a great vagina.|你的阴道很好的
Any man would be lucky to be in your vagina.|能进你阴道的男人很幸运的
You should see the way he looks at me.|你应该看看他看我的眼光
It is like I stole something from him.|就像我偷了他什么东西
Of course I'm not okay with the cheating,|我当然不能容忍他找妓女
but if that's what it took to keep him, I would...|如果他喜欢,我可以...
But at some point he just... He just stopped caring.|但在有些方面,他 他已经没有羞耻了
And I can deal with a lot of things, but I can't deal with that.|我能够应付很多事 但我应付不来那个
I wish I were a lesbian.|我希望我是同性恋
Hold on one second, okay?|等我一下
Girl, I am not a doctor, but you have got a bug or something.|亲爱的,我不是医生 但也能看出你生病了
So, how is my girl?|我的女孩怎么了?
Not so hot.|不太好(不太辣)
Well, you look pretty hot to me.|我觉得你很辣
What's, uh, what's going on inside of you?|你到底怎么了?
I can't keep anything down.|我不能吃东西,一吃就吐
Really?|真的?
Have you experienced morning sickness?|是妊娠晨吐吗?
No way! I mean, I threw up this morning,|不可能 我意思是,我今天早上吐了
but it's not morning sickness.|但这不是妊娠反应
Gas?|煤气?
What are we talking about?|我们在谈什么?
Look at this.|看这个
Angela...|安吉拉...
...you're pregnant.|你怀孕了
No way! Curtis wears protection.|不可能 柯蒂斯采取了保护措施
Well, one little guy snuck in, and it only takes one.|一个形状模糊的小家伙 只可能是怀孕了
This can't be.|这不可能
Damn him!|去他的!
Angela, do you know how many women who can't get pregnant|安吉拉,你知道有多少女人想怀孕而怀不上吗?
would love to be in your shoes right now?|想想其他人吧
I can't fit into my shoes.|我不想怀孕
I have so much going on right now. This is the wrong time!|我有好多事要做 现在不是合适的时间
Angela, as your friend, I need to tell you this.|安吉拉,做为朋友 我想跟你说
It's never the right time. I see women in here all day long,|永远没有合适的时间 我每天见形形色色的女人
and even when they think they're not able to handle this, they are.|她们都觉得自己没准备好 其实已经好了
Hey, you may not think you're ready, but your body is telling you it is.|你可以觉得自己没准备好 但你的身体告诉你已准备好了
You feel better?|感觉好点了?
No!|没有!
Thank you.|谢谢
Mrs. Jenkins, I've got it.|詹金斯女士,我有注意了
I bet you do.|我知道你会有的
Would you say that your husband treats you well?|你是说过你丈夫对你特别好?
He gives me everything I want.|他给我一切我想要的东西
Okay, okay. Is it good enough?|好的,好的 这个够吗?
Oh.|哦
Your pre-nup, Section 14, Article 3A,|你的婚前协议,第14章第3条
hinges on your standard of living,|詹金斯先生有义务满足你
which Mr. Jenkins is obligated to provide.|标准生活水平需要
If he does not, your pre-nup is null and void.|如果他没做到 那你们的婚前协议就无效
So, I'm going to ask you again, Mrs. Jenkins,|那么,我再问你一遍 詹金斯太太
is it good enough?|这个够吗?
I'm not pregnant. I'm not pregnant.|我没有怀孕 我没有怀孕
I'm not pregnant, okay?|我没有怀孕?
I don't want to be pregnant. I don't feel pregnant.|我不想怀孕 我感觉我没怀孕
And you know what? I'm never having sex again.|你知道吗? 我再也不^做**了
He lied to me. He said that Chucky was covered,|他对我撒谎 他说他那东西是安全的
little Chucky with two raincoats.|他穿了两层雨衣
Yeah, well, I got to go, lady.|耶,我得走了,小姐
Be glad you're not a woman.|庆幸你自己不是个女人吧
Okay. Thank you.|好吧,谢谢
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
I have never been so turned on in all of my life.|在我的一生中 我从来没有想今天这么兴奋
Mrs. Jenkins! Mrs. Jenkins!|詹金斯女士! 詹金斯女士!
Mm, Mr. Marks!|马克斯先生!
Oh, Mr. Marks!|哦,马克斯先生!
Mrs. Jenkins, Mrs. Jenkins, Mrs. Jenkins.|詹金斯女士 詹金斯女士,詹金斯女士
Please, Mrs. Jenkins. Mrs. Jenkins, stop it!|别这样,詹金斯女士 詹金斯女士,停下来!
Mrs. Jenkins, get off of me! Come on!|詹金斯女士,放开我! 快点!
I'm sorry. You're just so, so devious.|不好意思 你真是太,太狡猾了
Yes, I... I took two classes on the subject at Harvard.|是,我在哈佛选修过这两门科
I hated them both.|我很讨厌他们
Mrs. Jenkins, please, please, get my thumb...|詹金斯女士,请放开我的手指
You can't do that to my thumb.|你不能这样
Son of a bitch!|真是混蛋!
He was making out with her in front of the whole restaurant.|他在大庭广众之下和她亲热
That son of a bitch.|那个混蛋
Sylvie?|塞尔维?
Yeah?|什么事?
I'm pregnant.|我怀孕了
Son of a bitch.|混蛋
What do I do?|我该怎么办?
Oh, honey. I'm gonna come right over right now.|我马上过来
I'll be right over.|我马上过来
- Hello. - Oh, I'll call you back. He's here.|- 我回来了 - 哦,我一会打给你,他回来了
You call me right back!|一会儿打给我!
Hi.|嗨
Hey.|嗨
Oh, okay.|好吧
What's up?|怎么样?
You know what's up.|你知道怎么样
Really? You're gonna have to tell me,|是吗? 恐怕得你告诉我
because I have no idea what you're trying to pull me into here.|因为我不知道你会告诉我什么
- It's not a what. It's a who. - A who? What who?|- 不是什么?是谁? - 谁? 哪个谁?
What who? You who! That's what, who.|哪个谁? 你那个谁
I'm sorry. I don't speak Dr. Seuss.|对不起,我听不懂你说什么
Come on, Ang. What's going on?|安吉,发生什么了?
Nothing is going on here, and nothing will go on here.|我没发生什么 也不会发生什么
Okay. Well, then, this fight that we aren't really having is over.|好吧,那这个没开始的争吵就结束了
- No. - No?|- 不 - 不?
- Stop it! - Stop what?|- 收手吧! - 收什么手?
Answering with a question.|回答一个问题
Angela, something's wrong. I don't know what it is.|安吉拉,什么事情不对 告诉我
Did something happen at work today?|你公司发生了什么事情吗?
- Don't change the subject! - What subject?|- 别转移话题! - 什么话题?
I'm pregnant.|我怀孕了
You're pregnant?|你怀孕了?
Angela, that... That's amazing.|安吉拉,那... 那太奇妙了
That's... That's wonderful. It's, it's...|那,那太好了 真的,真的...
- No, it's not. - Yes. Angie, Ang.|- 不,不好 - 是好事,安吉,安吉
I know we didn't plan for this, but we're gonna make it work, okay?|我知道我们没打算要孩子 但是我们会好的,知道吗?
What is wrong with you?|你怎么了?
I know plenty of women who would be jumping for joy right now.|好多女人怀孕的话,高兴都来不及的
Oh, you know plenty of women? How many women do you know?|哦,好多女人? 那你认识多少女人?
Okay. Angela, we're gonna be parents.|好吧,安吉拉 我们要当父母了
Let's just calm down and be happy about this.|冷静下来,高兴吧
Oh, how can I be happy when the father of my child|哦,我怎么会高兴
isn't who I thought he would be?|当孩子的父亲不是我希望的那个?
She's cheating on you.|她有外遇
Don't be ridiculous.|别瞎扯了
You said it yourself. She's hiding something, right?|你自己说的啊 她在隐藏些什么,对不对?
"The father isn't who I thought he was." What's that bullshit?|"孩子的父亲不是我希望的那个" 是什么屁话?
She's probably banging some 7-foot-tall black brother.|她很可能和一个7尺高的黑人乱搞
You always use two skins. You always double-bag it, right?|你一直用两个套子 两个,是不?
- Yes. - All right. Look here.|- 是 - 好,看这里
Look. It says right here, 97% effective.|看,这里写着97%有效
Now, I'm no math wizard, but 97 times 2,|看吧,我不是数学魔法师 但97乘以2
that's like, you know, infinite protection.|那就是,你知道 无限的保护
I can't believe she would do this.|我真不敢相信她会这么做
Don't be a putz. We see this shit all the time.|别傻了,这种事情常常发生
This shit paid for our houses, all right?|我们出钱买房子,是不是?
Just 'cause it's happening to you... no different.|只因为发生在你身上... 没什么不同
Oh, look at that.|哦,看那里
Curtis, I'd tear that ass up.|柯蒂斯, 我可以把他的屁股撕烂
Be like Roberto Duran on a speed bag|就像恋童癖Roberto Duran
with my nuts flying off her ass,|我迷恋她的屁股
dah-duh-duh, dah-duh-duh, dah-duh-duh, dah.|嗒嗒嗒,嗒嗒嗒 嗒嗒嗒,嗒
Are you moving in with your whore?|你要去和婊子同住吗?
Whose baby is that?|孩子是谁的?
What did you say?|你说什么?
Fuck you, asshole!|去死,混蛋!
Excuse me?|什么?
You're the one who cheated here.|你才是出轨的那一个
Why is this my fault?|为什么是我的错?
Why is everything my fault?|为什么所有事都是我的错?
Don't throw this on me. Take some responsibility.|别怪在我身上 付点责任吧
Don't push this on me.|别在这个事情上逼我
Get out!|滚出去!
Fine.|好吧
Good.|很好
Tell me what happened.|发生什么事?
I'm a mess. He just stormed out.|我糟糕透了 他很生气的冲出去了
Say something.|说话啊
Statistically, women live five years longer than men.|数据显示,女人比男人多活5年
Keep going.|继续
Women use their brains a lot more than men.|女人用脑比男人多
It's not working. I'm still crying.|没有用,我还是在哭啊
There's a handbag sale at Macy's.|梅西百货在促销包包
He's gone.|他走了
I'm coming over.|我马上过来
What about the kids?|你的孩子怎么办?
They're fine.|他们没关系
They're fine.|他们没事
You know, I'll come to you because I have to get out of this house.|你知道吗,我要摆脱这个房子,我到你家来吧
Just look. Just look and learn.|看着,学学
Oh, this is Curtis, girls.|哦,这是柯蒂斯,小妞们
I'm paying you per the hip thrust. Shake a leg!|你每扭一次我都付了钱的,跳个舞吧
Sit down, my man.|兄弟,坐下吧
You should have seen Angela's face when we were arguing.|我们吵架的时候,你真该看看安吉拉的脸
She was definitely hiding something,|她绝对在隐藏些什么
the way she wasn't saying anything|她什么都不说的方式
and kept backing me in a corner, like I was the one who was cheating.|一直把我逼退到墙角,好像我才是出轨的一样
Oh, yeah. Sylvie used to do that shit to me all the time.|哦,是的,塞尔维以前也经常那样对我
But you were cheating.|但是你确实是出轨了啊
Yeah, yeah, but she was still very good at it.|是啊,但是她还是很擅长那样做
Look, I've got these girls for, like, 19 more minutes.|看,这些女的在接下来的19分钟里依然是属于我的
What do you say we get out of here and go to the Korean after that, huh?|我们离开这,然后去韩国的那个妓院,恩?
Korean parlor? Can't trust women.|韩国按摩院? 女人不能相信啊
Can't beat 'em, join 'em.|打不败她们,就加入吧
Here it comes.|来了哦
Ooh!|哦!
I don't know, Danny. I still love her.|我不知道,丹尼 我还爱她
She's my world, you know.|他就是我的世界
Yeah, your world was banging another dude.|是啊,你的世界在和其他人^做**
Smell her right there.|闻她这儿
You wouldn't even know about it if she didn't get knocked up.|她如果肚子不大的话,你都不知道
Maybe you should think about that.|或许你该想想那个
- You're right. - You're right I'm right.|- 你是对的 - 你这样想是对的
You got screwed.|你被耍了
You're right. I'm done.|你是对的,我完了
No, I, I'm... With my marriage, I'm done.|不,我,我... 我的婚姻,完了
Hey, she's sleeping at your house.|嘿,他睡在你家里啊
Probably got some jizz monkey over there right now.|现在或许这在和男人乱搞哦
- She wouldn't. - Oh, oh, oh, yeah.|- 她不会的 - 哦,哦,也
'Cause you know her so well.|因为你太了解她了
Mm, look at this.|恩,看这个啊
Hey, honey, I got more cash back in the boudoir.|嘿,宝贝,我在化妆室还有更多的钱
Oui, oui!|是,好了!
How are you doing? I'm... I'm Curtis.|你还好吗? 我是,我是柯蒂斯
Nice to meet you.|很高兴见到你
Um...|恩...
Um, do you go to school around here or something?|你在这附近上学吗?
Thanks.|谢了
What am I supposed to do?|我该怎么办?
What I did with Danny...|像我对丹尼一样
Get him to confess and then kick his ass out on the street.|让他忏悔然后把他赶到街上去
Well, I can't do that. I love him.|恩,我不能那么做,我爱他
And I love Danny, but, honey, let's face it.|我也爱丹尼 但宝贝,面对现实吧
Our husbands are lying and cheating bastards|我们的老公是扯谎和出轨的杂种
who deserve to have their balls Zip-locked and stored in a freezer.|他们的蛋蛋应该被封起来放在冰箱里
You and I don't deserve that, and neither does your baby.|你和我不该经历这些,我们的孩子也不该
Sweetie, it's not just about you and Curtis anymore.|宝贝,现在不是关于你和柯蒂斯了
Mom, I'm hungry!|妈,我饿了
Eat your brother.|吃了你弟弟
Yes!|好!
I got to go fix her something.|我去给她弄点吃的
Do you want some broccoli?|你吃椰菜吗?
What do you want?|你吃什么?
My baby.|我的宝贝
Hey, Ryan, what's the matter?|嘿,瑞恩,什么事?
I peed.|我尿了
Of course.|当然
Ah, ah!|啊,啊!
Oh, even after I've given it to you, I'm giving it to you.|哦,我X,我X你
Mm.|恩
Here comes the magic sock! - Oh, please!|高潮来了! 快来吧!
Here comes the sock.|来了
Here it comes. Oh!|来了,哦,爽!
Uh, really, I'm, really, I'm okay.|哦,真的 我真的很好
I just got out of a relationship.|我刚失恋
Ow, ow, ow, ow! No. I'm sorry. Not you...|哦,哦,哦 不,不好意思,不是你的问题
That was fast.|真快啊
Whew. Yeah, it was good for you, huh?|是的,你爽到了哈?
Best two seconds of my life. Let's go, Delilah!|我生命中最好的两秒钟 走吧 黛利拉!
Thank you, girls.|谢了,小妞们
Ooh! Whoo!|哦,哦
Two hundred bucks for that piece of ass.|200块,干一炮
Terrific.|太棒了
That means it cost $100 a second.|1秒100块?
Yeah, just kidding. I couldn't get it up.|是啊,我开玩笑的,我硬不起来
- What? I heard you. - Faked it.|- 什么,我听到了啊 - 假装的
Every time I looked at her snatch, I saw Sylvie.|我每次看到她的小妹妹,我就想起了塞尔维
Hey, Danny, do you really think it's possible|嘿,丹尼,你真的觉得有可能吗
that somebody's with Angela right now?|安吉拉现在也和别人在一起?
Yeah. I do.|是,我觉得可能
Round 2, buddy.|第二回合,老兄
Whoo!|哦!
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
I'm not leaving.|我不会走的
I'm staying right here in my house.|我就呆在我家里
You want to leave and go stay at your man's place, feel free.|你想留想走,随你便
I'm sure he'd love to have his whole family under the same roof.|我确定他希望一家人都在同一屋檐下
Mature. Real mature.|成熟,真成熟
I'm not leaving.|我不走
Great. I'm sure my mom would really like to talk to you|太好了,我老妈一定想和你说说话
when she comes over.|等她过来的时候
- Your mom is coming? - Yeah. In an hour.|- 你妈要来? - 啊,一小时后
Hi, Mom!|嗨,老妈!
Don't you "hey, Mom" me! I want kisses!|不叫妈咪嘛! 我要亲亲!
Oh, mm, mm, mm.|哦,恩,恩
Oh, my gosh. It's only been a week.|我的天,才过了一周啊
Oh, my baby, baby girl.|我的宝贝女儿
Yeah, a week ago I didn't know you were giving me a grandchild.|是啊,一周前我不知道你要给我生个外孙啊
Oh, baby, look at that belly. Oh, my God!|看看你的肚子,天啊
I remember when you were in me!|我还记得我怀你的时候!
- Gross! - It's nature, sweetie.|- 恶心! - 宝贝,这很自然啊
Ooh! Feels like a boy. Oh, yeah, yeah. It's a boy.|哦,可能是个男孩哦 哦,是的,是男孩
It is too soon. You cannot tell that now.|太早了 现在还看不出来
Angela, I know. Mothers always know.|安吉拉,我知道,妈妈们都知道
So, where's Curtis?|恩,柯蒂斯在哪儿?
Tea.|喝茶吗
It can't be that bad.|没那么难喝
Mom, how did you know when Dad was...?|妈,你怎么知道爸爸当他...?
Was what, dear?|什么,亲爱的?
Was cheating on you?|背叛你?
That son of a bitch.|混蛋
With the baby coming. Where is he?|孩子都有了 他在哪儿?
He's not here. Just calm down, okay? Because I want to run this by you.|他不在这儿,冷静,好吗? 我要你的支持
I just want to make sure that I'm not crazy.|我想确定我没有疯
How did you know?|你怎么知道的?
It was little things.|很容易看出来的
All of a sudden he was working all kinds of hours,|突然间,他每时每刻都在工作
he was preoccupied with work.|他全力放在工作上
He... Well, you know, he didn't want to...|他,你知道,他不想...
Sex?|^做**?
Mmm...|恩...
I didn't know for sure until I snuck into his office.|我一开始也不确定 直到悄悄溜进他的办公室
Remember that room? It was always such a mess.|记得那个房间吗? 总是很乱
And I looked at the phone bill.|我看着电话费账单
You don't call Suzie Edelstein 14 times in a week|你总不会一周给苏西艾德尔斯汀 打14次电话
because of her sparkling conversation.|就因为她风趣的谈话
Ugh.|啊
God, I hated him for what he did to you.|天,我恨他对你做的这一切
It's in the past.|都过去了
Honey, do you really think Curtis is?|宝贝,你真的觉得柯蒂斯出轨了?
Yeah. I do.|是,我确定
I don't know what I did wrong.|我不知道我做错了什么
I know I work hard, but I really try to make him happy.|我知道我工作很努力,我努力的讨好他
I blow him, like, three times a week.|我一周帮他吹三次萧
Okay. All right. Details are not necessary.|啊,好的,细节就不用告诉我了
I think I have to leave him.|我觉得我必须离开他
That's a big decision, honey. Maybe now is not the time.|宝贝,那是一个很重大的决定 但可能现在还不是时候
Well, I promised myself that I would never sit home and wonder,|恩,我向自己保证我永远 不会坐在家里却不知道干什么
and that's what I'm doing.|那就是我现在正在做的事情
Well, then, I'll tell you what to do. Don't leave.|恩,这样的话,我告诉你做什么 不要离开他
Stand your ground and make Curtis realize what he's throwing away.|坚持到底,让柯蒂斯认识到他所放弃的是什么
By the time you're done with him, he'll be begging for forgiveness.|到你和他玩完的时候,他会请求你的原谅的
Did you try that with Dad?|你对老爸也用了这一招吗?
