一点点Animal Farm(英汉对照)
Beasts of England
英格兰的生灵
Beasts of England, beasts of Ireland,
Beasts of every land and clime,
Hearken to my joyful tidings
Of the golden future time.
英格兰的生灵,爱尔兰的生灵,
不论你属于哪方水土,哪儿出生,
都来听我唱一唱
未来黄金时代的美好前景。
Soon or late the day is coming,
Tyrant Man shall be o'erthrown,
And the fruitful fields of England
Shall be trod by beasts alone.
这一天总会来的,无非迟或早,
人类的暴政一定要推倒,
英格兰的千里沃野
将全由生灵们驰骋逍遥。
Rings shall vanish from our noses,
And the harness from our back,
Bit and spur shall rust forever,
Cruel whips no more shall crack.
穿透我们鼻孔的铁环必将悄亡,
挽具也要搬离我们的背梁,
让嚼子和马刺永远生锈去吧,
狠毒的鞭子再也不可能抽响。
Riches more than mind can picture,
Wheat and barley, oats and hay,
Clover, beans, and mangel-wurzels
Shall be ours upon that day.
大麦和小麦,燕麦和草料,
紫苜蓿、糖萝卜,还有豆子嚼,
到那天统统都是我们的,
富得叫你做梦也想不到。
Bright will shine the fields of England,
Purer shall its waters be,
Sweeter yet shall blow its breezes
On the day that sets us free.
到我们获得自由的那天,
英格兰的田野将满是金灿灿的一片,
大江小溪的水会变得更清澈,
连风儿也吹得你越发心醉酥软。
For that day we all must labour,
Though we die before it break;
Cows and horses, geese and turkeys,
All must toil for freedom's sake.
为了那一天,我们都得拼命干,
哪怕壮志末酬头先断。
无论是牛是马,是鹅还是火鸡,
为了争自由,大家就得多流汗。
Beasts of England, beasts of Ireland,
Beasts of every land and clime,
Hearken well and spread my tidings
Of the golden future time.
英格兰的生灵,爱尔兰的生灵,
不论你属于哪方水土,哪儿出生,
都来听我唱一唱
未来黄金时代的美好前景。
THE SEVEN COMMANDMENTS
七诫
1. Whatever goes upon two legs is an enemy.
2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
3. No animal shall wear clothes.
4. No animal shall sleep in a bed.
5. No animal shall drink alcohol.
6. No animal shall kill any other animal.
7. All animals are equal.
1. 凡用两条腿行走的都是敌人。
2. 凡用四条腿行走的或长翅膀的,都是朋友。
3. 凡动物都不可穿衣。
4. 凡动物都不可睡床铺。
5. 凡动物都不可饮酒。
6. 凡动物都不可杀任何别的动物。
7. 凡动物一律平等。
"Four legs good, two legs bad,"
“四条腿好,两条腿坏。”
"I will work harder"
“我会更加努力工作。”
"Comrade Napoleon is always right"
“拿破仑永远正确。”
Animal Farm, Animal Farm,
Never through me shalt thou come to harm!
动物农场,动物农场,
我决不会让你受伤!
Friend of fatherless!
Fountain of happiness!
Lord of the swill-bucket! Oh, how my soul is on
Fire when I gaze at thy
Calm and commanding eye,
Like the sun in the sky,
Comrade Napoleon!
救苦救难的恩公,
您让万物欣欣向荣,
幸福全仗您的布施。
哦,您像天上的太阳,
每当我仰视您指挥若定的目光,
我心中既温暖又亮堂,
拿破仑同志!
Thou are the giver of
All that thy creatures love,
Full belly twice a day, clean straw to roll upon;
Every beast great or small
Sleeps at peace in his stall,
Thou watchest over all,
Comrade Napoleon!
您创造的生灵就爱一天饱餐两顿,
还有松软的干草可以在上面打滚,
这一切无不是您所赐。
所有的生灵大小不论,
都能在圈舍里睡得安稳,
因为有您守护着我们,
拿破仑同志!
Had I a sucking-pig,
Ere he had grown as big
Even as a pint bottle or as a rolling-pin,
He should have learned to be
Faithful and true to thee,
Yes, his first squeak should be
"Comrade Napoleon!"
我若有一头吃奶的小猪,
不等他离开我的胸脯,
哪怕他才奶瓶般大,长不盈尺,
他就得学会第一件事情
----永远对您老实忠诚,
对,还有他牙牙学语发出的第一声
----“拿破仑同志!
'Forward, comrades! Forward in the name of the Rebellion. Long live Animal Farm! Long live Comrade Napoleon! Napoleon is always right.'
前进,同志们!以造反的名义,前进。动物农场万岁!拿破仑同志万岁!拿破仑永远正确!
"Four legs good, two legs better! Four legs good, two legs better! Four legs good, two legs better!"
四条腿好,两条腿更好……
ALL ANIMALS ARE EQUAL
BUT SOME ANIMALS ARE MORE EQUAL THAN OTHERS
凡动物一律平等
但是有些动物比别的动物更加平等
英格兰的生灵
Beasts of England, beasts of Ireland,
Beasts of every land and clime,
Hearken to my joyful tidings
Of the golden future time.
