齐柏林小飞艇的评论 · · · · · · · · · · ( 评论1 )
- 照亮水泥森林之夜的跳动霓虹
-
齐柏林小飞艇
评论:
City Lights
据说夏目漱石曾经在教英文的时候,把“I love you”翻译为「月がきれいですね(月色真美啊)」,从此“今晚月色真美”就成了一句委婉的告白。在这UN Village的山丘顶上,听啊,细碎的风在低诉爱语,只有你知我知... (6回应)