No.|没有
But Curtis isn't your father, and you're not me.|但是柯蒂斯不是你爸,你也不是我
Try to keep this family from breaking up|设法挽救这个家
before it even has a chance to start.|甚至在他有机会破灭之前
Tough love!|艰苦的爱!
- Tough love? - Tough love.|- 艰苦的爱? - 艰苦的爱
You're gonna want to fold.|你会想要屈服
You're gonna want to say something nice and sweet.|你会想说甜言蜜语
Don't.|千万别屈服,也别说甜言蜜语
The second you do,|当你屈服和说甜言蜜语的那一秒
it's a license for her to gobble other men's cocks for the rest of your life.|就好比你给他一个可以在你后半辈子 和其他男人口交的执照一样
No matter how long.|别管花多长时间
Even if it takes a year.|就算是一年
A year? Don't talk to him for a whole year?|一年啊? 不和她说话一年?
He'll fold long before then, honey. Trust me.|宝贝,相信我,他会在很短时间内向你屈服
He's not the manly type.|他不是有男子气概的那种人
Not manly?|没有男子气概?
Hey, you're a quarter queer. We all knew that back in law school.|嘿,你就是个怪人 在你读法学院的时候我们就知道了
But this is your opportunity for greatness, pal.|但这是你成为圣人的机会,老兄
This is ridiculous. I'm getting love advice from a man|简直荒唐,我在向一个刚花了200块 和脱衣舞女假^做**的人
who just paid $200 to fake-fuck a stripper.|请教爱情的秘决
You want to get Angela back or not?|你想不想安吉拉回到你身边?
Then do not talk to him.|别和他说话
He's the father of my child!|他是我孩子的父亲啊!
I know.|我知道
That's the only thing that's keeping me from killing him, sweetie.|那是我没有弄死他的唯一原因,亲爱的!
For this agreement to be valid and enforceable,|为了使这个协议有效确实可行
it must be based on a full mutual disclosure|该协议必须建立在双方都清楚
of each party's financial status to the other party... Uh...|恩...协议另一方的经济状况
...of the other...|...另一方...
Mr. Jenkins, I am so sorry.|詹金斯先生,非常抱歉
See you, guys, in a little while, okay? I love you.|宝贝们晚点见,我爱你们
- I love you, too. - Have fun with your daddy, okay?|- 我也爱你 - 和你爸爸好好玩哦
Hey! Give me some love!|嘿,抱一个
Daddy!|爸爸!
Come here!|过来过来!
Aw!|喔!
All right, ladies. That's it. Breathe.|好的,女士们,呼气
Very nice.|非常好
They're right there. Right there.|好了!
Hi, baby!|嘿,宝贝!
There we are.|看到了吗!
Counselor Marks?|马克斯律师?
- It's good to see you. - Mr. Rohe and, uh...|- 很高兴见到你 - 我叫罗厄...
Oh, she doesn't speak English.|他不会说英语
She's Russian.|她是俄国人
Mail-order.|邮购商品
You bring them over for, like, two grand,|你给她们2000美元
and they fuck like their life depends on it,|她们和你^做**,就好像她们是以那个为生
because it does.|因为确实是这样的
Um, don't you, uh... Don't you have to marry them?|啊,难道你,你不需要和她们结婚吗?
Oh, no, no.|不,不需要
All you have to do is say you're gonna marry them.|你要做的就是告诉她们你会和她们结婚
Uh, Mr. Rohe, I have a very busy day.|罗厄先生,我今天很忙
- What can I do for you? - Curtis...|- 我有什么能帮你的吗 - 柯蒂斯...
What do they say about you? There's none better.|他们怎么评价你的,没有比你更好的了
Well, I need you, buddy. I need the best.|我需要你,兄弟,我需要最优秀的!
Okay. Uh... I've already gotten you out of alimony.|好,但是我已经让你逃脱了一笔离婚后的赡养费
The fucking money pit.|该死的金钱圈套
Writing that mortgage check every month is like a living hell.|每个月开那张按揭支票就像住在地狱一样
I want a motorcycle and penile implants.|我想要一辆摩托车和做阴茎增大手术
I want out of this.|我想脱离这一切
- What about your wife? - Ex-wife.|- 那你的妻子怎么办? - 前妻
- What about your kids? - Ex-kids.|- 你的孩子呢? - 和前妻的孩子
I don't think it works that way, Mr. Rohe.|罗厄先生,我觉得你这么做行不通的
I see you've been to another lawyer. A few lawyers.|我发现你找过其他律师,几个律师
I admit it, I was trying to find someone cheaper,|我承认,我在试着找便宜的律师
but those guys all turned me down on moral grounds.|但是他们在职业道德方面让我大失所望啊
Can you believe that shit, moral grounds?|你相信那狗屁吗,职业道德?
That's when I knew if you want the best, you got to pay for it.|那时候我就懂了,要想要最好的律师就舍得花钱
You.|你就是我要请的人!
So, what do you say?|那,你同意吗?
Oops. I "breaked" the "vater."|啊,不好意思,我把水杯子打翻了
Now, remember,|现在给我记住
don't start the video conference until I'm sitting.|在我坐好之前别开始视频会议
Mm-hmm. You know, Mary is a woman, too.|恩,你知道, 玛丽也是女人
Kind of.|算是女人
She might actually understand that you are with parasite.|它事实上可能知道你怀孕了
Mm-unh.|啊
I'm not losing my job because Curtis' sperm|我不会因为柯蒂斯的精子丢掉工作的
didn't know what to do when they hit rubber.|当精子遇上套子就不知道怎么办了
Listen, you just have to stop treating Mary|听着,你必须不要再像对待
like she's some kind of supervillain.|超级大坏蛋一样对待玛丽
You were saying?|你说的是什么意思啊?
Hi, Mary!|玛丽,你好!
How's Japan treating you?|在日本还好吧?
Okay, well, you can just drop the pleasantries.|恩 客套话就免了
Am I crazy, or is it just the camera, or does it look like you put on a few?|是我疯了还是摄像头 你看上去胖了许多?
It's, um...|是...
It's glandular?|是腺组织扩张?
All right. Let's just take a look.|好吧 我们开始吧
You didn't get the graphs that I e-mailed you?|你没有收到我电邮给你的图表分析吗?
Raphy! Raphy! Uh...|雷夫! 雷夫! 啊...
Hmm.|恩
These rolly chairs are so fun. I love them.|这些滑动椅真有趣,我爱他们
Because my back is really...|因为我的背真的...
Doo-dee-doo-doo!|嘟滴嘟!
Angela...|安吉拉
Yes.|在
I think I know what's going on.|我想我知道发生什么事情了
You do?|你知道了?
Yes. I think I do, and it is okay.|是的,我知道,但是没关系
It is?|真的没关系吗?
Yes, it is.|没关系的
Believe it or not, I used to do a lot of drugs.|信不信由你 我以前也常常嗑药
There was a night back in '89 where I did so much PCP,|在89年的一晚 我嗑了很多PCP(一种上瘾的迷幻毒品)
I could have choked an antelope. But I got over it.|我都能杀死一只羚羊 但是我最后还是克服了
I overcame it, and so can you.|我战胜了它,你也可以
You think I'm on drugs?|你认为我在吸毒?
Nothing to be ashamed of.|没什么不好意思的
The first step is to stand up and admit that you have a problem.|第一步就是站起来 承认你遇到了问题
Mary, I'm sorry. I can't do this. I'm not on drugs.|玛丽,对不起 我不能这么做,我没吸毒
I'm...|我...
I'm pregnant.|我怀孕了
Unh-unh, Vice-President.|啊啊,副总裁
Why don't you just tell your boss you're pregnant?|你为什么不告诉你老板你怀孕了?
- Because she'll fire me. - Let her!|- 因为她会炒我鱿鱼的 - 让她炒啊!
Then Curtis can sue them for discrimination.|这样柯蒂斯就可以以歧视起诉他们
He might be an asshole, but he is an excellent lawyer.|他或许是个讨厌的人 但他是一个出色的律师
How do I look?|我看起来怎样?
Do you want the real answer or the girlfriend answer?|你想要听实话还是朋友的话?
Um... Girlfriend first and then real.|恩,先说朋友的,再说实话
You look beautiful.|你美极了
You can't, can't even tell you're pregnant. You can't tell.|甚至看不出,看不出你怀孕了
Okay. Now real.|好,实话!
You look like a fat candy cane.|你看起来像根胖甘蔗
Shit.|该死
Oh!|哦!
I give up.|我放弃了
Nothing fits.|没有什么衣服合身
Jesus! Your head is enormous.|天哪,你的头真大
You know, I can't hide it from my boss anymore.|你知道的,我不能再骗我老板了
She's gonna know.|她总会知道的
- Ow! - Hold on to the bench!|- 哦! - 在凳子上坐稳了!
You're pulling my hair. You're pulling my hair!|你扯到我头发了,扯到我头发了!
Ugh!|啊!
What does Curtis say?|柯蒂斯怎么说?
He hasn't said a word to me.|他一句话都跟我说
And he probably never will.|有可能永远不跟我说话了
Fucking hormones, I tell ya.|我告诉你,荷尔蒙真是该死
Is everything all right?|没什么事吧?
Yeah. She's pregnant, and her husband is cheating on her.|还好,她怀孕了,她老公却有外遇了
You know what?|你知道吗?
I think you need to step it up.|我觉得你要振作起来
Oh, Curtis!|哦,柯蒂斯
Can I ask you a question?|我能问你一个问题吗?
Yes, I do believe that two filet mignons|恩,我是的确认为两片鱼肉
and three scoops of mint chocolate chip is too much for breakfast.|和三舀薄荷巧克力片对早餐来说太多了
Are you through with the food jokes?|你的食物笑话有完没完?
No.|没完
Okay. Now I'm through.|好,现在完了
Do you think that I look fat in this dress?|我穿这个裙子看起来胖吗?
I think you look terrific, Angela.|安吉拉,我觉得你看起来棒极了
Better than ever.|前所未有的棒
You actually look like you're getting ready for a...|你实际看起来像你已经准备好去...
A date!|约会了!
Oh.|哦
I got to go.|我要走了
I have... I have people that I can call.|我也... 我也可以约别人
I have... I have friends, too.|我也有,也有朋友啊
Doctor Bob?|鲍勃医生?
Oh, come on!|哦,不是吧!
Okay. Fine.|好吧
Are you sure you're all right with me drinking wine?|你确定你和我喝酒没事吗?
Oh, I don't mind.|哦,我不在乎
You'd be surprised.|你真让人吃惊
It's a common fight husbands and wives have.|夫妻吵架是很平常的事情
Over wine?|因为酒吵架?
Mm-hmm.|是啊
Well, the husband keeps drinking it. The wife can't.|老公一直喝酒,但妻子却不能
She takes it as a sign he won't be changing his life.|她觉得这是他不会改变生活的一个标志
Sparks ensue.|摩擦就产生了
Well, that's dumb.|那真笨
Yeah.|是啊
And I could never see you getting involved in a dumb tug of war.|我却从来没看见你卷入一场愚蠢的拔河比赛
Angela, I'm here for you. But this has gotten out of hand.|安吉拉,我站在你这边 但是现在已经失去控制了
You love each other. Just stop with the games.|你们爱对方,停止游戏吧
You're right. I just... I don't know how we got here.|你是对的,我只是... 我不知道我们是怎么搞成这样的
Tomorrow I'm gonna sit down, and I'm gonna talk to him like an adult.|明天我会坐下来,我会像成年人一样和他谈谈
What?|什么?
Oh, hell!|哦,该死!
Oh, bastard!|啊,畜生!
- Who are those people? - It's my wife and her lover.|- 那两个是谁? - 我老婆和他的情人
He's trying to make me jealous.|他努力的想让我嫉妒
- She's fat! - She's pregnant!|- 她好胖啊 - 她怀孕了!
Isn't that what we're doing?|我们不是在让他嫉妒吗?
We are now!|我们现在是了!
You're so funny!|你太幽默了!
On three, laugh. One, two, three.|我数到三,就开始笑 一二三
Come here.|来亲一个
Well, it took you long enough.|你亲了我这么久
I'll tell you a secret.|我要告诉你一个秘密
I thought you might make a move tonight,|我猜你今晚可能会有所行动
so I shaved it into a "C," just in case.|所以我为了以防万一把那儿修成了C的形状
For "Curtis."|为你修的
Okay, why don't we stop talking?|好了,我们别说话好吗?
Come on, Angie.|算了,安吉拉
Hey! Hey!|嘿!嘿!
Stop her!|别摸她!
Yeah. Come on.|哈,来吧,继续
Hey!|嘿!
Hey!|嘿!
Right here. Right here.|这里,这里
Oh, yeah.|哦也!
Just what's going on here?|你们在干嘛?
If you don't like it, Dr. Bob, why don't you and Angela leave?|如果你不喜欢,鲍勃医生 为什么不带着安吉拉离开?
Morris?!|莫里斯?!
Morris?|莫里斯?
My husband!|我老公!
- That's my bitch, bitch! - Is this guy serious?|- 她是我的婊子,死男人! - 这个人说真的啊?
As a heart attack!|我只不过得了个心脏病!
Oh!|哦!
Curtis!|柯蒂斯!
Morris!|莫里斯!
Oh, sweetie, honey, baby pie!|哦,亲爱的,甜心,小宝贝!
Thanks, Morris!|谢了,莫里斯!
Ah!|啊!
That's gonna hurt more tomorrow.|明天会很痛的
That's good to know.|太好了
You can have the bed if you want, and I can just go to...|你如果想睡床就睡吧,我会去...
Dr. Bob's? Go ahead. Be my guest.|鲍勃医生家? 去吧,请便
Curtis.|柯蒂斯
How long have you been seeing her?|你和她在一起多久了?
Again?|又来了?
You keep turning this around on me.|你一直不停的问我
Don't I get a coma reprieve?|我难道昏迷都不可以消停一下吗?
Why don't you just go see your doctor friend and leave me alone?|你去见你的医生朋友,让我一个人待会儿
Okay. You win. I can't do this anymore.|好吧,你赢了 我不能再这样了
Did you step it up?|你振作起来了?
Is he eating out of the palm of your hand?|还是他吃了你的手掌?
Honey, I'm sorry. I'm so, so sorry.|宝贝,我感到很抱歉,我真的很抱歉
Come on. Let's go inside.|来,我们进去吧
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
Raphy! Raphy, Raphy! Oh, where is she?|雷夫! 雷夫,雷夫! 哦,她在哪儿?
Uh, who? Angela?|啊,谁啊? 安吉拉?
Oh, I don't know. She's not in her office?|啊,我不知道,她不在办公室啊?
I thought she was in her office, because if she's not,|我以为她在办公室,如果她不在的话
then I don't really know, Mary.|那我就不知道了
Oh, there she is!|哦,她在这儿啊!
Angela, I really, I really, really need you to listen to me.|安吉拉,我真的,真的,真的需要你听我说
The Japanese love us.|我们公司在日本很受欢迎
The head of Nakashima Distribution is going to be here in a few hours.|中岛物流的老板再过几小时就到我们这儿了
And I want you to present it to him and his team.|我想你去接待他和他的团队
I thought you already did that.|我以为你已经接待了啊
Angela, I'm thinking maybe you should take|安吉拉,我认为你应该
a little less time at the refrigerator|少花点时间吃冰箱的东西
and start focusing on your work.|开始专心工作吧
Where's my coffee?|我的咖啡呢?
That's his secondary team.|那是他的第二团队
Mr. Nakashima never goes to the initial first-pitch meeting.|中岛先生从来不参加第一次的会议
Oh, no. He just flies halfway around the world to do that.|哦,天,他飞了大半个地球就是为开第一次会
He's on his way to Hawaii for the re-enactment of Pearl Harbor,|他在去夏威夷重演珍珠港的路上
and he is blessing us with a few hours of his precious time.|他很好的给了我们他珍贵的几小时
Now, have you taken care of your glandular problem?|好,你的腺组织扩张好了吗?
'Cause I've got to tell you something,|因为我要告诉你一些事情
the Japanese, they're not too wowed by fat women.|日本人不喜欢胖女人
Uh, don't worry. I'll lose 20 pounds by the time they get here.|哦,别担心,他来的时候我会减掉20磅
Today, 4:00...|今天,4:00...
...wow time.|...多好的时间啊
Well, that was some fancy footwork for a fat woman.|那对于一个胖女人来说,脚力真好啊
What?|什么?
Hello, asshole.|你好,讨厌鬼!
Is Asshole Number Two here?|讨厌鬼二号在吗?
He's in his room.|他在他房间里
What are you? The gatekeeper now for his fat ass?|你是谁? 那个肥猪的看门人?
How's Angela doing?|安吉拉还好吗?
She's just fine.|她很好
Good.|好的
You look like shit.|你看起来糟糕透了
I feel worse.|我感到很不舒服
Well, that's a start.|那才刚刚开始
Curtis, why did you have to go and fuck up|柯蒂斯,你为什么要去搞砸
the best thing in your life?|你生命中最美好的事?
I didn't know I did until after I did it.|我不知道我搞砸了,我搞砸以后我才发现
Guess nothing I did was good enough.|我觉得做什么事都做得不够好
Oh, what you did was good enough.|哦,你做得很好啊
It worked. She's gone. What did you expect?|它起作用了啊,她走了,你还想怎么样?
You just cannot take responsibility, either of you.|你们就是不敢挑起责任,你们没有一个敢
You're just boys. You're both just boys!|你们都是男的,都是
Can't beat 'em, join 'em.|不能打败就加入咯
What does that mean?|那什么意思?
What the fuck is that?|那到底是什么?
Nothing. You scared me.|什么都不是,你吓到我了
Oh, you're making it official now.|哦,你现在要把它正式化了
It's been months. We either have to shit or get off the pot.|这么久了,我们是该做点实际的事情了
You look good.|你看起来不错
Stop fucking around.|别乱扯了
I'm not fucking around. You look good.|我没乱扯 你看起来不错
I didn't lose a single pound.|我一点也没瘦下来
Well, you look pretty.|你看起来很漂亮
Where's Curtis?|柯蒂斯去哪儿?
He said something about "if you can't beat 'em, join 'em."|他说了什么 "如果你打不败他们就加入"的话
He said that?|他说了?
Yeah. Something like that.|恩,好像是
What's wrong?|怎么了?
Hey! Voicemail.|嘿! 语音消息
- Where are we going? - Come with me.|- 我们现在去哪儿? - 跟我来
- Where are we going? - Follow me!|- 去哪儿? - 跟我来
Where are you taking me?|你带我去哪儿?
- Just look. - Where are we going?|- 你看看 - 我们去哪儿?
In a whorehouse.|妓院
Okay, let's get started.|好,我么开始吧
Mr. Nakashima and company,|中岛先生和你的团队
on behalf of my staff and colleagues,|我代表我的员工和同事
we are more than happy to welcome you to Chateau Cosmetics.|我们无比高兴欢迎你们到城堡化妆品公司
Ahh! Ahh!|啊,啊!
You okay?|你没事吧?
Is it the...?|难道是...?