英格兰的生灵,爱尔兰的生灵,
不论你属于哪方水土,哪儿出生,
都来听我唱一唱
未来黄金时代的美好前景。
Soon or late the day is coming,
Tyrant Man shall be o'erthrown,
And the fruitful fields of England
Shall be trod by beasts alone.
这一天总会来的,无非迟或早,
人类的暴政一定要推倒,
英格兰的千里沃野
将全由生灵们驰骋逍遥。
Rings shall vanish from our noses,
And the harness from our back,
Bit and spur shall rust forever,
Cruel whips no more shall crack.
穿透我们鼻孔的铁环必将悄亡,
挽具也要搬离我们的背梁,
让嚼子和马刺永远生锈去吧,
狠毒的鞭子再也不可能抽响。
Riches more than mind can picture,
Wheat and barley, oats and hay,
Clover, beans, and mangel-wurzels
Shall be ours upon that day.
大麦和小麦,燕麦和草料,
紫苜蓿、糖萝卜,还有豆子嚼,
到那天统统都是我们的,
富得叫你做梦也想不到。
Bright will shine the fields of England,
Purer shall its waters be,
Sweeter yet shall blow its breezes
On the day that sets us free.
到我们获得自由的那天,
英格兰的田野将满是金灿灿的一片,
大江小溪的水会变得更清澈,
连风儿也吹得你越发心醉酥软。
For that day we all must labour,
Though we die before it break;
Cows and horses, geese and turkeys,
All must toil for freedom's sake.
为了那一天,我们都得拼命干,
哪怕壮志末酬头先断。
无论是牛是马,是鹅还是火鸡,
为了争自由,大家就得多流汗。
Beasts of England, beasts of Ireland,
Beasts of every land and clime,
Hearken well and spread my tidings
Of the golden future time.
英格兰的生灵,爱尔兰的生灵,
不论你属于哪方水土,哪儿出生,
都来听我唱一唱
未来黄金时代的美好前景。
THE SEVEN COMMANDMENTS
七诫
1. Whatever goes upon two legs is an enemy.
2. Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.
3. No animal shall wear clothes.
4. No animal shall sleep in a bed.
5. No animal shall drink alcohol.
6. No animal shall kill any other animal.
7. All animals are equal.
1. 凡用两条腿行走的都是敌人。
2. 凡用四条腿行走的或长翅膀的,都是朋友。
3. 凡动物都不可穿衣。
4. 凡动物都不可睡床铺。
5. 凡动物都不可饮酒。
6. 凡动物都不可杀任何别的动物。
7. 凡动物一律平等。
"Four legs good, two legs bad,"
“四条腿好,两条腿坏。”
"I will work harder"
“我会更加努力工作。”
"Comrade Napoleon is always right"
“拿破仑永远正确。”
Animal Farm, Animal Farm,
Never through me shalt thou come to harm!
动物农场,动物农场,
我决不会让你受伤!
Friend of fatherless!
Fountain of happiness!
Lord of the swill-bucket! Oh, how my soul is on
Fire when I gaze at thy
Calm and commanding eye,
Like the sun in the sky,
Comrade Napoleon!
救苦救难的恩公,
您让万物欣欣向荣,
幸福全仗您的布施。
哦,您像天上的太阳,
每当我仰视您指挥若定的目光,
我心中既温暖又亮堂,
拿破仑同志!
Thou are the giver of
All that thy creatures love,
Full belly twice a day, clean straw to roll upon;
Every beast great or small
Sleeps at peace in his stall,
Thou watchest over all,
Comrade Napoleon!
您创造的生灵就爱一天饱餐两顿,
还有松软的干草可以在上面打滚,
这一切无不是您所赐。
所有的生灵大小不论,
都能在圈舍里睡得安稳,
因为有您守护着我们,
拿破仑同志!
Had I a sucking-pig,
Ere he had grown as big
Even as a pint bottle or as a rolling-pin,
He should have learned to be
Faithful and true to thee,
Yes, his first squeak should be
"Comrade Napoleon!"
我若有一头吃奶的小猪,
不等他离开我的胸脯,
哪怕他才奶瓶般大,长不盈尺,
他就得学会第一件事情
----永远对您老实忠诚,
对,还有他牙牙学语发出的第一声
----“拿破仑同志!
'Forward, comrades! Forward in the name of the Rebellion. Long live Animal Farm! Long live Comrade Napoleon! Napoleon is always right.'
前进,同志们!以造反的名义,前进。动物农场万岁!拿破仑同志万岁!拿破仑永远正确!
"Four legs good, two legs better! Four legs good, two legs better! Four legs good, two legs better!"
四条腿好,两条腿更好……
ALL ANIMALS ARE EQUAL
BUT SOME ANIMALS ARE MORE EQUAL THAN OTHERS
凡动物一律平等
但是有些动物比别的动物更加平等