Darrenbai的评论 · · · · · · · · · · ( 评论11 )
- 两个版本翻译片段对比,结论: 戴骢的更富节奏感,短句多,上下句更连贯
-
-
Darrenbai
(binggoPI)
评论:
金蔷薇
摘选《珍贵的尘土》,第三页开始回忆金蔷薇故事那段: 李时翻译: 沙梅就这样离开了村 子,没等看到老太婆的命运有什么好转 .只过了一年 ,在哈佛耳 ,一个 相识的邮船上火夫告诉他 ,老太婆的儿子忽然从巴黎来了 ....
- 即使没有爱情,世界依旧在你不知道的地方运转
-
-
Darrenbai
(binggoPI)
评论:
世界在你不知道的地方运转
喜欢的是那句封面上的话,但读完后更没有得到答案,又重读了两遍,还是感到迷茫和不安,我想作者的本意或许不是为了说明爱情的真义,只是以此提出问题,将事实摆出来罢了。 不能不说作者采取了某种讨巧... (1回应)
Darrenbai关注的小站 · · · · · · ( 全部 )
Darrenbai的广播 · · · · · · ( 全部 )
- 未登录无法查看更多内容 -
本页永久链接: https://www.douban.com/people/yzhxcql/
订阅Darrenbai的收藏:
feed: rss 2.0