Oh! Jesus! Okay, uh, we have to get you to a hospital.|哦,天! 必须送你去医院
Now, Mr. Nakashima, I'm sure your team has informed you|中岛先生,我相信你的团队都告诉你了
we've been working on something very special.|我们在致力于研究一些非常特别的东西
Raphy, in the last nine months,|雷夫, 在过去的九个月里
I've lost my husband, my dignity, and my life.|我失去丈夫,自尊和我的生活
I'm not losing this project.|我不会再失去这个项目
Extremely special that is going to take this company|非常特别甚至会把这家公司
to new heights.|带到一个新的高度
Angela!|安吉拉!
I can do it.|我行的
to introduce you to the woman that's going to...|给你们介绍
...Angela Marks.|安吉拉马克斯
Don't forget, this is your baby.|别忘了,这个项目就如同你的孩子
First of all, I would like to welcome you to America.|首先,欢迎你们来美国
And secondly, I would like to thank my boss, Mary Radcliff,|然后我要感谢我的老板玛丽
and my valued colleague, Raphy, for bringing this project to fruition.|我的好同事,雷夫 是他们使这个项目得以实现
Excuse me.|打扰一下
I would like to introduce you to a revolutionary new concept|我很高兴给你们介绍一个革命性的新概念
in women's fragrances:|在女人香水方面的:
Baby on Board.
Wow!|哇!
A real Korean hand-job joint.|真正的韩国口交脱衣舞屋
You really know how to make a girl feel special.|你真的懂得怎么让女人感到特别
Oh, Mister Danny!|哦,丹尼!
- Oh, is so good to see you again! - Ay.|- 真高兴再见到你! - 是啊
Why I not see you in so long? It's been months, Mr. Danny.|这么长时间没看到你啊? 好几个月了
Oh, you have pee-pee disease, mm?|你有性病?
- Oh, you need more Niagara, huh? - I'll be right back.|- 你需要更多的Niagara药, 恩? - 我马上回来
Mr. Danny, you don't go... You're not supposed to go back there!|丹尼,你别去... 你不能去那儿!
I know exactly how you feel.|我懂你的感受
Oh, oh, oh.|哦,哦,哦
Ah, ah, ah.|啊,啊,啊
- Huh? - Sorry.|- 哈? - 不好意思
Ah, I think I'm in love.|我觉得我恋爱了
Hey, Maureen! I'm just looking for my, uh...|嘿,莫林! 我在找我的,啊...
Dude.|兄弟
Sorry.|打扰
Easy.|悠着点
- Candy? - Danny?|- 凯蒂? - 丹尼?
Curtis?!|柯蒂斯?!
No, no, no, no, no! Don't roll over.|别,别转过来
Don't roll over, whatever you do.|不管你干什么,别转过来
If you roll over right now, Candy is going to jerk you off,|如果你现在转过来 凯蒂会给你手淫的
and that's gonna be the biggest mistake you could ever make.|那将会是你这辈子最大的错误
Curtis, I know I talked a mean game. Hell, I played a mean game.|柯蒂斯,我知道我教了你一个该死的游戏 该死,我也玩了一个
Half the stains on this ceiling have come from me.|天花板上的一半的精斑都是我的
A hand-job's just like jerking off. It's all the same in the end.|口交就像手淫,结果都一样
Truthfully, I give myself a hell of a great hand-job.|老实说,我口交过很多次
But, look, forget about that.|但,你看,忘了它们
I know I said the only honest relationship a man can have|我知道我说过男人唯一最诚实的恋爱关系
is with somebody he's paying, all right?|就是他以玩的心态的那段关系,对不?
But that's not true. It's bullshit.|但是,事实不是那样的,是胡扯
Man, your wife's a real pain in the ass. They all are.|兄弟,你老婆是你的眼中钉,老婆们都是
But, fuck, dude, she knows you better than anyone,|但,该死的,兄弟,他们也是最了解你的人
and she still puts up with you.|而且她还容忍着你啊
And that, that's the most beautiful thing|那就是最美丽的事
you're ever gonna have in your life.|你一辈子最美好的事情
And I know you want to blow that load,|我知道你想逃避当父亲的责任
but I'm talking to you as a friend and a man.|但我是以一个朋友和男人的身份告诉你
Don't blow that load!|别逃避那个责任!
My God. You are so right.|天,你讲的太对了
Thank you, mysterious stranger.|谢谢你,神秘的陌生人
Okay, thank you. All right. Thank you.|好,谢谢 恩,谢谢你
That was beautiful, man.|讲的太好了,兄弟
Just thank you.|真的谢谢
Beautiful, beautiful. Beautiful.|太好了,太好了!
Did you mean all that?|你真的那样想吗?
- Yeah, but... - But what?|- 是, 但... - 但是怎样?
It didn't help Curt.|我没帮柯蒂斯
Danny.|丹尼
Curt?|柯蒂?
Danny. That was a real touching speech, man.|丹尼,兄弟,好感人的演说啊
Am I too late?|我太迟了吗?
No, no. I chickened out.|不,我害怕了
I've been hiding out in the bathroom the last 40 minutes.|我过去的40分钟躲在厕所里
Thank God you're a quarter queer.|谢天谢地你是个怪人
- I'm such an idiot. - Yes, you are.|- 我真是大笨蛋 - 你就是
I really screwed things up.|我真的把一切搞砸了
Me too.|我也是
I need to fix this.|我要弥补这一切
You bet your ass you need to fix this.|你当然要弥补
I need to fix everything.|我要挽救一切
I'm sorry.|对不起
Hey, sorry. Can you give me a ride?|嘿,不好意思,你能载我一程吗?
As you can see, the 4th Quarter projections for the U.S. alone|正如你们所看见的,单独是第四季度美国的预测
are 14% higher than Chanel's latest line.|就比香奈儿最新的数据高出14%
As we move into publicity and advertising...|当我们的广告知名度的进一步扩大...
And now, as we move into publicity and advertising...|现在, 当我们的广告知名度的进一步扩大...
Go get her!|去找她!
Angela!|安吉拉!
Curtis, she locked me out of my own house!|柯蒂斯,她把我锁在了我的屋外面!
I want my magazines, and I want my swordfish,|我要我的杂志和剑鱼
and I want you out of here now!|我要你现在给我滚出来!
Oh, this is good. She's gonna call her lawyer now.|真不错,她现在要给她的律师打电话了
Listen, just talk to her|听着,和她谈谈
and say some of that fancy lawyer jargon that I pay you so much for|说一点我花那么多钱请你的好听的律师术语给她听
and make her leave, will you?|来让她离开,好吗?
Bill, put her on the phone.|Bill,让她听电话
Oh, my lawyer wants to talk to you now.|我的律师现在想和你说话
Oh, really? 'Cause I'd love to talk to him, too.|哦,真的? 因为我也想和他讲话
Here you are.|给你电话
The house?! He wants the house now?|房子?! 他现在想要房子?
- How do you sleep at night? - Ms. Black, please.|- 你晚上怎么睡觉 - Black小姐,请听我说
This is a crock of shit!|这真是胡扯!
Agh!|啊!
The law protects assholes like him instead of punishing him.|法律保护她这样的混蛋而不是惩罚他
- Ms. Black, you are right. - What?|- 布莱克小姐, 你是对的 - 什么?
Tell your lawyer if he's looking for any frivolous expenses|告诉你的律师,监控你前夫的账户
to look into your ex-husband's accounts|如果发现你老公在
for any monies that may have been transferred|把钱转到
into banks based in Russia.|任何俄罗斯的银行
He cannot touch the house.|他就别想要房子
Why are you telling me this?|你告诉我这个干什么?
Today is your lucky day.|今天是你的幸运日
Damn, Counselor, you are fast.|该死,律师你真快啊
My brother, what's up?|兄弟,什么事?
- What the hell? - Here you are.|- 搞什么鬼? - 给你
Wait.|等等
Wait a minute.|等一下
Oh, Curtis. You, you slimy bastard!|哦,柯蒂斯 你个杂种!
I am gonna hit you with a lawsuit so huge!|我要花大把钱起诉你!
You want to try? Come and get me.|你想试一试?我奉陪
You'll be spending the rest of your miserable life in a courthouse|你痛苦的下半辈子将会在法庭度过
balancing requests for interrogatories, unnecessary motions.|平衡下质问,和不必要的提案
I will depose every person you've ever been in contact with|我会提问你联系过的每一个人
since the beginning of time!|从有时间记载的时候开始!
Wow! You've got a great lawyer.|哇! 你真是有个好律师啊
There's none better.|没有比他更好的了
Medical Emergency! Doctor coming through!|紧急救护! 医生来了!
Let's go.|我们走
And, uh... And, uh...|啊,啊,啊
Just keep it together.|镇定
Uh, let me open up the floor to questions.|你们开始提问题吧
Angela! Angela!|安吉拉! 安吉拉!
- Yah! - Oh! Oh!|- 呀! - 哦!哦!
Curtis!|柯蒂斯!
Angela, take me back.|安吉拉,回到我身边吧
Oh, Jesus Christ!|哦,我的天啊!
I was a moron. I was a... I was a stupid moron.|我是个笨蛋,我是,是个超级大笨蛋
I don't care.|我不在乎
I don't care if that baby isn't mine.|我不在乎孩子是不是我的
I don't care if you had relations with your doctor.|我不在乎你是否和你的医生有奸情
I don't care about any of that.|那些我一点都不在乎
I only care about you.|我只在乎你
Oh! Oh!|哦!哦!
Is that a good scream or a bad scream?|那个尖叫是好的还是不好的?
What are you trying to say?|你想说什么?
I'm having a baby!|我要生了!
You're pregnant?|你怀孕了?
Of course she's pregnant!|她当然怀孕了!
You're pregnant?!|你怀孕了?!
Oh!|哦!
Come on. Come on.|加油加油!
She told me it was a glandular thing.|他告诉我你腺组织扩张
Angela.|安吉拉
You!|你!
She's mine, Dr. Bob.|她是我的,鲍勃医生
If you want her, you're gonna have to go through me!|你想要她,你必须过我这关
This is like Days of our Lives!|这真像电视剧“Days of our Lives”
Curtis, I know this has gotten out of hand.|柯蒂斯,我知道一切失去控制了
No. I was stupid to ever let her go.|不,是我太笨才让他曾经离开我
You can't have her!|你不能得到她!
I don't want her!|我不想得到她啊!
What?|什么?
She's always been yours.|她一直都是你的
Well, then, what are you doing here?|哦,那你在这里干什么?
Hey, hey! I called him. I'm sorry.|嘿,嘿! 我打电话给他的,不好意思
- Hi, baby. - Hi.|- 嗨,宝贝 - 嗨
I know. I think I'm out of my league, too.|我知道,我也觉得我掉档次了
So, you two are a couple? That... I'm okay with that.|你们是一对? 我可以接受
Oh, let's go. - Okay, okay, okay.|- 哦,走吧 - 好的,好的
Baby, baby, baby. - Let's go. Here we go.|宝贝,宝贝,走吧,我们走
Fuckin' douchebag doctor... Oh, hey!|该死的恶棍医生... 哦,嘿!
Is it time?|要生了?
Can't leave! Have to finish!|我不能走! 我要完成这个介绍!
- We need to get you out of here. - Angela, listen to the doctor!|- 你现在必须走 - 安吉拉,听医生的话!
Angela!|安吉拉!
Take that back.|收回你说的话
Ooh.|哦
Excuse me?|你说什么?
I said, "Take that back."|我说, "收回你说的话"
That woman has been talking to you for 30 minutes while she is in labor.|那个女人临产了还在给你们做讲解
You want to talk about tough? It doesn't get tougher than that.|你想讨论坚强吗? 没有比它更坚强的了
I don't care about your money.|我不在乎你有多少钱
I don't care about your Y chromosome.|我不在乎你的Y染色体
I don't care about your snarky jokes.|我不在乎你刻薄的笑话
Domo arigato.|谢谢
Okay, just breathe. All right. This way, this way.|好的,深呼吸 好,这边走
Ah, your jacket.|啊,你的夹克
What? What?|什么,什么?
The whore with the lipstick!|擦口红的妓女!
Hold her!|扶住她!
What? What?|什么,什么?
The business card!|商务卡片上的!
Oh, her! Her!|哦,她呀
Oh, no, no, no. She wasn't a whore.|不,不,不,她不是妓女
She was a relaxation therapist.|她是压力缓解治疗师
That's right.|恩,好的
You slept with her!|你和她上床了!
No, no, no. I didn't sleep with her. Danny slept with her. It was Danny.|不,不,我没和她上床 丹尼和她睡了
- You bastard! - No, no, no, no.|- 狗杂种! - 不是,不是啊
It was a fuckin' hand-job, and it was after you kicked my ass out!|只是口交,你把我踢出门后的事情
Oh, I love you, baby!|哦,我爱你,宝贝
Oh, Curtis!|哦, 柯蒂斯!
Here we go.|走吧走吧
Okay.|好的
I'll drive.|我来开
I hate you! You did this to me!|我恨你! 你为什么要这么对我!
I'll grab a wheelchair. You got her?|我去推个轮椅 你扶住她?
Yeah. We're all good.|也,我们和好了
Just hurry, Doctor! Hurry!|快点,医生,快点
Do your breathing. That's it.|继续深呼吸,对了
Who was that bitch at the restaurant?!|那餐馆的那个贱人是谁?!
What bitch at the restaurant?|什么餐馆女人啊?
Ah!|啊!
What'd I miss?|我错过了什么?
The bitch that you kissed at the restaurant!|你在餐馆亲的那个贱人!
Wow, good timing for me.|时间刚刚好啊!
She's a client. Mrs. Jenkins.|她是一个客户啊 詹金斯女士
She's married?|她结婚了?
Ow!|噢!
Ow! Ow! Fuck me in the ass!|噢,噢! 好痛啊!
Tourette's.|她老公得了图雷特氏病
She's getting a divorce.|她要离婚
She kissed me when I told her|当我告诉她
of a way she could get out of her pre-nup|一个脱离她前夫的办法的时候,她就亲了我
and screw her husband out of millions!|让她老公远离她的上万家产!
We have to split up now.|我们现在必须分开了
Can I go with her?|我不能和她一起吗?
Curtis, a nurse will come and get you in a minute.|柯蒂斯,一会儿,护士会叫你的
Just let me get her hooked up first.|让我先把她安排妥当
Are you sure that it didn't mean anything?|你确定那什么都不是?
It meant nothing.|什么都不是
It meant as much to me as your kiss with gay Doctor Bob meant to you.|就像你亲同志医生鲍勃一样没意义
Thanks a lot.|非常感谢
Really?|真的吗?
Really.|真的
Okay.|好的
I can have this baby now.|我现在可以生孩子了
I'll be right in.|我马上进来
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
You know, I knew you wouldn't hurt my little girl.|你知道,我知道你不会伤害我女儿
Thank you, Mom.|谢了,妈妈!
But just for the record,|但为了安全起见
if you did...|如果你做了对不起她的事情...
Jesus Almighty himself couldn't protect you or your genitalia from me.|万能的耶稣也不能保护你或你的老二
And finally, here in the States,|终于 在美国
the Viking Pharmaceutical Company, makers of Super Viking Prophylactics,|维京海盗制药公司 生产超级维京疫苗的公司
announced today a total recall of their product Super Viking Condoms|今天宣布对他们的超级海盗避孕套实行全部召回
when it was discovered that a malfunction in the rubber|因为他们发现橡胶会导致
causes leakage.|精液的渗漏
The company announced that everyone using the product|该公司宣布,任何用这个套子的
whose sex partners had become pregnant|老婆怀孕了的话
may return the unused portion for a full refund.|没有用过的套子原价退回
Talk about a class-action suit.|谈到集体诉讼
Super Vikings?|超级海盗?
Mr. Marks?|马克斯先生?
Good, Angie! Presenting beautifully.|好的,安吉拉! 做得很好
I'm right here, Angela. I'm right here. How we doing, Doc?|我在这儿,安吉拉 我来了,怎么样,医生?
She is doing fine.|她做的不错
Okay, push, Angela. Push. Push.|好,用力安吉拉 用力
Just remember your breathing.|呼吸
How do you know what to do?|你怎么知道怎么做?
I went to all your Lamaze classes.|我上了你所有的助产课程
I wouldn't have missed them for the world.|就算为了全世界我也不回错过
Now, push, Angela.|现在,用力,安吉拉
Push.|用力
Here he comes.|他出来了
He...?|他...?
Push, Angela.|用力,安吉拉
Here he comes!|他出来了!
Hey.|嘿
Welcome to the world, little one.|欢迎来到地球,小家伙
He's perfect!|他很完美!
Nice going, Mom.|干得好,孩子他妈
Here we go. Here we go.|我抱抱,我抱抱
Hey, baby.|嘿,宝贝
I'm your daddy.|我是你老爸
Oh, baby. Hi. Nice to meet you.|哦,宝贝,很高兴见到你
You're so beautiful.|你太乖了
Hi!|嗨
I hope I'm late.|我迟到了
Oh, what is it?|是男孩女孩?
It's a boy.|男孩
Hello, little Mr. Marks.|你好,小马克斯先生
Hey, wait till you get to know your parents.|嘿,你认识一下你的父母
You're gonna love 'em.|你会喜欢他们的
Nice work, Bobby.|干得好,鲍勃儿
Thanks.|谢了
Where's my grandson?|我的孙子在哪儿?
Let me see him.|让我看看
Oh! Hi, sweetie!|哦,嗨,宝贝
Hi.|嗨
Hello!|你好
He's so handsome. Oh, look at you!|看看他,多俊啊
Look at you!|看看你!
Oh, my God!|哦,偶的天!
Hello!|你好!
Oh, hello, sweet baby.|你好,小宝贝
Oh, I forgot how cute they are when they first come out.|我忘了他们刚出生的时候有多可爱了
Curtis, he has your ears.|柯蒂斯,他的耳朵像你
Mary, those are beautiful flowers.|玛丽,这些花真漂亮
Please. I expensed it to Mr. Nakashima's account.|是吗,我用中岛的钱买的
Well, um...|恩
...I'm gonna go.|我走了
Hospitals aren't really my thing,|我不喜欢医院
but, um, I did want to say, take as much time as you need.|但我要说,你多花点时间好好休养吧
Your job will be waiting for you when you're ready.|我会留着你的职位的
Are you sure?|真的吗?
Never ask a woman if she's sure about her vice-president.|不要问老板是否确定要她的副总裁
Oh, my God.|哦,天!
Thank you, Mary.|谢谢 玛丽
Wow.|喔
Okay, everyone.|好的,大家听着
What say we give the family a moment alone?|我们给这家人一点时间独处怎么样?
Love you.|爱你
Hey!|嘿!
Bye, sweetie.|拜,宝贝
- Congratulations. - Thank you.|- 恭喜你 - 谢谢
Just the immediate family for right now...|现在是只有家人时间
I am immediate. I'm the grandma.|我是啊,我是他奶奶
And what a lucky little boy he is.|多幸运的小家伙啊
You can come back in a little while.|你一会儿再进来吧
Ta-dah!|嗒嗒!
There are gonna be pregnant women all over the world craving your scent.|全世界的孕妇都会垂涎你的香水
Thank you for everything.|谢谢你为我做的一切
Mm-hmm.|恩
- He's so perfect. - There's none better.|- 他太完美啊 - 没有比他更好的了
Hi.|嗨
He's tired.|他累了
It's been a long nine months.|多漫长的九个月啊
I know how he feels.|我爱你
I love you.|我也爱你
I love you, too.|哇?
Was that you?|是你吗?
