淡定的评论 · · · · · · · · · · ( 评论18 )
- 切入点不同,剧名不同——疯狂粉丝的恐怖求爱
-
-
淡定
(大智若愚)
评论:
เสน่หา Diary ตอน กับดักเสน่หา
- 导演以女主72小时为基准编排时间重置的故事在逻辑上没有bug
-
-
淡定
(大智若愚)
评论:
Durante la tormenta

同学说我很“淡定”,因为他们只看到对待一般事情,我比别人沉寂无波。但是了解我的才知道,我是属于在沉默中爆发的类型,而且淡定的背后是隐藏得很深的伤痛。当世界末日来临前,没有恐慌,有的是源于内心深处的寂静与祥和。
我做人最大的感悟是:如果自我被误解、曲解,倒不如不存在。如果感觉死亡都不能解脱,这样的痛苦才是最深的;这种痛苦如果再加上被曲解,那只有存在的痕迹(物质与意识上)彻底以及从来也没有,才能获得解脱。
最喜欢的诗歌:
(一)
I carry your heart with me
by E.E. Cummings
I carry your heart with me
I carry it in my heart
I am never without it
anywhere I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling
I fear no fate
for you are my fate, my sweet
I want no world
for beautiful you are my world, my true
here's the deepest secret no one knows
here's the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;
which grows higher than the soul can hope or mind can hide
and here is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart
I carry it in my heart
(二)
Invictus 不可征服
By William Henley
Out of the night that covers me, 透过覆盖着我的夜幕
Black as the Pit from pole to pole, 黑暗层层无底
I thank whatever gods may be, 感谢万能的上苍
For my unconquerable soul, 赐给我不可征服的灵魂
In the fell clutch of circumstance 就算被地狱牢牢抓住
I have not winced or cried aloud. 我不会畏縮 也不会哭叫
Under the bludgeonings of chance 任凭命运百般作弄
My head is bloody, but unbowed 我头破血流但不低头
Beyond this place of wrath and tears 在这充满愤怒和眼泪的土地之上
Looms but the Horror of the shade, 恐怖阴影阴森的逼近
And yet the menace of the years 不过,即使岁月不停恐吓
Finds, and shall find, me unafraid 亦将发现我毫不畏惧
It matters not how strait the gate, 无论大门何等狭窄
How charged with punishments is the scroll, 无论承受多么深重的责罚
I am the master of my fate, 我是我命运的主宰
I am the captain of my soul. 我是我灵魂的统帅
我做人最大的感悟是:如果自我被误解、曲解,倒不如不存在。如果感觉死亡都不能解脱,这样的痛苦才是最深的;这种痛苦如果再加上被曲解,那只有存在的痕迹(物质与意识上)彻底以及从来也没有,才能获得解脱。
最喜欢的诗歌:
(一)
I carry your heart with me
by E.E. Cummings
I carry your heart with me
I carry it in my heart
I am never without it
anywhere I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling
I fear no fate
for you are my fate, my sweet
I want no world
for beautiful you are my world, my true
here's the deepest secret no one knows
here's the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;
which grows higher than the soul can hope or mind can hide
and here is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart
I carry it in my heart
(二)
Invictus 不可征服
By William Henley
Out of the night that covers me, 透过覆盖着我的夜幕
Black as the Pit from pole to pole, 黑暗层层无底
I thank whatever gods may be, 感谢万能的上苍
For my unconquerable soul, 赐给我不可征服的灵魂
In the fell clutch of circumstance 就算被地狱牢牢抓住
I have not winced or cried aloud. 我不会畏縮 也不会哭叫
Under the bludgeonings of chance 任凭命运百般作弄
My head is bloody, but unbowed 我头破血流但不低头
Beyond this place of wrath and tears 在这充满愤怒和眼泪的土地之上
Looms but the Horror of the shade, 恐怖阴影阴森的逼近
And yet the menace of the years 不过,即使岁月不停恐吓
Finds, and shall find, me unafraid 亦将发现我毫不畏惧
It matters not how strait the gate, 无论大门何等狭窄
How charged with punishments is the scroll, 无论承受多么深重的责罚
I am the master of my fate, 我是我命运的主宰
I am the captain of my soul. 我是我灵魂的统帅
> 淡定添加的条目
订阅淡定的收藏:
feed: rss 2.0