仙境兔子不忘记
碎片文化受害者!

仙境兔子不忘记的播客  · · · · · ·  ( 已订阅2个 )

订阅

仙境兔子不忘记的游戏  · · · · · ·  ( 想玩1 )

想玩
  • 风之旅人 Journey

仙境兔子不忘记关注的小站  · · · · · ·  ( 全部 )

仙境兔子不忘记的评论  · · · · · · · · · ·  ( 评论30 )

  • 勘误:P150
  • 君幸食
  • 仙境兔子不忘记 (碎片文化受害者!)  评论: 君幸食
    本页“巨大鲤鱼”应该为“青鱼”。 纯粹是译者(我)孤陋寡闻+想当然,原文是giant carp,我就以为是“巨大的鲤鱼”。没有想到是“青鱼”。我也还没吃过“红烧划水”这个菜,今年我要吃,呜呜呜。 啊啊啊啊啊啊啊... (56回应)

仙境兔子不忘记的书  · · · · · ·  ( 27本在读 · 1193本想读 · 264本读过 · 19个书单 )

仙境兔子不忘记的电影  · · · · · ·  ( 22部在看 · 783部想看 · 552部看过 · 12个片单 )

仙境兔子不忘记的音乐  · · · · · ·  ( 2张在听 · 12张想听 · 10张听过 )

在听

仙境兔子不忘记的舞台剧  · · · · · ·  ( 4部想看 · 52部看过 )

想看

自(xian)由(san)译(ren)者(yuan)
People who operated in languages other than their own were lacking in talent. Truly talented people
stuck to their own language. Proficiency in a foreign language was a kind of performance, but without artistic merit.
The relationship between an artist and his
translator is always a delicate one. An element of dependency is involved. When the translator is a foreigner in what was then still a relatively isolated
culture, and thus represents a slender link to a wider world, relations can become even more complicated. It is important for the artist to make it perfectly clear that he is the one with the superior talent, even if the
foreigner is better able to navigate between cultures.



仙境兔子不忘记的广播  · · · · · ·  ( 全部 )

仙境兔子不忘记 转发

哇,我也才知道…

仙境兔子不忘记的同城活动  · · · · · ·  ( 20个参加 · 5个感兴趣 )

仙境兔子不忘记的线上活动  · · · · · ·  ( 全部 )


本页永久链接: https://www.douban.com/people/yujia523/

订阅仙境兔子不忘记的收藏:
feed: rss 2.0