I thought that was you.|我以为是你
What have you been eating, baby?|宝贝,你吃了什么啊?
Aw...|啊...
He's got your intestinal tract.|他有你的肠道啊
Oh, my God.|哦,我的天
Come on!|来了!
All right, time!|好的,时间到了
Oh, that's low!|哦,太贱了!
Don't move, don't move, don't move.|别动,别动,别动
Look at that. Look at that.|看看看
Oh, look at that.|哦,你看哪
Oh, look at that!|看!
You get that butt up in the air, get those ass cheeks flapping,|你屁股摇晃,拍打她们的脸颊
your balls will be ricocheting back and forth|你的睾丸前后跳动
like Hector "Macho" Camacho fucking in his speed bag...|就像 Hector "Macho" Camacho 在他的速度袋子你^做**一样...
da-da-duh, da-da-duh, da-da-duh, da-da-duh, aah!|嗒嗒嗒,嗒嗒嗒 嗒嗒嗒,嗒嗒嗒,啊!
I really need you to listen to me now.|我真的需要你,听我说
The Japanese love us.|我们在日本很受欢迎
The head of whatever the fuck it is,|不管是什么该死的老板
what is it?|是什么?
The head of "Nakshma" Distribution...|中岛物流的老板...
Go fuck yourselves.|你去死吧
Are you taking care of your glandular prob... can't say that word.|你的腺组织... 说不来那个词
Your "glandurer," your "glandurer" problem.|你的腺组织 你的腺组织扩张问题
Are you taking care of that little "glandurer" problem?|你的小腺组织问题好了吗?
How's that "glandurer" problem going? You taking care of that?|好了吗? 怎么样了?
'Cause I got to tell you, the Japanese aren't real wowed by fat men.|我告诉你吧,日本人不喜欢胖子
Take a bite again. Yeah, you could do it.|再咬一口 恩,你能行的
Yeah. Look at me, now.|现在看着我
Dive in. Aargh!|咬,啊!
You're gonna be here one day.|你要拍一天的
Did you ever do that?|你做过吗?
No. It was just...|没有,只是...
This is over!|完了!
You don't have to lick my ass. Just give me more per diem.|不需要拍我马屁 日工资开高点
It's better when they don't talk.|他们不说话的时候好很多
This is Curtis, girls.|这是Curtis,小妞儿们
I'm paying you per hip thrust, so shake a leg.|你每扭一次我都付了钱的,跳个舞吧
You know what? I'm so sorry. I dropped my money.|你知道吗,不好意思我的钱掉了
Oh, you did?|哦,掉了啊?
You have a great vagina.|你的小妹妹很不错啊
I think any man would be lucky to be in your vagina.|任何进你小妹妹的男人都很幸运啊
But my boobs. They're just...|但是我的咪咪,他们...
You need wow by June?|你六月份要WOW啊?
Hello.|喂?
Hello?|喂?
Mmm.|恩
Oh, look at that pussy.|哦,看那女人
And cut! Come on!|咔! 来吧!
That was directing.|这就是导演
Don't be a putz.|别傻了
First of all, I'd like to welcome you to Japan.|首先,欢迎你来日本
I mean, to America. I'm sorry.|来美国,我的意思是欢迎来美国
On behalf of my staff and colleagues,|我代表我的员工和同事
I would more...|我要更多的...
See, now, she put the jinx on it. Hold on.|看到了吧,她在它上面下咒了
I need to fix everything.|我要挽救一切
- I'm sorry. - Come here.|- 对不起 - 过来
Guys, can I get a ride?|我可以搭便车吗,兄弟们?
No.|不可以
Oh!|哦!
You broke the first rule of improv!|你犯了即兴表演的第一个规则!
You really think it's possible that Angela has somebody|你真的觉得Angela有外遇
over there right now?|在那里啊,现在?
Yeah. I would if I was her.|是啊,我是她的话,我会的
After I spent an hour twisting my tits.|我扭胸部扭了一个小时以后
Cut!|咔!
Took classes on the... What are you doing, Mrs. Jenkins?!|上什么课... 你在干什么Jenkins夫人?!
Oh, you like that? Like that? Want a bite?|哦,你喜欢啊? 喜欢什么? 想咬一口吗?
No!|不!
What are you...? Stop it, Mrs. Jenkins!|你在...? 别搞了Jenkins夫人!
# What happens in my head Stays in my head #|有些想法会留在脑海里
# But sometimes it won't #|有些则不会
# What if you knew What I was thinking? #|怕你知道我在想什么
Whoa! #|哇哦!
# I don't wanna risk Putting my foot in this #|我不想去冒险
# So I keep my mouth closed #|所以我紧闭双唇
# All you hear is #|你所听到的只是
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃...
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? Did you find out? #|我大声说出来了吗? 你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# Get serious like crazy #|疯狂的认真
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# I see 'em springing up Like daisies #|我看到有人跳了起来
# Yeah, yeah, yeah, yeah #|耶,耶,耶,耶
# Some of my feelings Keep escaping #|有些感情不受控制
# So I make it a joke #|所以我把它当成笑话
# Nonchalant I keep on faking #|假装漠不关心
# So my heart don't get broke #|以免会伤心
# I'm in a big, big, big, big ocean #|我在一个大大大的海洋中
# In a tiny little boat #|一条小小的船上
# I'll only put the idea out there #|我会把我的想法丢下
# If I know it's gonna float #|如果它能够漂走
# All you hear is #|你所听到的是
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? #|我大声说出来了吗?
# Did you find out? #|你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# Get serious like crazy #|疯狂地认真
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
# I see 'em springing up Like daisies #|我看到有人跳了起来
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gonna button my lips So the truth don't slip #|保守秘密,真相不会吐露
# Uh, uh, uh, uh, uh, uh #|呃,呃,呃
# Gotta beep out What I really wanna shout #|我真的好想喊出来
# Whoops! #
# Did I say it out loud? Did you find out? #|我大声出来了吗? 你听到了吗?
# I wanna have your babies #|我想为你生孩子
Hey!|嗨!
Sweetie, you give it back to him now!|亲爱的,把这个还给他!
Okay.|好
Listen. Nope.|听着
Give it to him!|给他!
Stop it!|停!
Stop it! Give him the gun! Now!|住手! 把枪给他,马上!
Meghan, you have a million toys! Give him the gun!|梅根,你有很多玩具! 把枪给弟弟!
Give me it!|给我!
No!|不!
Meghan, sit still so I can put your sweater on. Stop it!|梅根别动,我给你穿上毛衣 停!
Stop fighting with your brother! Come on! Meghan!|别和弟弟打架了! 梅根!
Meghan! Stop! Give your brother the gun!|梅根! 停! 把枪给弟弟!
No!|不!
Hey, Sylvie, are 3-year-olds supposed to have dart guns?|嗨,塞尔维 三岁小孩就让他玩枪?
It's the only thing that gets him to stop wailing.|这是让他不哭的唯一办法
You know, I'm so sorry, but Danny was supposed to pick up the car.|不好意思,你知道 丹尼要搭这个车
Give me it!|给我!
Meghan!|梅根!
No! - Give it back to him right now!|不! 把枪给弟弟,马上!
No!|不!
Do you want Mommy to put you on medication?|你想让妈妈给你注射药物吗?
Is that what you want? Like your friend Jenny?|你想那样吗? 像你的朋友珍妮一样?
No! - No!|不! 不!
Danny, stop staring.|丹尼,别盯着看了
- Look at it. - No.|- 你看 - 不
- Look. - No.|- 看 - 不
Just look at it.|看一下嘛
Aren't you supposed to pick up Sylvie's car today?|你今天还想搭塞尔维的车吗?
Shit.|该死
Yeah.|是
- All right, Feel Good. - Some girls would powder my balls.|好了,感觉不错 会有女孩往我那搽粉的
We'll get out of here.|我们得走了
- Hi, Counselor. - Oh, Candy!|- 嗨,律师 - 哦,凯蒂
Who is your gorgeous friend?|这位帅哥是谁?
You think he's gorgeous, you ought to see his wife.|你觉得他帅 你应该见见他老婆
Is his wife as understanding as yours is?|和你老婆一样通情达理吗?
Uh, she's understanding. Not that understanding.|哦,她是通情达理 但不“那种”通情达理
You a lawyer too?|你也是律师?
Yeah, yes. Danny and I are partners.|是,我和丹尼是搭档
Well, Mr. Lawyer.|那么,律师先生
I'm a relaxation therapist.|我是一个精神放松治疗师
So, if you get as stressed as your friend Danny,|如果你和你朋友丹尼一样 觉得压力太大的话
come and see me.|来找我
Mmm.|嗯
That's so you don't forget me.|这样做是为了让你记住我
Nobody's forgetting you, honey.|没有人会忘记你,亲爱的
What exactly am I supposed to do with this?|我用这个能做什么?
Frame it. I don't give a shit.|放相框里
I've got, like, seven of them.|我大概有七个
Maybe I'll get lucky,|也许我会很幸运
and Danny will have a heart attack doing arm squats or whatever.|丹尼一定会吃一惊的
Look, you're gonna have a great day today.|听着,你今天一定会顺利的
- Call me when it's over, okay? - Okay, I will.|- 结束了给我打电话,好吗? - 好的
Say bye to your Auntie Angela.|和安吉拉阿姨说再见
Bye!|再见!
Ryan Scott Chambers!|瑞恩 斯科特 钱伯斯!
How come old guys got to walk around the locker room naked?|那些老家伙怎么一直光着身子在更衣间转?
You cheating on Sylvie?|你背叛了塞尔维?
No!|没有!
I paid Candy for her service.|凯蒂提供服务,我付钱
Candy could do a lot better, you know.|凯蒂能做得更好,你知道的
Hey, when we got married, Sylvie looked like Angela,|嗨,我们刚结婚时 塞尔维就像安吉拉
I looked like you, then the kids came along.|我就像你 然后就有了孩子
We want to have kids eventually.|我们会有孩子的,最终
Nothing wrong with a little side action now and then.|偶尔有点小行为不是什么大事情
Oh, well, then, I guess you wouldn't mind|哦,那么我想如果塞尔维 “偶尔有点小行为”
if Sylvie got "a little side action now and then."|你也不会在意了?
You be as judgmental as you want. You're gonna be here one day.|你现在太主观了 总有一天你也会那样的
And we'll both be there one day.|总有一天我们都会那样的
That balls?|那是球吗?
Incredible.|难以置信
Do you think he's okay?|你觉得他有问题吗?
Fuck!|靠!
Hello.|喂
Yes, I need you to get the samples to the conference room in an hour.|我需要你一个小时内把样品拿到会议室
Don't even worry about it, Angela. I'm so on it.|别担心,安吉拉 我早准备好了
I'm just running a little bit late.|我只是比你慢一点
You hung up on me!|你挂我电话!
Ooh, I love that lipstick. What is that? Pink Flush?|哦,我喜欢你口红的颜色 什么牌子? Pink Flush?
You can't borrow it.|我不会借你用的
Wait a minute.|等一下
Did I tell you I'm in love?|我跟你说过我恋爱了吗?
- No, you're not in love. - Yes, I am.|- 不,你没有恋爱 - 是的,我恋爱了
- No, you're not. - Angie, my heart is full.|- 不,你没有 - 安吉,我的心满满的
Oh, my God. It's a big day for me.|哦,天 今天对我是重要的一天
Hey, Angie.|嗨,安吉
Okay. Who is the lucky lover?|好吧,谁是你幸运的恋人?
Well, I can't say anything yet,|现在还不能告诉你
except that he is everything a woman would ever want in a man,|我只能说他是所有女人的梦中情人
except he's gay.|除了是同性恋
Ms. Black, you still have not answered my question.|布莱克小姐,你还没有回答我的问题
Do you truly believe that you deserve more of my client's money?|你真的认为我的当事人应该给你那么多钱?
It says explicitly in the contract.|协议上写的明明白白
Contract?|协议?
How about the contract you signed when you said "I do"?|当你说"我愿意"的时候 你怎么去签协议?
I tend to remember an important clause in that contract,|我记得协议里有一条重要的条款
"for better or for worse."|"不管结果如何"
Does that ring a bell?|听起来熟悉吗?
Objection!|反对!
Speaks to character, Your Honor.|我有观点,法官大人
I'll allow it.|允许
He cheated on me.|他背叛了我
Whoa, whoa, whoa, whoa! Circumstantial!|哇, 哇, 哇, 哇! 空口无凭!
There's not one piece of physical evidence|你没有任何东西证明
that proves my client strayed.|我的当事人对你不忠
What about the text messages?|那那些文本证据算什么?
The photos?|照片?
What about that filthy video on YouTube?|还有YouTube上那些肮脏的视频?
Circumstantial.|空口无凭
Your Honor...|法官大人...
Tread carefully, Counselor.|谨慎,辩护人
You never see my client's face in any of them.|在照片和视频中 根本没有我当事人的正面
Ms. Black, you still have not answered my question.|布莱克小姐,你还没有回答我的问题
My client has graciously given you and your children|我的当事人已经给你和你的孩子
the family home with an estimated value of 4 million dollars.|大约400万美元
That's 4.5.|450万
4.5 million dollars.|450万美元
Do you really believe that you deserve more than that?|你真的认为你值那么多吗?
He signed a contract.|他在协议上签了字
"He signed the contract."|"他在协议上签了字"
Does that sound heartfelt, Your Honor?|那听上去可信吗,法官大人?
Does that sound like someone|那听上去像有些人觉得自己
who truly believes that they deserve more money?|应得更多的钱吗?
- Does that...? - Objection, Your Honor.|- 那...? - 反对,法官大人
Is my client going to be asked a question in the foreseeable future?|我的当事人允许被问这些问题吗?
I have nothing further. I couldn't have answered it better myself.|我没问题了 我自己都回答不了
No fist-bumping in court.|法庭上不能击拳
Nice suit, John.|西服不错,约翰
That tie...|领带...
Good morning, Mary!|早上好,玛丽
Okay. For the woman about to start a family,|好,针对想要小孩的妈妈
we present the allure of "Baby on Board" perfume|我们推出了诱人的 "Baby on Board"香水
to keep Daddy interested,|来引起爸爸的性趣
the only fragrance especially made for the pregnant woman in love.|由特殊的香料制成,孕妇专用
And here is the bottle prototype.|这个是样品
Do you think someone could possibly pass me the bottle|有人可以递过来这个
of this soon-to-be best-selling scent?|被称为“很快卖光”香水吗?
I'm sorry. Nervous stomach.|不好意思 胃有点紧张
What is in this bottle?|瓶子里是什么?
Perfume.|香水
For who? The walking dead?|给谁用? 行尸?
I'm sorry. It's me.|对不起,是我
I just... I ate something bad.|我...吃了一些坏的东西
I have a 4:10 meeting with the reps from Saks,|我4:10分要见会见萨克斯公司的推销员
and I just hope for your sake this doesn't cling to me.|我只是希望这个味不会留在我身上
For the rest of you, I suggest you open some windows for ventilation.|一会儿我建议你打开窗户通通风
Try not to jump out.|但尽量别跳下去
I'm sorry.|不好意思
So? What did they say?|怎么样? 他们怎么说?
Oh, sweet Jesus!|哦,天!
Honey, did something crawl up your ass and die?|亲爱的,有什么东西爬到你屁股上烂掉了吗?
I blew it!|我放的!
Yes, yes. "Blew it" are the operative words, all right.|是,是,"我放的"是非常准确的说法
- I'm sick. - Oh, God!|- 我糟透了 - 哦,天!
No, no, honey. Sick is like, "Poop, poop!" "Tee-hee!"|不,亲爱,糟透是像这样 "Poop, poop!" "Tee-hee!"
Oh, God. That is demonic.|哦,那个像是恶魔
You are not helping.|那没有帮助
The power of Christ compels you! The power of Christ compels you!|上帝赐予你力量! 上帝赐予你力量!
Raphy, I have to get her to approve this stuff.|雷夫,我一定得让她同意这个产品
Honey, I know. She will, okay? She will.|亲爱的,我知道 她会的,她会的
Angela Marks, are you still there?|安吉拉马克斯,你还在那吗?
Yes, I'm still here.|是,我还在
Mary would like to see you in her office.|玛丽要见你,在她办公室
- I'll be right there. - Jesus! That was fast.|- 我马上到 - 天! 还真快
Seriously, that was great.|说真的,你太棒了
I thought I'd never get out of that pre-nup.|我以为我再也摆脱不了这个婚前协议了
Honey, come here and meet Curtis.|亲爱的,来见一下柯蒂斯
I told you he'd do it.|我跟你说过他负责我们的案子
This is my ex-wife's cousin. Worth every penny.|这是我前妻的堂妹 非常值得
Come on.|走
Let's go buy a sex swing.|我们去买性爱摇摆椅
Okay, Uncle Phil.|好的,菲尔叔叔
- You are amazing. - Excuse me?|- 你太棒了 - 什么?
I'm sorry. My name is Arlene Jenkins.|不好意思 我叫阿琳詹金斯
Everyone says the same thing about you, "There's none better,"|每个人都说“没有比你更好的了”
but I had to see it for myself.|但我必须亲自见识一下
Oh, my. I grew faint just the way you pounded away at that woman.|哦天啊,你抨击那女的时 我快要为你倾倒了
What can I do for you, Mrs. Jenkins?|我能为你做什么,詹金斯小姐?
There's a lot you can do to me.|你可以对我做很多
Okay.|好吧
It's my husband. He's a liar.|我的丈夫,他是个骗子
But I'm sad to say I see a lot of that.|我很悲伤的说 那个我见多了
The son of a bitch told me he was dying,|那个混蛋跟我说他快要死了
and that's the only reason I married him.|那是我嫁给他的唯一原因
So, he is...?|那么,他...?
97.
Oh.|哦
Have you ever had a 97-year-old man on top of you?|你跟一个97岁的老头做过爱吗?
It's like fucking a beanbag chair.|就像干一只豆袋椅
I didn't need to hear that.|我不需要听这个
We just got his medical report.|我刚看了他的医学报告
Besides the fact that he's on an oxygen tank, he's healthy as a hog.|除了要戴氧气罐 他比猪都健康
He'll probably outlive me.|他可能活得比我还长
I'm not sure what you want me to do.|我不知道你想让我做什么
This is my pre-nup. I need a way out.|这是我的婚前协议 我需要摆脱它
Sure you want to leave with...?|你确定你想离婚?
With as much as I can carry.|尽可能多的分到财产
Ms. Jenkins, I shouldn't be looking at this material.|詹金斯小姐,我想我不能接你的案子
- Mr. Marks. - Curtis.|- 马克斯先生 - 柯蒂斯
Curtis.|柯蒂斯
I need you.|我需要你
Okay, I will take a look at this, and my office will be in touch.|好吧,我会看看这个 有事到我办公室
Thank you...|谢谢你
...Curtis.|柯蒂斯
You can sit...|你可以坐下来...
...unless sitting makes your problem worse.|除非坐着会让你的问题更严重
I'm really sorry about that. I think I'm okay now.|关于那个我非常抱歉 我想我现在好了
Is this your family?|这是你的家庭吗?
- Wow, your daughter is so... - No. It came with the frame.|- 哇,你女儿太... - 不,那是和相框一起买来的
92.1% of men prefer to deal with a woman who has a family.|92.1%的男人愿意和有小孩子的女人相处
You know how many men want to hire a woman that has a family?|你知道有多少男人愿意雇用有小孩的女人?
8.1%.
