时间让我们成为了其他人
这本书的翻译是一场事故。尤其不可饶恕的是,它把古希腊神翻译成“天主”,祭司则是“神甫”,甚至两度将阿里斯托芬讽刺苏格拉底的《云》混淆为《鸟》。故事结构也松散,有负于悬疑小说的包装,情节很难说引人入胜。但作者语言的穿透力并未被磨损殆尽,灾难现场的遗骨依然拥有...
(展开)
马尔克斯式时间状语开头
“许多年后,面对行刑队,奥雷良诺•布恩地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。” 《百年孤独》 “现在你们该知道我是谁了。他带着变声后的粗嗓门自言自语地说道。这时离他第一次看见那艘巨大的远洋轮船悄无声息地从镇前驶过已经过去许多年了。” 《...
(展开)