沈一贯的评论 · · · · · · · · · · ( 评论28 )
- 关于《简·爱》中一句话的翻译
-
-
沈一贯
(唯對松篁聽刻漏,更無塵土翳虚空)
评论:
简·爱
《简·爱》第一章倒数第九段有这样一句话,英文原文是:“My terror had passed its climax; other feelings succeeded.”这句话本身并不复杂,甚至可以说非常简单。但让我惊讶的是,我读到手边两种整体翻译质量...
- 如何书写文学的演变——以骆玉明《中国古典文学讲义》为例
-
-
沈一贯
(唯對松篁聽刻漏,更無塵土翳虚空)
评论:
中国古典文学讲义
沈一贯的游戏 · · · · · · ( 玩过1 )
沈一贯的线上活动 · · · · · · ( 全部 )
-
[已结束]
召集令!行走的百科全书们看这里!——《万物:创世》图注补完计划
时间:3月19日 周四 - 4月9日 周四
362人参加
-
[已结束]
皇上 赐块匾吧
时间:7月21日 周一 - 9月19日 周五
639人参加
> 沈一贯去过的地方
> 沈一贯添加的条目
本页永久链接: https://www.douban.com/people/sheed/
订阅沈一贯的收藏:
feed: rss 2.0