Which just proves conclusively that men are stupid.|这恰好证明了男人的愚蠢
Now, speaking of stupid,|说到愚蠢
for the woman who is about to start a family,|针对即将要生小孩的女人
I should have thrown you out of that conference room|我应该把你扔出会议室
for suggesting something so Sesame Street,|因为那些狗屁主意
but unfortunately I have a board that I have to answer to,|但很不幸我有一个董事会必须参加
and they have voted.|投票表决
You're approved.|你通过了
Now, listen to me. Listen to me really good.|现在,听我说 听仔细了
You screw this up, it is your ass on the line.|你搞砸了 你的屁股命悬一线
Now, I expect a budget and marketing analysis on my desk in one week.|我希望预算和市场分析报告 一周后放在我桌子上
Get out.|出去
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
- Wow! What's that for? - I missed you today.|- 哇,这个什么意思? - 我想你了
Me too. Guess what?|我也是,猜怎么样?
Tell me, how did it go?|告诉我怎么样了?
Mary said yes.|玛丽同意了
- She said yes? - Yes! She said yes!|- 她同意了? - 是,她同意了!
Fist-pound.|击一个
Angela, I don't believe this. This is... This is amazing.|安吉拉,我不敢相信 这真是太不可思议了
You are gonna have your own perfume line.|你将拥有你自己的香水线了
I know. I mean, this is put up or shut up time.|我知道,我的意思是 这是一个关键时期
All those years in college and business school|所有这些年 在大学和商业学校里
and then months slaving away as an intern.|然后是几个月的实习
Can you believe this?|你敢相信吗?
Vice-president of one of the biggest cosmetic companies|全世界最大化妆品公司的
in all of the world!|副总裁
This is huge! This is my everything!|这是我的一切
Everything?|一切?
Well, present company excluded.|当然,还有我身边这位
Mm.|嗯
Um, Angela,|嗯,安吉拉
since this "Baby on Board" thing is such a big deal,|既然"Baby on Board" 这件事已定
maybe you and I should start trying.|也许我们应该尝试一下
Trying?|尝试?
Trying to make a baby.|尝试生一个孩子
You know, lose the condoms.|不用套子
Ahh...|啊...
You okay?|你还好吗?
Hmm.|啊
Here we are.|我们到了
- Why would we want to do that? - For research.|- 我们为什么要那样做? - 为了做研究
We'll get you pregnant, and then you'll know exactly...|你怀孕了,就能更清楚的知道...
Sorry.|对不起
Sorry about that.|抱歉
Here you go.|给你
You're certainly eating a lot.|你真的吃了很多
Before you get mad, I don't mean that in a fat-people way.|别生气,我不是说你会发胖
I just mean that you're consuming more food than usual.|我的意思是你比平时多吃太多了
Well, it emptied me out, and now I got to fill me back up.|我刚才吐空了 现在我要吃回来
Are you listening to me?|你们在听我说吗?
No one's listening to you, you big lush.|没有人听你说,你这个自恋狂
Look. All I'm saying is guys like the chase.|听着,我要说的是 男人天生是守猎者
You take a guy, he gets married,|比如说,一个男人结了婚
and it's like, it's like putting a wolf in a cage, all right?|就像关进笼子里的狼
Every chick that walks by, it's like a fresh, tasty rib-eye.|每一只走过去的鸡 都像一顿美餐
Danny, come on.|丹尼,拜托
Maybe we should get a breath of fresh air.|也许我们应该出去呼吸点新鲜空气
What? I'm just trying to make a point.|什么?我刚要说到重点
And that would be what?|重点是什么?
Tell them.|告诉他们
- Me? - Yeah, you tell them.|- 我? - 是,你告诉他们
Uh, well, we're all aware of the fact that wealthy men pay for sex.|呃,我们都知道有钱男人会花钱去找妓女
Oh, we are? Are we?|我们? 我们?
- I think it's disgusting. - Good.|- 我觉得这样很恶心 - 好
Are you having sex with prostitutes?|你是不是去找妓女了?
No.|没有
Wait, Sylvie. Did I tell you about my meeting today with Mary?|塞尔维,我跟你说我和玛丽见面的事了吗?
Danny, did I tell you about the new client that we got?|丹尼,我跟你说了我们的新客户了吗?
Look, all I'm saying is there are some guys out there|我说的是有一些男人
who get a little gash on the side, and they have to pay for it.|在这方面有问题 他们不得不去花钱找妓女
It's the only way they can get it, all right?|这是他们得到性的唯一办法?
And I don't have that problem,|我没有那样的问题
'cause I got the looks, and I got the money.|因为我长得帅,还有钱
I got it all, baby! High-five!|我那个也好用! 击掌!
You know, women are looking for a lot more in a relationship|你知道吗,比起长得帅和有钱
than looks and money.|女人更注重其他方面
You're so drunk.|你醉了
I'm not that drunk.|我没有
Um, you know what? Why don't we actually just get out of here?|你知道吗 我觉得我们应该离开这儿
That makes you feel special?|你觉得那样很特别吗?
Going out four nights a week, getting drunk, paying for sex?|一周四天都在外面喝酒,找妓女?
You be my guest.|你请便
But why don't we put the shoe on the other foot, Danny?|但是,为什么我们不换位思考一下,丹尼?
Why don't you raise the kids for a while|不如你暂时来看管孩子们
while I go out and find every possible excuse to stay away from the house?|而我找各种借口远离家
Then you can spend all day with the carpools, and the play dates,|那样你可以整天用车
and the vomit, and the laundry, and the groceries,|洗衣服,收拾房间,购买杂物
and shoveling the goddamn snow in the fucking driveway.|铲他妈车道上的雪
Why don't you do all those things,|为什么你不把这些全做了
and then you can pay whoever the hell you want to fuck you!|那样的话你随便找想跟你睡的妓女
Okay.|这样
You think that I don't bust my ass every goddamn day|你觉得我没有为了你和孩子们
for you and those kids, huh?|在努力工作,哼?
You want to talk about stress?|你说你的压力大?
Maybe I should go visit a Korean hand-job parlor|也许我可以去韩国性服务俱乐部
like the rest of the guys in the office do.|像办公室里其他人一样
Fuck it. Can't beat 'em, join 'em.|去他的,我不能加入他们
You know what? Maybe I will join them.|你知道吗? 也许我可以加入他们
Honey, nobody wants to fuck you.|亲爱的,没有人想和你做的
Well, wait, Sylvie, um...|等一下,塞尔维
Sylvie! Sylvie!|塞尔维! 塞尔维!
That was awkward.|那有点难堪
Oh, baby, baby! Oh, my God! I'm almost there! Don't stop!|哦,亲爱的,亲爱的! 哦,天那! 我快来了! 别停!
Yeah, I know. Me too. It's knocking at the door.|我知道,我也是 马上要来了
- Please let me take the condom off. - Oh, baby, no!|- 请让我把套子拿掉 - 哦,亲爱的,别!
I can't get pregnant now. Are you nuts?|我现在不能怀孕 你疯了吗?
Please... Oh... Oh, wow. Oh, wow.|请... 哦,哇哦,哦,哇哦
That, uh, makes it a moot point now.|那个,还要讨论一下?
- Was that good for you? - Mm-hmm.|- 你也爽到了吗? - 嗯哼
Sorry about that.|不好意思
Baby?|亲爱的?
Mm-hmm.|嗯哼
Do you still think that I'm beautiful?|你仍觉得我漂亮吗?
Of course I think that you're beautiful.|当然,你很漂亮
I just lasted three minutes with two condoms on.|我带两个套子也只能坚持3分钟
I wish you were a little more fat or a little more ugly.|我希望你更胖些或更丑些
I might last a little longer.|我可能会坚持的更久
Do you think that I've gained weight?|你认为我体重增加了?
I don't care if you've gained weight.|我不在乎你体重有没有增加
So you think I'm fat?|那么你觉得我胖了?
I'm in hell.|饶了我吧
Baby, I just, I saw Danny and Sylvie tonight, and I got scared.|亲爱的,看到塞尔维和丹尼那样 我有些恐惧
Angie, I married you for you.|安吉,我和你结婚因为是你
And if that means that at some point down the road
you get a little spare tire, maybe some thunder thighs,|你长了泳圈肚,大象腿
varicose veins, arm fat, triple chin,|粗手臂,三重下巴
I did say "for better or for worse," right?|但我说过“不管将来怎样”对吧?
But how about we keep it on the "better" side|而且为什么不往好的方面想想呢
for at least a little while?|至少现在想想好的?
Well, what if one day I'm not good enough?|如果有一天我不够好了怎么办?
Honey, come on. You'll always be good enough.|宝贝,你永远都足够好
Good night.|晚安
I mean, better than good enough. I mean, fantastic.|我的意思是比足够好还好 我的意思是极好的
Good night, Curtis.|晚安,柯蒂斯
Wonderful...|精彩的
Marvelous...|非凡的
Oh, yeah! Let me fuck your titties.|哦,耶! 让我干你的乳房
Oh, yeah. Fuck you.|哦,耶
Fucking... Come on!|干...快!
Come on!|快!
You're pathetic.|你真可悲
Hey, this is my house.|嗨,这是我家
If I want to knock one out of the park now and then, I can do it.|如果我想把谁赶出花园,我就可以
Really?|真的?
Yeah, really.|真的
Get out.|滚出去
What?|什么?
I want you to move out of this house|我要你搬出去
before I actually catch you fucking some whore.|在我抓到你找妓女之前
I don't fuck whores.|我不会去找妓女
I'm so tired, Danny.|我太累了,丹尼
I'm tired of your staying out all night, your drinking,|我烦了你整晚呆在外面 烂醉如泥
the lipstick on your underpants...|内裤上带着唇印
- What lipstick on...? ...cheap perfume.|- 什么唇印? - 廉价香水
I want you out of my life!|我想你在我的视线内消失!
Fine, then.|好吧
Fine, then?|好吧?
Fine, then. I'll move out.|好,我搬走
Fine, then. Then, move out.|好吧 搬吧
Move out.|滚出去
This is my house!|这是我的房子!
If I want to whack off all over the thread pillows, then I will,|如果我想暴打所有的枕头,我会的
fuck you very much!|去他妈的!
Who is she?|她是谁?
What's her name? How long has this been going on?|叫什么名字? 你们多长时间了?
- Hey! - And why are you leaving me?|- 嗨! - 你为什么要离开我?
Hey! What is...? What is wrong with you, Angela?|嗨,怎么...? 你怎么了,安吉拉?
I know!|我知道
You know what?|你知道什么?
For you, she... I know... I saw that bitch in the kitchen!|你,她... 不知道... 我看到那个婊子在厨房里!
Okay, Angela. You were dreaming.|好了,安吉拉 你在做梦
It was a dream. It was your dream.|那是一个梦 是你的梦
But not my dream, because I've been here, right here the whole time,|不是我的梦 因为我整晚都在
trying to sleep,|尽量让自己睡着
while you've been snoring, belching, and farting, Angela,|当你不停的打鼾,放屁,安吉拉
bad, smelly farts.|非常之臭的屁
So you're not cheating on me with a model chick?|那么你没有背叛我去找模特妓女?
What model chick?|什么模特妓女?
What did she look like?|她长得怎么样?
A little Elle Macpherson action?|有点像艾丽麦克费森?
- I got your jacket. - Thank you.|- 我给你拿了外套 - 谢谢
Do you got everything?|都准备好了吗?
Sure do.|当然
I'm gonna be a little late tonight, honey,|我今天晚一点回来,亲爱的
so don't wait for me for dinner.|别等我吃晚饭
I don't think I could even if I wanted to.|我想即使我愿意等恐怕也不行吧
Kick Mary's ass today. I want to hear all about it when I get back.|给玛丽点颜色看看! 等我回来告诉我情况
Love you, too.|我也爱你
Hey, honey.|嗨,亲爱的
Hey!|嗨!
I'm so starving!|我饿死了!
Angela, no. No, you made me promise you.|安吉拉,不 你让我承诺监督你的
- No more bad food. - I'm letting you out of the promise.|- 不再吃垃圾食品 - 你收回承诺吧
- You said you'd say that. - This is the last time.|- 你说过那个 - 这是最后一次
- You said you'd say that, too. - Give me a fuckin' bite!|- 这个你也说过 - 让我她妈的咬一口!
- Here, you can have the fries. - Thanks.|- 给你,你可以吃薯条 - 谢谢
Angela? Angela!|安吉拉? 安吉拉!
Mm, talk about choking the chicken.|呃,说到令人窒息的鸡肉
Anyway, just... Numbers are looking really good.|算了 市场分析数据做的很不错
Mm, mm, the prelims are coming in nicely.|刚好是我的毕业题目
We really got to wow these money people.|我们需要做好一切准备 迎接这群有钱人
Plenty of time to reach wow status.|还有很多时间
Really, I think everything is gonna be fine.|是吗,我认为一切都会顺利
I think it is gonna be better than fine,|比顺利还顺利
even though the Japanese have upped their deadline to June,|尽管日本人把交货日期提前到了六月
I think we'll be fine.|我想应该没问题
June?|六月?
You need wow by June?|六月要交货?
No problem.|没问题
This is your baby. Don't fuck it up.|这就是你的孩子 别搞砸了
Mm, mm, mm.|嗯,嗯
Hello.|喂
Sweetie, you give it back to him now.|亲有的,把枪给他
Hey!|嗨!
Oh, hey. I'm so glad you could come. Have you eaten?|嗨,我很高兴你能来 吃过了吗
- Uh, just a little lunch. - You know what?|- 吃了一点 - 跟你们说
You two go over there, and you shoot each other.|你们两个去那边,然后互相对射
That's right. Go over. You have my permission.|对,去那边
What's going on?|什么事?
Well, I just needed to see you. I'm so tired.|我只是需要见你 我太累了
Cock-sucker, piece-of-shit footballs!|混蛋,白痴,足球!
You seem tense.|你快疯了
I kicked Danny out last night.|昨天我把丹尼赶出去了
Oh, my God, Sylvie! What happened?|哦,塞尔维! 发生什么了?
Yeah, but I probably would have been okay with it, the cheating,|我也许可以接受他的出规
if he'd had the decency to at least try to hide it from me.|如果他表现的正派点那怕装得正派点
You really would have been okay with that?|你真的觉得无所谓吗?
I'm not stupid!|我不是白痴!
Danny has always been a wild pig.|丹尼一直都是条猎狗
I mean, hell, that's what attracted me to his fat ass in the first place.|我是说,第一次见面他就是被我的肥臀吸引的
And I know I don't look the same. I know.|我知道我不再如当年了 我知道
I used to be so hot.|我以前身材很辣
- And now I'm just... - You are hot.|- 而现在只是... - 你现在身材也很辣
I'm not hot.|现在不好
I will never be that skinny ever again.|我再也不能像以前那么瘦了
You... You are skinny. You are.|你... 很瘦的
I turned around the other day,|想起前几天
and my left tit knocked over a toaster.|我的左乳都快碰到面包机了
You have great tits. Your tits are beautiful.|你的乳房很漂亮
- They're not! They're saggy! - No, they're not!|- 它们已经下垂吧! - 不,它们没有!
And after Ryan,|生了瑞恩后
Jesus Christ, you could have smuggled Mexicans over the border|天哪,墨西哥人都可以从我阴道
in my vagina.|走私出境了
Enormous!|巨大!
You have a great vagina.|你的阴道很好的
Any man would be lucky to be in your vagina.|能进你阴道的男人很幸运的
You should see the way he looks at me.|你应该看看他看我的眼光
It is like I stole something from him.|就像我偷了他什么东西
Of course I'm not okay with the cheating,|我当然不能容忍他找妓女
but if that's what it took to keep him, I would...|如果他喜欢,我可以...
But at some point he just... He just stopped caring.|但在有些方面,他 他已经没有羞耻了
And I can deal with a lot of things, but I can't deal with that.|我能够应付很多事 但我应付不来那个
I wish I were a lesbian.|我希望我是同性恋
Hold on one second, okay?|等我一下
Girl, I am not a doctor, but you have got a bug or something.|亲爱的,我不是医生 但也能看出你生病了
So, how is my girl?|我的女孩怎么了?
Not so hot.|不太好(不太辣)
Well, you look pretty hot to me.|我觉得你很辣
What's, uh, what's going on inside of you?|你到底怎么了?
I can't keep anything down.|我不能吃东西,一吃就吐
Really?|真的?
Have you experienced morning sickness?|是妊娠晨吐吗?
No way! I mean, I threw up this morning,|不可能 我意思是,我今天早上吐了
but it's not morning sickness.|但这不是妊娠反应
Gas?|煤气?
What are we talking about?|我们在谈什么?
Look at this.|看这个
Angela...|安吉拉...
...you're pregnant.|你怀孕了
No way! Curtis wears protection.|不可能 柯蒂斯采取了保护措施
Well, one little guy snuck in, and it only takes one.|一个形状模糊的小家伙 只可能是怀孕了
This can't be.|这不可能
Damn him!|去他的!
Angela, do you know how many women who can't get pregnant|安吉拉,你知道有多少女人想怀孕而怀不上吗?
would love to be in your shoes right now?|想想其他人吧
I can't fit into my shoes.|我不想怀孕
I have so much going on right now. This is the wrong time!|我有好多事要做 现在不是合适的时间
Angela, as your friend, I need to tell you this.|安吉拉,做为朋友 我想跟你说
It's never the right time. I see women in here all day long,|永远没有合适的时间 我每天见形形色色的女人
and even when they think they're not able to handle this, they are.|她们都觉得自己没准备好 其实已经好了
Hey, you may not think you're ready, but your body is telling you it is.|你可以觉得自己没准备好 但你的身体告诉你已准备好了
You feel better?|感觉好点了?
No!|没有!
Thank you.|谢谢
Mrs. Jenkins, I've got it.|詹金斯女士,我有注意了
I bet you do.|我知道你会有的
Would you say that your husband treats you well?|你是说过你丈夫对你特别好?
He gives me everything I want.|他给我一切我想要的东西
Okay, okay. Is it good enough?|好的,好的 这个够吗?
Oh.|哦
Your pre-nup, Section 14, Article 3A,|你的婚前协议,第14章第3条
hinges on your standard of living,|詹金斯先生有义务满足你
which Mr. Jenkins is obligated to provide.|标准生活水平需要
If he does not, your pre-nup is null and void.|如果他没做到 那你们的婚前协议就无效
So, I'm going to ask you again, Mrs. Jenkins,|那么,我再问你一遍 詹金斯太太
is it good enough?|这个够吗?
I'm not pregnant. I'm not pregnant.|我没有怀孕 我没有怀孕
I'm not pregnant, okay?|我没有怀孕?
I don't want to be pregnant. I don't feel pregnant.|我不想怀孕 我感觉我没怀孕
And you know what? I'm never having sex again.|你知道吗? 我再也不^做**了
He lied to me. He said that Chucky was covered,|他对我撒谎 他说他那东西是安全的
little Chucky with two raincoats.|他穿了两层雨衣
Yeah, well, I got to go, lady.|耶,我得走了,小姐
Be glad you're not a woman.|庆幸你自己不是个女人吧
Okay. Thank you.|好吧,谢谢
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
I have never been so turned on in all of my life.|在我的一生中 我从来没有想今天这么兴奋
Mrs. Jenkins! Mrs. Jenkins!|詹金斯女士! 詹金斯女士!
Mm, Mr. Marks!|马克斯先生!
Oh, Mr. Marks!|哦,马克斯先生!
