他只关注人生纯粹的、美的东西…… 文:陆求实
这篇书评可能有关键情节透露
尽管手头已有几个不同译本,但一拿到上海译文社刚刚出版的唯美版的堀辰雄《起风了•菜穗子》,还是快速翻读起来,译文平实流畅,竟一气读完。在日本文学史上,堀辰雄称不上东西横纲级或大关级的大师,但是作为日本新心理主义小说代表作家,堀辰雄的《起风了》《菜穗子》《美... (展开)
葛剑雄序:相信本书只是他同类作品中的第一本,绝不会是最后一本
这篇书评可能有关键情节透露
“丝绸之路”的名称虽然是1877年才由德国地理学家李希霍芬创造,但这一道路系统实际早已形成,对其在今新疆和中亚部分的明确记载则见于两千余年前的《汉书•西域传》:“自玉门、阳关出西域有两道:从鄯善傍南山北,波河西行至莎车,为南道,南道西逾葱岭则出大月氏、安息。... (展开)
她的人生最好是一场梦
这篇书评可能有关键情节透露
译后记 文:张叔强、叶逢 乡村小学里有位美术老师。在她宁静、单调的生活中,她籍以认清自我的,只是天天挽在颈后的那个一丝不苟的发髻。一天,在倾盆大雨之中,一个陌生男子出现在她眼前。突如其来的欲望即刻吞没她的灵魂。她禁不住要解开自己的发髻,为他抹去脸上的雨水……... (展开)
说到《人间喜剧》出炉的过程,颇为戏剧化
这篇书评可能有关键情节透露
——转帖《人间喜剧》译者叶扬译后记 亚美尼亚裔美国作家威廉·萨洛扬(William Saroyan, 1908-1981),在中国很有读者缘。上世纪四十年代,吕叔湘先生所译他的作品《石榴树》(原题《我叫阿拉木》),在语言上颇得原文的神韵,堪称英译汉之典范。 萨洛扬发表于一九四三年的《... (展开)
此书与典谟电影沙龙合作影视书活动地址等:《烈火情人》
这篇书评可能有关键情节透露
http://www.douban.com/event/17204436/ 活动详情 典谟电影沙龙第二十五期:《烈火情人》 主持人:@方枪枪小朋友脑袋很大&@我是龚容 (《烈火情人》原著小说《情劫》中文版责任编辑) 嘉宾:《情劫》译者张叔强、叶逢 地点:黄浦区兴安路139号(近淮海中路雁荡路) 交通:地... (展开)
施先生在《域外诗抄》里译的波德莱尔,是最好的波德莱尔,多数人还没意识到
施先生在《域外诗抄》里翻译的波德莱尔与郭某人翻译的波德莱尔简直有云泥之别。 施先生翻译的兰波、马拉美、沙曼的诗歌也棒极了。据说施先生把他的法文诗歌书都传给了施康强先生。 翻开这本诗抄里的第六辑《法文诗抄》,看到施先生翻译的波德莱尔第一首是《腐尸》,第二首是《...
(展开)