allo_chXn的游戏 · · · · · · ( 玩过4 )
allo_chXn的评论 · · · · · · · · · · ( 评论2 )
- 部分章节(3-5)译文的订正补充
-
allo_chXn
(无欲则刚)
评论:
语法化学说
自用,未经许可请勿转载。欢迎讨论。 《语法化》是可以列入语言学必读教材的经典之作,但这个中译本的错误太多了,根本找不完。术语的问题陈前瑞《跟語法化相關的幾個術語的翻譯問題——評梁銀峰譯〈語法化學說〉... (4回应)
- 部分术语/表述对照+订正
-
allo_chXn
(无欲则刚)
评论:
“格”辨
自用,未经许可请勿转载。 *订正了markness、ergative等术语,但仍有不少地方没有采用通行术语、没有理解原文表述的意思。Fillmore这本书虽薄,其实很不好读,翻译又进一步增加了阅读的难度。这次趁着上课重读文...