Mrs. Jenkins, Mrs. Jenkins, Mrs. Jenkins.|詹金斯女士 詹金斯女士,詹金斯女士
Please, Mrs. Jenkins. Mrs. Jenkins, stop it!|别这样,詹金斯女士 詹金斯女士,停下来!
Mrs. Jenkins, get off of me! Come on!|詹金斯女士,放开我! 快点!
I'm sorry. You're just so, so devious.|不好意思 你真是太,太狡猾了
Yes, I... I took two classes on the subject at Harvard.|是,我在哈佛选修过这两门科
I hated them both.|我很讨厌他们
Mrs. Jenkins, please, please, get my thumb...|詹金斯女士,请放开我的手指
You can't do that to my thumb.|你不能这样
Son of a bitch!|真是混蛋!
He was making out with her in front of the whole restaurant.|他在大庭广众之下和她亲热
That son of a bitch.|那个混蛋
Sylvie?|塞尔维?
Yeah?|什么事?
I'm pregnant.|我怀孕了
Son of a bitch.|混蛋
What do I do?|我该怎么办?
Oh, honey. I'm gonna come right over right now.|我马上过来
I'll be right over.|我马上过来
- Hello. - Oh, I'll call you back. He's here.|- 我回来了 - 哦,我一会打给你,他回来了
You call me right back!|一会儿打给我!
Hi.|嗨
Hey.|嗨
Oh, okay.|好吧
What's up?|怎么样?
You know what's up.|你知道怎么样
Really? You're gonna have to tell me,|是吗? 恐怕得你告诉我
because I have no idea what you're trying to pull me into here.|因为我不知道你会告诉我什么
- It's not a what. It's a who. - A who? What who?|- 不是什么?是谁? - 谁? 哪个谁?
What who? You who! That's what, who.|哪个谁? 你那个谁
I'm sorry. I don't speak Dr. Seuss.|对不起,我听不懂你说什么
Come on, Ang. What's going on?|安吉,发生什么了?
Nothing is going on here, and nothing will go on here.|我没发生什么 也不会发生什么
Okay. Well, then, this fight that we aren't really having is over.|好吧,那这个没开始的争吵就结束了
- No. - No?|- 不 - 不?
- Stop it! - Stop what?|- 收手吧! - 收什么手?
Answering with a question.|回答一个问题
Angela, something's wrong. I don't know what it is.|安吉拉,什么事情不对 告诉我
Did something happen at work today?|你公司发生了什么事情吗?
- Don't change the subject! - What subject?|- 别转移话题! - 什么话题?
I'm pregnant.|我怀孕了
You're pregnant?|你怀孕了?
Angela, that... That's amazing.|安吉拉,那... 那太奇妙了
That's... That's wonderful. It's, it's...|那,那太好了 真的,真的...
- No, it's not. - Yes. Angie, Ang.|- 不,不好 - 是好事,安吉,安吉
I know we didn't plan for this, but we're gonna make it work, okay?|我知道我们没打算要孩子 但是我们会好的,知道吗?
What is wrong with you?|你怎么了?
I know plenty of women who would be jumping for joy right now.|好多女人怀孕的话,高兴都来不及的
Oh, you know plenty of women? How many women do you know?|哦,好多女人? 那你认识多少女人?
Okay. Angela, we're gonna be parents.|好吧,安吉拉 我们要当父母了
Let's just calm down and be happy about this.|冷静下来,高兴吧
Oh, how can I be happy when the father of my child|哦,我怎么会高兴
isn't who I thought he would be?|当孩子的父亲不是我希望的那个?
She's cheating on you.|她有外遇
Don't be ridiculous.|别瞎扯了
You said it yourself. She's hiding something, right?|你自己说的啊 她在隐藏些什么,对不对?
"The father isn't who I thought he was." What's that bullshit?|"孩子的父亲不是我希望的那个" 是什么屁话?
She's probably banging some 7-foot-tall black brother.|她很可能和一个7尺高的黑人乱搞
You always use two skins. You always double-bag it, right?|你一直用两个套子 两个,是不?
- Yes. - All right. Look here.|- 是 - 好,看这里
Look. It says right here, 97% effective.|看,这里写着97%有效
Now, I'm no math wizard, but 97 times 2,|看吧,我不是数学魔法师 但97乘以2
that's like, you know, infinite protection.|那就是,你知道 无限的保护
I can't believe she would do this.|我真不敢相信她会这么做
Don't be a putz. We see this shit all the time.|别傻了,这种事情常常发生
This shit paid for our houses, all right?|我们出钱买房子,是不是?
Just 'cause it's happening to you... no different.|只因为发生在你身上... 没什么不同
Oh, look at that.|哦,看那里
Curtis, I'd tear that ass up.|柯蒂斯, 我可以把他的屁股撕烂
Be like Roberto Duran on a speed bag|就像恋童癖Roberto Duran
with my nuts flying off her ass,|我迷恋她的屁股
dah-duh-duh, dah-duh-duh, dah-duh-duh, dah.|嗒嗒嗒,嗒嗒嗒 嗒嗒嗒,嗒
Are you moving in with your whore?|你要去和婊子同住吗?
Whose baby is that?|孩子是谁的?
What did you say?|你说什么?
Fuck you, asshole!|去死,混蛋!
Excuse me?|什么?
You're the one who cheated here.|你才是出轨的那一个
Why is this my fault?|为什么是我的错?
Why is everything my fault?|为什么所有事都是我的错?
Don't throw this on me. Take some responsibility.|别怪在我身上 付点责任吧
Don't push this on me.|别在这个事情上逼我
Get out!|滚出去!
Fine.|好吧
Good.|很好
Tell me what happened.|发生什么事?
I'm a mess. He just stormed out.|我糟糕透了 他很生气的冲出去了
Say something.|说话啊
Statistically, women live five years longer than men.|数据显示,女人比男人多活5年
Keep going.|继续
Women use their brains a lot more than men.|女人用脑比男人多
It's not working. I'm still crying.|没有用,我还是在哭啊
There's a handbag sale at Macy's.|梅西百货在促销包包
He's gone.|他走了
I'm coming over.|我马上过来
What about the kids?|你的孩子怎么办?
They're fine.|他们没关系
They're fine.|他们没事
You know, I'll come to you because I have to get out of this house.|你知道吗,我要摆脱这个房子,我到你家来吧
Just look. Just look and learn.|看着,学学
Oh, this is Curtis, girls.|哦,这是柯蒂斯,小妞们
I'm paying you per the hip thrust. Shake a leg!|你每扭一次我都付了钱的,跳个舞吧
Sit down, my man.|兄弟,坐下吧
You should have seen Angela's face when we were arguing.|我们吵架的时候,你真该看看安吉拉的脸
She was definitely hiding something,|她绝对在隐藏些什么
the way she wasn't saying anything|她什么都不说的方式
and kept backing me in a corner, like I was the one who was cheating.|一直把我逼退到墙角,好像我才是出轨的一样
Oh, yeah. Sylvie used to do that shit to me all the time.|哦,是的,塞尔维以前也经常那样对我
But you were cheating.|但是你确实是出轨了啊
Yeah, yeah, but she was still very good at it.|是啊,但是她还是很擅长那样做
Look, I've got these girls for, like, 19 more minutes.|看,这些女的在接下来的19分钟里依然是属于我的
What do you say we get out of here and go to the Korean after that, huh?|我们离开这,然后去韩国的那个妓院,恩?
Korean parlor? Can't trust women.|韩国按摩院? 女人不能相信啊
Can't beat 'em, join 'em.|打不败她们,就加入吧
Here it comes.|来了哦
Ooh!|哦!
I don't know, Danny. I still love her.|我不知道,丹尼 我还爱她
She's my world, you know.|他就是我的世界
Yeah, your world was banging another dude.|是啊,你的世界在和其他人^做**
Smell her right there.|闻她这儿
You wouldn't even know about it if she didn't get knocked up.|她如果肚子不大的话,你都不知道
Maybe you should think about that.|或许你该想想那个
- You're right. - You're right I'm right.|- 你是对的 - 你这样想是对的
You got screwed.|你被耍了
You're right. I'm done.|你是对的,我完了
No, I, I'm... With my marriage, I'm done.|不,我,我... 我的婚姻,完了
Hey, she's sleeping at your house.|嘿,他睡在你家里啊
Probably got some jizz monkey over there right now.|现在或许这在和男人乱搞哦
- She wouldn't. - Oh, oh, oh, yeah.|- 她不会的 - 哦,哦,也
'Cause you know her so well.|因为你太了解她了
Mm, look at this.|恩,看这个啊
Hey, honey, I got more cash back in the boudoir.|嘿,宝贝,我在化妆室还有更多的钱
Oui, oui!|是,好了!
How are you doing? I'm... I'm Curtis.|你还好吗? 我是,我是柯蒂斯
Nice to meet you.|很高兴见到你
Um...|恩...
Um, do you go to school around here or something?|你在这附近上学吗?
Thanks.|谢了
What am I supposed to do?|我该怎么办?
What I did with Danny...|像我对丹尼一样
Get him to confess and then kick his ass out on the street.|让他忏悔然后把他赶到街上去
Well, I can't do that. I love him.|恩,我不能那么做,我爱他
And I love Danny, but, honey, let's face it.|我也爱丹尼 但宝贝,面对现实吧
Our husbands are lying and cheating bastards|我们的老公是扯谎和出轨的杂种
who deserve to have their balls Zip-locked and stored in a freezer.|他们的蛋蛋应该被封起来放在冰箱里
You and I don't deserve that, and neither does your baby.|你和我不该经历这些,我们的孩子也不该
Sweetie, it's not just about you and Curtis anymore.|宝贝,现在不是关于你和柯蒂斯了
Mom, I'm hungry!|妈,我饿了
Eat your brother.|吃了你弟弟
Yes!|好!
I got to go fix her something.|我去给她弄点吃的
Do you want some broccoli?|你吃椰菜吗?
What do you want?|你吃什么?
My baby.|我的宝贝
Hey, Ryan, what's the matter?|嘿,瑞恩,什么事?
I peed.|我尿了
Of course.|当然
Ah, ah!|啊,啊!
Oh, even after I've given it to you, I'm giving it to you.|哦,我X,我X你
Mm.|恩
Here comes the magic sock! - Oh, please!|高潮来了! 快来吧!
Here comes the sock.|来了
Here it comes. Oh!|来了,哦,爽!
Uh, really, I'm, really, I'm okay.|哦,真的 我真的很好
I just got out of a relationship.|我刚失恋
Ow, ow, ow, ow! No. I'm sorry. Not you...|哦,哦,哦 不,不好意思,不是你的问题
That was fast.|真快啊
Whew. Yeah, it was good for you, huh?|是的,你爽到了哈?
Best two seconds of my life. Let's go, Delilah!|我生命中最好的两秒钟 走吧 黛利拉!
Thank you, girls.|谢了,小妞们
Ooh! Whoo!|哦,哦
Two hundred bucks for that piece of ass.|200块,干一炮
Terrific.|太棒了
That means it cost $100 a second.|1秒100块?
Yeah, just kidding. I couldn't get it up.|是啊,我开玩笑的,我硬不起来
- What? I heard you. - Faked it.|- 什么,我听到了啊 - 假装的
Every time I looked at her snatch, I saw Sylvie.|我每次看到她的小妹妹,我就想起了塞尔维
Hey, Danny, do you really think it's possible|嘿,丹尼,你真的觉得有可能吗
that somebody's with Angela right now?|安吉拉现在也和别人在一起?
Yeah. I do.|是,我觉得可能
Round 2, buddy.|第二回合,老兄
Whoo!|哦!
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
I'm not leaving.|我不会走的
I'm staying right here in my house.|我就呆在我家里
You want to leave and go stay at your man's place, feel free.|你想留想走,随你便
I'm sure he'd love to have his whole family under the same roof.|我确定他希望一家人都在同一屋檐下
Mature. Real mature.|成熟,真成熟
I'm not leaving.|我不走
Great. I'm sure my mom would really like to talk to you|太好了,我老妈一定想和你说说话
when she comes over.|等她过来的时候
- Your mom is coming? - Yeah. In an hour.|- 你妈要来? - 啊,一小时后
Hi, Mom!|嗨,老妈!
Don't you "hey, Mom" me! I want kisses!|不叫妈咪嘛! 我要亲亲!
Oh, mm, mm, mm.|哦,恩,恩
Oh, my gosh. It's only been a week.|我的天,才过了一周啊
Oh, my baby, baby girl.|我的宝贝女儿
Yeah, a week ago I didn't know you were giving me a grandchild.|是啊,一周前我不知道你要给我生个外孙啊
Oh, baby, look at that belly. Oh, my God!|看看你的肚子,天啊
I remember when you were in me!|我还记得我怀你的时候!
- Gross! - It's nature, sweetie.|- 恶心! - 宝贝,这很自然啊
Ooh! Feels like a boy. Oh, yeah, yeah. It's a boy.|哦,可能是个男孩哦 哦,是的,是男孩
It is too soon. You cannot tell that now.|太早了 现在还看不出来
Angela, I know. Mothers always know.|安吉拉,我知道,妈妈们都知道
So, where's Curtis?|恩,柯蒂斯在哪儿?
Tea.|喝茶吗
It can't be that bad.|没那么难喝
Mom, how did you know when Dad was...?|妈,你怎么知道爸爸当他...?
Was what, dear?|什么,亲爱的?
Was cheating on you?|背叛你?
That son of a bitch.|混蛋
With the baby coming. Where is he?|孩子都有了 他在哪儿?
He's not here. Just calm down, okay? Because I want to run this by you.|他不在这儿,冷静,好吗? 我要你的支持
I just want to make sure that I'm not crazy.|我想确定我没有疯
How did you know?|你怎么知道的?
It was little things.|很容易看出来的
All of a sudden he was working all kinds of hours,|突然间,他每时每刻都在工作
he was preoccupied with work.|他全力放在工作上
He... Well, you know, he didn't want to...|他,你知道,他不想...
Sex?|^做**?
Mmm...|恩...
I didn't know for sure until I snuck into his office.|我一开始也不确定 直到悄悄溜进他的办公室
Remember that room? It was always such a mess.|记得那个房间吗? 总是很乱
And I looked at the phone bill.|我看着电话费账单
You don't call Suzie Edelstein 14 times in a week|你总不会一周给苏西艾德尔斯汀 打14次电话
because of her sparkling conversation.|就因为她风趣的谈话
Ugh.|啊
God, I hated him for what he did to you.|天,我恨他对你做的这一切
It's in the past.|都过去了
Honey, do you really think Curtis is?|宝贝,你真的觉得柯蒂斯出轨了?
Yeah. I do.|是,我确定
I don't know what I did wrong.|我不知道我做错了什么
I know I work hard, but I really try to make him happy.|我知道我工作很努力,我努力的讨好他
I blow him, like, three times a week.|我一周帮他吹三次萧
Okay. All right. Details are not necessary.|啊,好的,细节就不用告诉我了
I think I have to leave him.|我觉得我必须离开他
That's a big decision, honey. Maybe now is not the time.|宝贝,那是一个很重大的决定 但可能现在还不是时候
Well, I promised myself that I would never sit home and wonder,|恩,我向自己保证我永远 不会坐在家里却不知道干什么
and that's what I'm doing.|那就是我现在正在做的事情
Well, then, I'll tell you what to do. Don't leave.|恩,这样的话,我告诉你做什么 不要离开他
Stand your ground and make Curtis realize what he's throwing away.|坚持到底,让柯蒂斯认识到他所放弃的是什么
By the time you're done with him, he'll be begging for forgiveness.|到你和他玩完的时候,他会请求你的原谅的
Did you try that with Dad?|你对老爸也用了这一招吗?
No.|没有
But Curtis isn't your father, and you're not me.|但是柯蒂斯不是你爸,你也不是我
Try to keep this family from breaking up|设法挽救这个家
before it even has a chance to start.|甚至在他有机会破灭之前
Tough love!|艰苦的爱!
- Tough love? - Tough love.|- 艰苦的爱? - 艰苦的爱
You're gonna want to fold.|你会想要屈服
You're gonna want to say something nice and sweet.|你会想说甜言蜜语
Don't.|千万别屈服,也别说甜言蜜语
The second you do,|当你屈服和说甜言蜜语的那一秒
it's a license for her to gobble other men's cocks for the rest of your life.|就好比你给他一个可以在你后半辈子 和其他男人口交的执照一样
No matter how long.|别管花多长时间
Even if it takes a year.|就算是一年
A year? Don't talk to him for a whole year?|一年啊? 不和她说话一年?
He'll fold long before then, honey. Trust me.|宝贝,相信我,他会在很短时间内向你屈服
He's not the manly type.|他不是有男子气概的那种人
Not manly?|没有男子气概?
Hey, you're a quarter queer. We all knew that back in law school.|嘿,你就是个怪人 在你读法学院的时候我们就知道了
But this is your opportunity for greatness, pal.|但这是你成为圣人的机会,老兄
This is ridiculous. I'm getting love advice from a man|简直荒唐,我在向一个刚花了200块 和脱衣舞女假^做**的人
who just paid $200 to fake-fuck a stripper.|请教爱情的秘决
You want to get Angela back or not?|你想不想安吉拉回到你身边?
Then do not talk to him.|别和他说话
He's the father of my child!|他是我孩子的父亲啊!
I know.|我知道
That's the only thing that's keeping me from killing him, sweetie.|那是我没有弄死他的唯一原因,亲爱的!
For this agreement to be valid and enforceable,|为了使这个协议有效确实可行
it must be based on a full mutual disclosure|该协议必须建立在双方都清楚
of each party's financial status to the other party... Uh...|恩...协议另一方的经济状况
...of the other...|...另一方...
Mr. Jenkins, I am so sorry.|詹金斯先生,非常抱歉
See you, guys, in a little while, okay? I love you.|宝贝们晚点见,我爱你们
- I love you, too. - Have fun with your daddy, okay?|- 我也爱你 - 和你爸爸好好玩哦
Hey! Give me some love!|嘿,抱一个
Daddy!|爸爸!
Come here!|过来过来!
Aw!|喔!
All right, ladies. That's it. Breathe.|好的,女士们,呼气
Very nice.|非常好
They're right there. Right there.|好了!
Hi, baby!|嘿,宝贝!
There we are.|看到了吗!
Counselor Marks?|马克斯律师?
- It's good to see you. - Mr. Rohe and, uh...|- 很高兴见到你 - 我叫罗厄...
Oh, she doesn't speak English.|他不会说英语
She's Russian.|她是俄国人
Mail-order.|邮购商品
You bring them over for, like, two grand,|你给她们2000美元
and they fuck like their life depends on it,|她们和你^做**,就好像她们是以那个为生
because it does.|因为确实是这样的
Um, don't you, uh... Don't you have to marry them?|啊,难道你,你不需要和她们结婚吗?
Oh, no, no.|不,不需要
All you have to do is say you're gonna marry them.|你要做的就是告诉她们你会和她们结婚
Uh, Mr. Rohe, I have a very busy day.|罗厄先生,我今天很忙
- What can I do for you? - Curtis...|- 我有什么能帮你的吗 - 柯蒂斯...
What do they say about you? There's none better.|他们怎么评价你的,没有比你更好的了
Well, I need you, buddy. I need the best.|我需要你,兄弟,我需要最优秀的!
Okay. Uh... I've already gotten you out of alimony.|好,但是我已经让你逃脱了一笔离婚后的赡养费
The fucking money pit.|该死的金钱圈套
Writing that mortgage check every month is like a living hell.|每个月开那张按揭支票就像住在地狱一样
I want a motorcycle and penile implants.|我想要一辆摩托车和做阴茎增大手术
I want out of this.|我想脱离这一切
- What about your wife? - Ex-wife.|- 那你的妻子怎么办? - 前妻
- What about your kids? - Ex-kids.|- 你的孩子呢? - 和前妻的孩子
I don't think it works that way, Mr. Rohe.|罗厄先生,我觉得你这么做行不通的
I see you've been to another lawyer. A few lawyers.|我发现你找过其他律师,几个律师
I admit it, I was trying to find someone cheaper,|我承认,我在试着找便宜的律师
but those guys all turned me down on moral grounds.|但是他们在职业道德方面让我大失所望啊
Can you believe that shit, moral grounds?|你相信那狗屁吗,职业道德?
That's when I knew if you want the best, you got to pay for it.|那时候我就懂了,要想要最好的律师就舍得花钱
You.|你就是我要请的人!
So, what do you say?|那,你同意吗?
Oops. I "breaked" the "vater."|啊,不好意思,我把水杯子打翻了
Now, remember,|现在给我记住
don't start the video conference until I'm sitting.|在我坐好之前别开始视频会议
Mm-hmm. You know, Mary is a woman, too.|恩,你知道, 玛丽也是女人
Kind of.|算是女人
She might actually understand that you are with parasite.|它事实上可能知道你怀孕了
Mm-unh.|啊
I'm not losing my job because Curtis' sperm|我不会因为柯蒂斯的精子丢掉工作的
didn't know what to do when they hit rubber.|当精子遇上套子就不知道怎么办了
Listen, you just have to stop treating Mary|听着,你必须不要再像对待
like she's some kind of supervillain.|超级大坏蛋一样对待玛丽
You were saying?|你说的是什么意思啊?
Hi, Mary!|玛丽,你好!
How's Japan treating you?|在日本还好吧?
Okay, well, you can just drop the pleasantries.|恩 客套话就免了
Am I crazy, or is it just the camera, or does it look like you put on a few?|是我疯了还是摄像头 你看上去胖了许多?
It's, um...|是...
It's glandular?|是腺组织扩张?
All right. Let's just take a look.|好吧 我们开始吧
You didn't get the graphs that I e-mailed you?|你没有收到我电邮给你的图表分析吗?
Raphy! Raphy! Uh...|雷夫! 雷夫! 啊...
Hmm.|恩
These rolly chairs are so fun. I love them.|这些滑动椅真有趣,我爱他们
Because my back is really...|因为我的背真的...
Doo-dee-doo-doo!|嘟滴嘟!
Angela...|安吉拉
Yes.|在
I think I know what's going on.|我想我知道发生什么事情了
You do?|你知道了?
Yes. I think I do, and it is okay.|是的,我知道,但是没关系
It is?|真的没关系吗?
Yes, it is.|没关系的
Believe it or not, I used to do a lot of drugs.|信不信由你 我以前也常常嗑药
There was a night back in '89 where I did so much PCP,|在89年的一晚 我嗑了很多PCP(一种上瘾的迷幻毒品)
I could have choked an antelope. But I got over it.|我都能杀死一只羚羊 但是我最后还是克服了
I overcame it, and so can you.|我战胜了它,你也可以
You think I'm on drugs?|你认为我在吸毒?
Nothing to be ashamed of.|没什么不好意思的
The first step is to stand up and admit that you have a problem.|第一步就是站起来 承认你遇到了问题
Mary, I'm sorry. I can't do this. I'm not on drugs.|玛丽,对不起 我不能这么做,我没吸毒
I'm...|我...
I'm pregnant.|我怀孕了
Unh-unh, Vice-President.|啊啊,副总裁
Why don't you just tell your boss you're pregnant?|你为什么不告诉你老板你怀孕了?
- Because she'll fire me. - Let her!|- 因为她会炒我鱿鱼的 - 让她炒啊!
Then Curtis can sue them for discrimination.|这样柯蒂斯就可以以歧视起诉他们
He might be an asshole, but he is an excellent lawyer.|他或许是个讨厌的人 但他是一个出色的律师
How do I look?|我看起来怎样?
Do you want the real answer or the girlfriend answer?|你想要听实话还是朋友的话?
Um... Girlfriend first and then real.|恩,先说朋友的,再说实话
You look beautiful.|你美极了
You can't, can't even tell you're pregnant. You can't tell.|甚至看不出,看不出你怀孕了
Okay. Now real.|好,实话!
You look like a fat candy cane.|你看起来像根胖甘蔗
Shit.|该死
Oh!|哦!
I give up.|我放弃了
Nothing fits.|没有什么衣服合身
Jesus! Your head is enormous.|天哪,你的头真大
You know, I can't hide it from my boss anymore.|你知道的,我不能再骗我老板了
She's gonna know.|她总会知道的
- Ow! - Hold on to the bench!|- 哦! - 在凳子上坐稳了!
You're pulling my hair. You're pulling my hair!|你扯到我头发了,扯到我头发了!
Ugh!|啊!
What does Curtis say?|柯蒂斯怎么说?
He hasn't said a word to me.|他一句话都跟我说
And he probably never will.|有可能永远不跟我说话了
Fucking hormones, I tell ya.|我告诉你,荷尔蒙真是该死
Is everything all right?|没什么事吧?
Yeah. She's pregnant, and her husband is cheating on her.|还好,她怀孕了,她老公却有外遇了
You know what?|你知道吗?
I think you need to step it up.|我觉得你要振作起来
Oh, Curtis!|哦,柯蒂斯
Can I ask you a question?|我能问你一个问题吗?
Yes, I do believe that two filet mignons|恩,我是的确认为两片鱼肉
and three scoops of mint chocolate chip is too much for breakfast.|和三舀薄荷巧克力片对早餐来说太多了
Are you through with the food jokes?|你的食物笑话有完没完?
No.|没完
Okay. Now I'm through.|好,现在完了
Do you think that I look fat in this dress?|我穿这个裙子看起来胖吗?
I think you look terrific, Angela.|安吉拉,我觉得你看起来棒极了
Better than ever.|前所未有的棒
You actually look like you're getting ready for a...|你实际看起来像你已经准备好去...
A date!|约会了!
Oh.|哦
I got to go.|我要走了
I have... I have people that I can call.|我也... 我也可以约别人
I have... I have friends, too.|我也有,也有朋友啊
Doctor Bob?|鲍勃医生?
Oh, come on!|哦,不是吧!
Okay. Fine.|好吧
Are you sure you're all right with me drinking wine?|你确定你和我喝酒没事吗?
Oh, I don't mind.|哦,我不在乎
You'd be surprised.|你真让人吃惊
It's a common fight husbands and wives have.|夫妻吵架是很平常的事情
Over wine?|因为酒吵架?
Mm-hmm.|是啊
Well, the husband keeps drinking it. The wife can't.|老公一直喝酒,但妻子却不能
She takes it as a sign he won't be changing his life.|她觉得这是他不会改变生活的一个标志
Sparks ensue.|摩擦就产生了
Well, that's dumb.|那真笨
Yeah.|是啊
And I could never see you getting involved in a dumb tug of war.|我却从来没看见你卷入一场愚蠢的拔河比赛
Angela, I'm here for you. But this has gotten out of hand.|安吉拉,我站在你这边 但是现在已经失去控制了
You love each other. Just stop with the games.|你们爱对方,停止游戏吧
You're right. I just... I don't know how we got here.|你是对的,我只是... 我不知道我们是怎么搞成这样的
Tomorrow I'm gonna sit down, and I'm gonna talk to him like an adult.|明天我会坐下来,我会像成年人一样和他谈谈
What?|什么?
Oh, hell!|哦,该死!
Oh, bastard!|啊,畜生!
- Who are those people? - It's my wife and her lover.|- 那两个是谁? - 我老婆和他的情人
He's trying to make me jealous.|他努力的想让我嫉妒
- She's fat! - She's pregnant!|- 她好胖啊 - 她怀孕了!
Isn't that what we're doing?|我们不是在让他嫉妒吗?
We are now!|我们现在是了!
You're so funny!|你太幽默了!
On three, laugh. One, two, three.|我数到三,就开始笑 一二三
Come here.|来亲一个
Well, it took you long enough.|你亲了我这么久
I'll tell you a secret.|我要告诉你一个秘密
I thought you might make a move tonight,|我猜你今晚可能会有所行动
so I shaved it into a "C," just in case.|所以我为了以防万一把那儿修成了C的形状
For "Curtis."|为你修的
Okay, why don't we stop talking?|好了,我们别说话好吗?
Come on, Angie.|算了,安吉拉
Hey! Hey!|嘿!嘿!
Stop her!|别摸她!
Yeah. Come on.|哈,来吧,继续
Hey!|嘿!
Hey!|嘿!
Right here. Right here.|这里,这里
Oh, yeah.|哦也!
Just what's going on here?|你们在干嘛?
If you don't like it, Dr. Bob, why don't you and Angela leave?|如果你不喜欢,鲍勃医生 为什么不带着安吉拉离开?
Morris?!|莫里斯?!
Morris?|莫里斯?
My husband!|我老公!
- That's my bitch, bitch! - Is this guy serious?|- 她是我的婊子,死男人! - 这个人说真的啊?
As a heart attack!|我只不过得了个心脏病!
Oh!|哦!
Curtis!|柯蒂斯!
Morris!|莫里斯!
Oh, sweetie, honey, baby pie!|哦,亲爱的,甜心,小宝贝!
Thanks, Morris!|谢了,莫里斯!
Ah!|啊!
That's gonna hurt more tomorrow.|明天会很痛的
That's good to know.|太好了
You can have the bed if you want, and I can just go to...|你如果想睡床就睡吧,我会去...
Dr. Bob's? Go ahead. Be my guest.|鲍勃医生家? 去吧,请便
Curtis.|柯蒂斯
How long have you been seeing her?|你和她在一起多久了?
Again?|又来了?
You keep turning this around on me.|你一直不停的问我
Don't I get a coma reprieve?|我难道昏迷都不可以消停一下吗?
Why don't you just go see your doctor friend and leave me alone?|你去见你的医生朋友,让我一个人待会儿
Okay. You win. I can't do this anymore.|好吧,你赢了 我不能再这样了
Did you step it up?|你振作起来了?
Is he eating out of the palm of your hand?|还是他吃了你的手掌?
Honey, I'm sorry. I'm so, so sorry.|宝贝,我感到很抱歉,我真的很抱歉
Come on. Let's go inside.|来,我们进去吧
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
Raphy! Raphy, Raphy! Oh, where is she?|雷夫! 雷夫,雷夫! 哦,她在哪儿?
Uh, who? Angela?|啊,谁啊? 安吉拉?
Oh, I don't know. She's not in her office?|啊,我不知道,她不在办公室啊?
I thought she was in her office, because if she's not,|我以为她在办公室,如果她不在的话
then I don't really know, Mary.|那我就不知道了
Oh, there she is!|哦,她在这儿啊!
Angela, I really, I really, really need you to listen to me.|安吉拉,我真的,真的,真的需要你听我说
The Japanese love us.|我们公司在日本很受欢迎
The head of Nakashima Distribution is going to be here in a few hours.|中岛物流的老板再过几小时就到我们这儿了
And I want you to present it to him and his team.|我想你去接待他和他的团队
I thought you already did that.|我以为你已经接待了啊
Angela, I'm thinking maybe you should take|安吉拉,我认为你应该
a little less time at the refrigerator|少花点时间吃冰箱的东西
and start focusing on your work.|开始专心工作吧
Where's my coffee?|我的咖啡呢?
That's his secondary team.|那是他的第二团队
Mr. Nakashima never goes to the initial first-pitch meeting.|中岛先生从来不参加第一次的会议
Oh, no. He just flies halfway around the world to do that.|哦,天,他飞了大半个地球就是为开第一次会
He's on his way to Hawaii for the re-enactment of Pearl Harbor,|他在去夏威夷重演珍珠港的路上
and he is blessing us with a few hours of his precious time.|他很好的给了我们他珍贵的几小时
Now, have you taken care of your glandular problem?|好,你的腺组织扩张好了吗?
'Cause I've got to tell you something,|因为我要告诉你一些事情
the Japanese, they're not too wowed by fat women.|日本人不喜欢胖女人
Uh, don't worry. I'll lose 20 pounds by the time they get here.|哦,别担心,他来的时候我会减掉20磅
Today, 4:00...|今天,4:00...
...wow time.|...多好的时间啊
Well, that was some fancy footwork for a fat woman.|那对于一个胖女人来说,脚力真好啊
What?|什么?
Hello, asshole.|你好,讨厌鬼!
Is Asshole Number Two here?|讨厌鬼二号在吗?
He's in his room.|他在他房间里
What are you? The gatekeeper now for his fat ass?|你是谁? 那个肥猪的看门人?
How's Angela doing?|安吉拉还好吗?
She's just fine.|她很好
Good.|好的
You look like shit.|你看起来糟糕透了
I feel worse.|我感到很不舒服
Well, that's a start.|那才刚刚开始
Curtis, why did you have to go and fuck up|柯蒂斯,你为什么要去搞砸
the best thing in your life?|你生命中最美好的事?
I didn't know I did until after I did it.|我不知道我搞砸了,我搞砸以后我才发现
Guess nothing I did was good enough.|我觉得做什么事都做得不够好
Oh, what you did was good enough.|哦,你做得很好啊
It worked. She's gone. What did you expect?|它起作用了啊,她走了,你还想怎么样?
You just cannot take responsibility, either of you.|你们就是不敢挑起责任,你们没有一个敢
You're just boys. You're both just boys!|你们都是男的,都是
Can't beat 'em, join 'em.|不能打败就加入咯
What does that mean?|那什么意思?
What the fuck is that?|那到底是什么?
Nothing. You scared me.|什么都不是,你吓到我了
Oh, you're making it official now.|哦,你现在要把它正式化了
It's been months. We either have to shit or get off the pot.|这么久了,我们是该做点实际的事情了
You look good.|你看起来不错
Stop fucking around.|别乱扯了
I'm not fucking around. You look good.|我没乱扯 你看起来不错
I didn't lose a single pound.|我一点也没瘦下来
Well, you look pretty.|你看起来很漂亮
Where's Curtis?|柯蒂斯去哪儿?
He said something about "if you can't beat 'em, join 'em."|他说了什么 "如果你打不败他们就加入"的话
He said that?|他说了?
Yeah. Something like that.|恩,好像是
What's wrong?|怎么了?
Hey! Voicemail.|嘿! 语音消息
- Where are we going? - Come with me.|- 我们现在去哪儿? - 跟我来
- Where are we going? - Follow me!|- 去哪儿? - 跟我来
Where are you taking me?|你带我去哪儿?
- Just look. - Where are we going?|- 你看看 - 我们去哪儿?
In a whorehouse.|妓院
Okay, let's get started.|好,我么开始吧
Mr. Nakashima and company,|中岛先生和你的团队
on behalf of my staff and colleagues,|我代表我的员工和同事
we are more than happy to welcome you to Chateau Cosmetics.|我们无比高兴欢迎你们到城堡化妆品公司
Ahh! Ahh!|啊,啊!
You okay?|你没事吧?
Is it the...?|难道是...?
Oh! Jesus! Okay, uh, we have to get you to a hospital.|哦,天! 必须送你去医院
Now, Mr. Nakashima, I'm sure your team has informed you|中岛先生,我相信你的团队都告诉你了
we've been working on something very special.|我们在致力于研究一些非常特别的东西
Raphy, in the last nine months,|雷夫, 在过去的九个月里
I've lost my husband, my dignity, and my life.|我失去丈夫,自尊和我的生活
I'm not losing this project.|我不会再失去这个项目
Extremely special that is going to take this company|非常特别甚至会把这家公司
to new heights.|带到一个新的高度
Angela!|安吉拉!
I can do it.|我行的
to introduce you to the woman that's going to...|给你们介绍
...Angela Marks.|安吉拉马克斯
Don't forget, this is your baby.|别忘了,这个项目就如同你的孩子
First of all, I would like to welcome you to America.|首先,欢迎你们来美国
And secondly, I would like to thank my boss, Mary Radcliff,|然后我要感谢我的老板玛丽
and my valued colleague, Raphy, for bringing this project to fruition.|我的好同事,雷夫 是他们使这个项目得以实现
Excuse me.|打扰一下
I would like to introduce you to a revolutionary new concept|我很高兴给你们介绍一个革命性的新概念
in women's fragrances:|在女人香水方面的:
Baby on Board.
Wow!|哇!
A real Korean hand-job joint.|真正的韩国口交脱衣舞屋
You really know how to make a girl feel special.|你真的懂得怎么让女人感到特别
Oh, Mister Danny!|哦,丹尼!
- Oh, is so good to see you again! - Ay.|- 真高兴再见到你! - 是啊
Why I not see you in so long? It's been months, Mr. Danny.|这么长时间没看到你啊? 好几个月了
Oh, you have pee-pee disease, mm?|你有性病?
- Oh, you need more Niagara, huh? - I'll be right back.|- 你需要更多的Niagara药, 恩? - 我马上回来
Mr. Danny, you don't go... You're not supposed to go back there!|丹尼,你别去... 你不能去那儿!
I know exactly how you feel.|我懂你的感受
Oh, oh, oh.|哦,哦,哦
Ah, ah, ah.|啊,啊,啊
- Huh? - Sorry.|- 哈? - 不好意思
Ah, I think I'm in love.|我觉得我恋爱了
Hey, Maureen! I'm just looking for my, uh...|嘿,莫林! 我在找我的,啊...
Dude.|兄弟
Sorry.|打扰
Easy.|悠着点
- Candy? - Danny?|- 凯蒂? - 丹尼?
Curtis?!|柯蒂斯?!
No, no, no, no, no! Don't roll over.|别,别转过来
Don't roll over, whatever you do.|不管你干什么,别转过来
If you roll over right now, Candy is going to jerk you off,|如果你现在转过来 凯蒂会给你手淫的
and that's gonna be the biggest mistake you could ever make.|那将会是你这辈子最大的错误
Curtis, I know I talked a mean game. Hell, I played a mean game.|柯蒂斯,我知道我教了你一个该死的游戏 该死,我也玩了一个
Half the stains on this ceiling have come from me.|天花板上的一半的精斑都是我的
A hand-job's just like jerking off. It's all the same in the end.|口交就像手淫,结果都一样
Truthfully, I give myself a hell of a great hand-job.|老实说,我口交过很多次
But, look, forget about that.|但,你看,忘了它们
I know I said the only honest relationship a man can have|我知道我说过男人唯一最诚实的恋爱关系
is with somebody he's paying, all right?|就是他以玩的心态的那段关系,对不?
But that's not true. It's bullshit.|但是,事实不是那样的,是胡扯
Man, your wife's a real pain in the ass. They all are.|兄弟,你老婆是你的眼中钉,老婆们都是
But, fuck, dude, she knows you better than anyone,|但,该死的,兄弟,他们也是最了解你的人
and she still puts up with you.|而且她还容忍着你啊
And that, that's the most beautiful thing|那就是最美丽的事
you're ever gonna have in your life.|你一辈子最美好的事情
And I know you want to blow that load,|我知道你想逃避当父亲的责任
but I'm talking to you as a friend and a man.|但我是以一个朋友和男人的身份告诉你
Don't blow that load!|别逃避那个责任!
My God. You are so right.|天,你讲的太对了
Thank you, mysterious stranger.|谢谢你,神秘的陌生人
Okay, thank you. All right. Thank you.|好,谢谢 恩,谢谢你
That was beautiful, man.|讲的太好了,兄弟
Just thank you.|真的谢谢
Beautiful, beautiful. Beautiful.|太好了,太好了!
Did you mean all that?|你真的那样想吗?
- Yeah, but... - But what?|- 是, 但... - 但是怎样?
It didn't help Curt.|我没帮柯蒂斯
Danny.|丹尼
Curt?|柯蒂?
Danny. That was a real touching speech, man.|丹尼,兄弟,好感人的演说啊
Am I too late?|我太迟了吗?
No, no. I chickened out.|不,我害怕了
I've been hiding out in the bathroom the last 40 minutes.|我过去的40分钟躲在厕所里
Thank God you're a quarter queer.|谢天谢地你是个怪人
- I'm such an idiot. - Yes, you are.|- 我真是大笨蛋 - 你就是
I really screwed things up.|我真的把一切搞砸了
Me too.|我也是
I need to fix this.|我要弥补这一切
You bet your ass you need to fix this.|你当然要弥补
I need to fix everything.|我要挽救一切
I'm sorry.|对不起
Hey, sorry. Can you give me a ride?|嘿,不好意思,你能载我一程吗?
As you can see, the 4th Quarter projections for the U.S. alone|正如你们所看见的,单独是第四季度美国的预测
are 14% higher than Chanel's latest line.|就比香奈儿最新的数据高出14%
As we move into publicity and advertising...|当我们的广告知名度的进一步扩大...
And now, as we move into publicity and advertising...|现在, 当我们的广告知名度的进一步扩大...
Go get her!|去找她!
Angela!|安吉拉!
Curtis, she locked me out of my own house!|柯蒂斯,她把我锁在了我的屋外面!
I want my magazines, and I want my swordfish,|我要我的杂志和剑鱼
and I want you out of here now!|我要你现在给我滚出来!
Oh, this is good. She's gonna call her lawyer now.|真不错,她现在要给她的律师打电话了
Listen, just talk to her|听着,和她谈谈
and say some of that fancy lawyer jargon that I pay you so much for|说一点我花那么多钱请你的好听的律师术语给她听
and make her leave, will you?|来让她离开,好吗?
Bill, put her on the phone.|Bill,让她听电话
Oh, my lawyer wants to talk to you now.|我的律师现在想和你说话
Oh, really? 'Cause I'd love to talk to him, too.|哦,真的? 因为我也想和他讲话
Here you are.|给你电话
The house?! He wants the house now?|房子?! 他现在想要房子?
- How do you sleep at night? - Ms. Black, please.|- 你晚上怎么睡觉 - Black小姐,请听我说
This is a crock of shit!|这真是胡扯!
Agh!|啊!
The law protects assholes like him instead of punishing him.|法律保护她这样的混蛋而不是惩罚他
- Ms. Black, you are right. - What?|- 布莱克小姐, 你是对的 - 什么?
Tell your lawyer if he's looking for any frivolous expenses|告诉你的律师,监控你前夫的账户
to look into your ex-husband's accounts|如果发现你老公在
for any monies that may have been transferred|把钱转到
into banks based in Russia.|任何俄罗斯的银行
He cannot touch the house.|他就别想要房子
Why are you telling me this?|你告诉我这个干什么?
Today is your lucky day.|今天是你的幸运日
Damn, Counselor, you are fast.|该死,律师你真快啊
My brother, what's up?|兄弟,什么事?
- What the hell? - Here you are.|- 搞什么鬼? - 给你
Wait.|等等
Wait a minute.|等一下
Oh, Curtis. You, you slimy bastard!|哦,柯蒂斯 你个杂种!
I am gonna hit you with a lawsuit so huge!|我要花大把钱起诉你!
You want to try? Come and get me.|你想试一试?我奉陪
You'll be spending the rest of your miserable life in a courthouse|你痛苦的下半辈子将会在法庭度过
balancing requests for interrogatories, unnecessary motions.|平衡下质问,和不必要的提案
I will depose every person you've ever been in contact with|我会提问你联系过的每一个人
since the beginning of time!|从有时间记载的时候开始!
Wow! You've got a great lawyer.|哇! 你真是有个好律师啊
There's none better.|没有比他更好的了
Medical Emergency! Doctor coming through!|紧急救护! 医生来了!
Let's go.|我们走
And, uh... And, uh...|啊,啊,啊
Just keep it together.|镇定
Uh, let me open up the floor to questions.|你们开始提问题吧
Angela! Angela!|安吉拉! 安吉拉!
- Yah! - Oh! Oh!|- 呀! - 哦!哦!
Curtis!|柯蒂斯!
Angela, take me back.|安吉拉,回到我身边吧
Oh, Jesus Christ!|哦,我的天啊!
I was a moron. I was a... I was a stupid moron.|我是个笨蛋,我是,是个超级大笨蛋
I don't care.|我不在乎
I don't care if that baby isn't mine.|我不在乎孩子是不是我的
I don't care if you had relations with your doctor.|我不在乎你是否和你的医生有奸情
I don't care about any of that.|那些我一点都不在乎
I only care about you.|我只在乎你
Oh! Oh!|哦!哦!
Is that a good scream or a bad scream?|那个尖叫是好的还是不好的?
What are you trying to say?|你想说什么?
I'm having a baby!|我要生了!
You're pregnant?|你怀孕了?
Of course she's pregnant!|她当然怀孕了!
You're pregnant?!|你怀孕了?!
Oh!|哦!
Come on. Come on.|加油加油!
She told me it was a glandular thing.|他告诉我你腺组织扩张
Angela.|安吉拉
You!|你!
She's mine, Dr. Bob.|她是我的,鲍勃医生
If you want her, you're gonna have to go through me!|你想要她,你必须过我这关
This is like Days of our Lives!|这真像电视剧“Days of our Lives”
Curtis, I know this has gotten out of hand.|柯蒂斯,我知道一切失去控制了
No. I was stupid to ever let her go.|不,是我太笨才让他曾经离开我
You can't have her!|你不能得到她!
I don't want her!|我不想得到她啊!
What?|什么?
She's always been yours.|她一直都是你的
Well, then, what are you doing here?|哦,那你在这里干什么?
Hey, hey! I called him. I'm sorry.|嘿,嘿! 我打电话给他的,不好意思
- Hi, baby. - Hi.|- 嗨,宝贝 - 嗨
I know. I think I'm out of my league, too.|我知道,我也觉得我掉档次了
So, you two are a couple? That... I'm okay with that.|你们是一对? 我可以接受
Oh, let's go. - Okay, okay, okay.|- 哦,走吧 - 好的,好的
Baby, baby, baby. - Let's go. Here we go.|宝贝,宝贝,走吧,我们走
Fuckin' douchebag doctor... Oh, hey!|该死的恶棍医生... 哦,嘿!
Is it time?|要生了?
Can't leave! Have to finish!|我不能走! 我要完成这个介绍!
- We need to get you out of here. - Angela, listen to the doctor!|- 你现在必须走 - 安吉拉,听医生的话!
Angela!|安吉拉!
Take that back.|收回你说的话
Ooh.|哦
Excuse me?|你说什么?
I said, "Take that back."|我说, "收回你说的话"
That woman has been talking to you for 30 minutes while she is in labor.|那个女人临产了还在给你们做讲解
You want to talk about tough? It doesn't get tougher than that.|你想讨论坚强吗? 没有比它更坚强的了
I don't care about your money.|我不在乎你有多少钱
I don't care about your Y chromosome.|我不在乎你的Y染色体
I don't care about your snarky jokes.|我不在乎你刻薄的笑话
Domo arigato.|谢谢
Okay, just breathe. All right. This way, this way.|好的,深呼吸 好,这边走
Ah, your jacket.|啊,你的夹克
What? What?|什么,什么?
The whore with the lipstick!|擦口红的妓女!
Hold her!|扶住她!
What? What?|什么,什么?
The business card!|商务卡片上的!
Oh, her! Her!|哦,她呀
Oh, no, no, no. She wasn't a whore.|不,不,不,她不是妓女
She was a relaxation therapist.|她是压力缓解治疗师
That's right.|恩,好的
You slept with her!|你和她上床了!
No, no, no. I didn't sleep with her. Danny slept with her. It was Danny.|不,不,我没和她上床 丹尼和她睡了
- You bastard! - No, no, no, no.|- 狗杂种! - 不是,不是啊
It was a fuckin' hand-job, and it was after you kicked my ass out!|只是口交,你把我踢出门后的事情
Oh, I love you, baby!|哦,我爱你,宝贝
Oh, Curtis!|哦, 柯蒂斯!
Here we go.|走吧走吧
Okay.|好的
I'll drive.|我来开
I hate you! You did this to me!|我恨你! 你为什么要这么对我!
I'll grab a wheelchair. You got her?|我去推个轮椅 你扶住她?
Yeah. We're all good.|也,我们和好了
Just hurry, Doctor! Hurry!|快点,医生,快点
Do your breathing. That's it.|继续深呼吸,对了
Who was that bitch at the restaurant?!|那餐馆的那个贱人是谁?!
What bitch at the restaurant?|什么餐馆女人啊?
Ah!|啊!
What'd I miss?|我错过了什么?
The bitch that you kissed at the restaurant!|你在餐馆亲的那个贱人!
Wow, good timing for me.|时间刚刚好啊!
She's a client. Mrs. Jenkins.|她是一个客户啊 詹金斯女士
She's married?|她结婚了?
Ow!|噢!
Ow! Ow! Fuck me in the ass!|噢,噢! 好痛啊!
Tourette's.|她老公得了图雷特氏病
She's getting a divorce.|她要离婚
She kissed me when I told her|当我告诉她
of a way she could get out of her pre-nup|一个脱离她前夫的办法的时候,她就亲了我
and screw her husband out of millions!|让她老公远离她的上万家产!
We have to split up now.|我们现在必须分开了
Can I go with her?|我不能和她一起吗?
Curtis, a nurse will come and get you in a minute.|柯蒂斯,一会儿,护士会叫你的
Just let me get her hooked up first.|让我先把她安排妥当
Are you sure that it didn't mean anything?|你确定那什么都不是?
It meant nothing.|什么都不是
It meant as much to me as your kiss with gay Doctor Bob meant to you.|就像你亲同志医生鲍勃一样没意义
Thanks a lot.|非常感谢
Really?|真的吗?
Really.|真的
Okay.|好的
I can have this baby now.|我现在可以生孩子了
I'll be right in.|我马上进来
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
You know, I knew you wouldn't hurt my little girl.|你知道,我知道你不会伤害我女儿
Thank you, Mom.|谢了,妈妈!
But just for the record,|但为了安全起见
if you did...|如果你做了对不起她的事情...
Jesus Almighty himself couldn't protect you or your genitalia from me.|万能的耶稣也不能保护你或你的老二
And finally, here in the States,|终于 在美国
the Viking Pharmaceutical Company, makers of Super Viking Prophylactics,|维京海盗制药公司 生产超级维京疫苗的公司
announced today a total recall of their product Super Viking Condoms|今天宣布对他们的超级海盗避孕套实行全部召回
when it was discovered that a malfunction in the rubber|因为他们发现橡胶会导致
causes leakage.|精液的渗漏
The company announced that everyone using the product|该公司宣布,任何用这个套子的
whose sex partners had become pregnant|老婆怀孕了的话
may return the unused portion for a full refund.|没有用过的套子原价退回
Talk about a class-action suit.|谈到集体诉讼
Super Vikings?|超级海盗?
Mr. Marks?|马克斯先生?
Good, Angie! Presenting beautifully.|好的,安吉拉! 做得很好
I'm right here, Angela. I'm right here. How we doing, Doc?|我在这儿,安吉拉 我来了,怎么样,医生?
She is doing fine.|她做的不错
Okay, push, Angela. Push. Push.|好,用力安吉拉 用力
Just remember your breathing.|呼吸
How do you know what to do?|你怎么知道怎么做?
I went to all your Lamaze classes.|我上了你所有的助产课程
I wouldn't have missed them for the world.|就算为了全世界我也不回错过
Now, push, Angela.|现在,用力,安吉拉
Push.|用力
Here he comes.|他出来了
He...?|他...?
Push, Angela.|用力,安吉拉
Here he comes!|他出来了!
Hey.|嘿
Welcome to the world, little one.|欢迎来到地球,小家伙
He's perfect!|他很完美!
Nice going, Mom.|干得好,孩子他妈
Here we go. Here we go.|我抱抱,我抱抱
Hey, baby.|嘿,宝贝
I'm your daddy.|我是你老爸
Oh, baby. Hi. Nice to meet you.|哦,宝贝,很高兴见到你
You're so beautiful.|你太乖了
Hi!|嗨
I hope I'm late.|我迟到了
Oh, what is it?|是男孩女孩?
It's a boy.|男孩
Hello, little Mr. Marks.|你好,小马克斯先生
Hey, wait till you get to know your parents.|嘿,你认识一下你的父母
You're gonna love 'em.|你会喜欢他们的
Nice work, Bobby.|干得好,鲍勃儿
Thanks.|谢了
Where's my grandson?|我的孙子在哪儿?
Let me see him.|让我看看
Oh! Hi, sweetie!|哦,嗨,宝贝
Hi.|嗨
Hello!|你好
He's so handsome. Oh, look at you!|看看他,多俊啊
Look at you!|看看你!
Oh, my God!|哦,偶的天!
Hello!|你好!
Oh, hello, sweet baby.|你好,小宝贝
Oh, I forgot how cute they are when they first come out.|我忘了他们刚出生的时候有多可爱了
Curtis, he has your ears.|柯蒂斯,他的耳朵像你
Mary, those are beautiful flowers.|玛丽,这些花真漂亮
Please. I expensed it to Mr. Nakashima's account.|是吗,我用中岛的钱买的
Well, um...|恩
...I'm gonna go.|我走了
Hospitals aren't really my thing,|我不喜欢医院
but, um, I did want to say, take as much time as you need.|但我要说,你多花点时间好好休养吧
Your job will be waiting for you when you're ready.|我会留着你的职位的
Are you sure?|真的吗?
Never ask a woman if she's sure about her vice-president.|不要问老板是否确定要她的副总裁
Oh, my God.|哦,天!
Thank you, Mary.|谢谢 玛丽
Wow.|喔
Okay, everyone.|好的,大家听着
What say we give the family a moment alone?|我们给这家人一点时间独处怎么样?
Love you.|爱你
Hey!|嘿!
Bye, sweetie.|拜,宝贝
- Congratulations. - Thank you.|- 恭喜你 - 谢谢
Just the immediate family for right now...|现在是只有家人时间
I am immediate. I'm the grandma.|我是啊,我是他奶奶
And what a lucky little boy he is.|多幸运的小家伙啊
You can come back in a little while.|你一会儿再进来吧
Ta-dah!|嗒嗒!
There are gonna be pregnant women all over the world craving your scent.|全世界的孕妇都会垂涎你的香水
Thank you for everything.|谢谢你为我做的一切
Mm-hmm.|恩
- He's so perfect. - There's none better.|- 他太完美啊 - 没有比他更好的了
Hi.|嗨
He's tired.|他累了
It's been a long nine months.|多漫长的九个月啊
I know how he feels.|我爱你
I love you.|我也爱你
I love you, too.|哇?
Was that you?|是你吗?
I thought that was you.|我以为是你
What have you been eating, baby?|宝贝,你吃了什么啊?
Aw...|啊...
He's got your intestinal tract.|他有你的肠道啊
Oh, my God.|哦,我的天
Come on!|来了!
All right, time!|好的,时间到了
Oh, that's low!|哦,太贱了!
Don't move, don't move, don't move.|别动,别动,别动
Look at that. Look at that.|看看看
Oh, look at that.|哦,你看哪
Oh, look at that!|看!
You get that butt up in the air, get those ass cheeks flapping,|你屁股摇晃,拍打她们的脸颊
your balls will be ricocheting back and forth|你的睾丸前后跳动
like Hector "Macho" Camacho fucking in his speed bag...|就像 Hector "Macho" Camacho 在他的速度袋子你^做**一样...
da-da-duh, da-da-duh, da-da-duh, da-da-duh, aah!|嗒嗒嗒,嗒嗒嗒 嗒嗒嗒,嗒嗒嗒,啊!
I really need you to listen to me now.|我真的需要你,听我说
The Japanese love us.|我们在日本很受欢迎
The head of whatever the fuck it is,|不管是什么该死的老板
what is it?|是什么?
The head of "Nakshma" Distribution...|中岛物流的老板...
Go fuck yourselves.|你去死吧
Are you taking care of your glandular prob... can't say that word.|你的腺组织... 说不来那个词
Your "glandurer," your "glandurer" problem.|你的腺组织 你的腺组织扩张问题
Are you taking care of that little "glandurer" problem?|你的小腺组织问题好了吗?
How's that "glandurer" problem going? You taking care of that?|好了吗? 怎么样了?
'Cause I got to tell you, the Japanese aren't real wowed by fat men.|我告诉你吧,日本人不喜欢胖子
Take a bite again. Yeah, you could do it.|再咬一口 恩,你能行的
Yeah. Look at me, now.|现在看着我
Dive in. Aargh!|咬,啊!
You're gonna be here one day.|你要拍一天的
Did you ever do that?|你做过吗?
No. It was just...|没有,只是...
This is over!|完了!
You don't have to lick my ass. Just give me more per diem.|不需要拍我马屁 日工资开高点
It's better when they don't talk.|他们不说话的时候好很多
This is Curtis, girls.|这是Curtis,小妞儿们
I'm paying you per hip thrust, so shake a leg.|你每扭一次我都付了钱的,跳个舞吧
You know what? I'm so sorry. I dropped my money.|你知道吗,不好意思我的钱掉了
Oh, you did?|哦,掉了啊?
You have a great vagina.|你的小妹妹很不错啊
I think any man would be lucky to be in your vagina.|任何进你小妹妹的男人都很幸运啊
But my boobs. They're just...|但是我的咪咪,他们...
You need wow by June?|你六月份要WOW啊?
Hello.|喂?
Hello?|喂?
Mmm.|恩
Oh, look at that pussy.|哦,看那女人
And cut! Come on!|咔! 来吧!
That was directing.|这就是导演
Don't be a putz.|别傻了
First of all, I'd like to welcome you to Japan.|首先,欢迎你来日本
I mean, to America. I'm sorry.|来美国,我的意思是欢迎来美国
On behalf of my staff and colleagues,|我代表我的员工和同事
I would more...|我要更多的...
See, now, she put the jinx on it. Hold on.|看到了吧,她在它上面下咒了
I need to fix everything.|我要挽救一切
- I'm sorry. - Come here.|- 对不起 - 过来
Guys, can I get a ride?|我可以搭便车吗,兄弟们?
No.|不可以
Oh!|哦!
You broke the first rule of improv!|你犯了即兴表演的第一个规则!
You really think it's possible that Angela has somebody|你真的觉得Angela有外遇
over there right now?|在那里啊,现在?
Yeah. I would if I was her.|是啊,我是她的话,我会的
After I spent an hour twisting my tits.|我扭胸部扭了一个小时以后
Cut!|咔!
Took classes on the... What are you doing, Mrs. Jenkins?!|上什么课... 你在干什么Jenkins夫人?!
Oh, you like that? Like that? Want a bite?|哦,你喜欢啊? 喜欢什么? 想咬一口吗?
No!|不!
What are you...? Stop it, Mrs. Jenkins!|你在...? 别搞了Jenkins夫人!